1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:15,922 --> 00:00:18,762
O Homem é uma criatura peculiar.
2
00:00:21,963 --> 00:00:25,053
Todas as suas ações
são motivadas pelo desejo.
3
00:00:27,713 --> 00:00:30,673
O seu caráter é forjado pela dor.
4
00:00:37,380 --> 00:00:40,630
Por muito que tente afastar a dor,
5
00:00:42,255 --> 00:00:44,045
reprimir o desejo,
6
00:00:47,005 --> 00:00:51,875
não se consegue libertar
da servidão eterna dos seus sentimentos.
7
00:00:57,547 --> 00:01:00,127
Enquanto a tempestade bramir dentro dele,
8
00:01:01,713 --> 00:01:03,383
não conseguirá encontrar paz.
9
00:01:05,380 --> 00:01:06,800
Não na vida,
10
00:01:09,338 --> 00:01:10,588
não na morte.
11
00:01:13,880 --> 00:01:17,340
Então, dia após dia,
fará o que é preciso fazer.
12
00:01:18,088 --> 00:01:19,758
A dor é o navio dele,
13
00:01:21,130 --> 00:01:23,090
o desejo, a sua bússola.
14
00:01:26,672 --> 00:01:29,172
Tudo do que o Homem é capaz.
15
00:01:33,838 --> 00:01:36,418
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
16
00:02:57,255 --> 00:02:59,165
26 DE JUNHO DE 1954
17
00:02:59,255 --> 00:03:02,915
UM DIA ATÉ AO APOCALIPSE
18
00:03:07,005 --> 00:03:09,375
A falecida tem 1,72 metros.
19
00:03:09,463 --> 00:03:10,843
Caucasiana.
20
00:03:11,630 --> 00:03:13,630
Deverá ter uns 75,
21
00:03:14,047 --> 00:03:15,587
80 anos.
22
00:03:15,672 --> 00:03:18,382
Causa da morte: um tiro no peito.
23
00:03:19,463 --> 00:03:21,343
Os olhos saltam à vista.
24
00:03:22,255 --> 00:03:24,545
Um azul, outro castanho.
25
00:03:25,213 --> 00:03:26,883
Chama-se a isso heterocromia.
26
00:03:32,797 --> 00:03:34,417
Esta mulher...
27
00:03:36,672 --> 00:03:38,672
Ela esteve na esquadra da Polícia.
28
00:03:39,755 --> 00:03:42,375
No mesmo dia
em que o pequeno Helge reapareceu.
29
00:03:43,880 --> 00:03:45,170
E?
30
00:03:45,255 --> 00:03:46,795
Estava desorientada.
31
00:03:47,463 --> 00:03:48,963
Não estava totalmente em si.
32
00:03:50,588 --> 00:03:53,048
Lamentou uma coisa...
33
00:03:54,713 --> 00:03:57,013
Não percebi o quê.
34
00:03:58,213 --> 00:04:00,553
No mesmo die em que o Helge regressou?
35
00:04:04,963 --> 00:04:07,213
Talvez seja a cúmplice do maluco.
36
00:04:08,088 --> 00:04:09,758
Podia ser a mãe dele.
37
00:04:10,838 --> 00:04:13,298
E teve o Helge o tempo todo com ela.
38
00:04:14,463 --> 00:04:16,213
Há mais uma coisa.
39
00:04:17,713 --> 00:04:19,923
Só reparei por acaso.
40
00:04:21,297 --> 00:04:22,377
O corpo
41
00:04:23,005 --> 00:04:24,755
está completamente contaminado.
42
00:04:28,547 --> 00:04:29,627
Aqui.
43
00:04:31,838 --> 00:04:33,048
Em todo o lado.
44
00:04:34,797 --> 00:04:39,377
Deve ter estado exposta a radiação forte
durante muito tempo.
45
00:04:39,672 --> 00:04:40,842
Peculiar.
46
00:04:40,922 --> 00:04:44,422
Talvez tenha trabalhado como radiologista.
47
00:04:44,505 --> 00:04:46,005
Radiologista?
48
00:04:49,422 --> 00:04:53,672
Vai visitar o Doppler. Mostra-lhe
uma fotografia dela. Talvez a reconheça.
49
00:05:05,047 --> 00:05:06,877
Os dados sugerem
50
00:05:06,963 --> 00:05:10,133
que as partículas se decompõem,
regularmente, em dois protões.
51
00:05:11,005 --> 00:05:14,915
Massa: 125 giga eletrões-volt.
52
00:05:23,255 --> 00:05:26,955
Noutro caso, decompôs-se em quatro muões.
53
00:05:28,422 --> 00:05:30,132
Já cá está?
54
00:05:33,838 --> 00:05:35,588
Devo ter perdido a noção do tempo.
55
00:05:37,130 --> 00:05:38,840
Que dia é hoje?
56
00:05:40,547 --> 00:05:41,837
É...
57
00:05:41,922 --> 00:05:43,552
...dia 26 de junho.
58
00:05:44,713 --> 00:05:46,423
Passou a noite toda aqui?
59
00:05:48,422 --> 00:05:50,922
ANTIGO INSPETOR-CHEFE DE WINDEN
ENCONTRADO MORTO EM CASA
60
00:05:51,005 --> 00:05:52,165
26 de junho...
61
00:05:55,880 --> 00:05:57,170
Passa-se alguma coisa?
62
00:05:59,213 --> 00:06:02,843
Remarquei a reunião com os franceses
para esta manhã.
63
00:06:07,463 --> 00:06:08,713
Sra. Tiedemann?
64
00:06:42,005 --> 00:06:43,085
Mãe?
65
00:07:41,755 --> 00:07:45,705
CENTRAL NUCLEAR
O QUE ESTÁ ATRÁS DA PORTA?
66
00:07:54,838 --> 00:07:56,838
Está tudo relacionado comigo.
67
00:08:00,505 --> 00:08:03,455
O Noah disse que o mundo acaba amanhã
68
00:08:05,672 --> 00:08:08,132
e que só os que estiverem
no búnquer sobreviverão.
69
00:08:24,963 --> 00:08:26,963
E disse que ela ainda é viva.
70
00:08:30,463 --> 00:08:31,673
A minha mãe.
71
00:08:42,547 --> 00:08:45,457
A documentação do gabinete
de passaportes de Marburgo chegou.
72
00:08:47,880 --> 00:08:49,670
Como suspeitava,
73
00:08:49,755 --> 00:08:54,005
só há uma entrada com o nome Aleksander
Köhler no período de tempo pesquisado.
74
00:08:54,422 --> 00:08:59,592
E os olhos viram e os ouvidos ouviram
e nada mais permaneceu oculto.
75
00:09:00,338 --> 00:09:01,458
Freud?
76
00:09:06,255 --> 00:09:07,835
Avise o Sr. Wöller.
77
00:09:23,172 --> 00:09:24,802
Temos de dizer a alguém.
78
00:09:25,630 --> 00:09:28,260
E a quem? E o quê exatamente?
79
00:09:30,172 --> 00:09:32,052
Não queres dizer nada?
80
00:09:36,297 --> 00:09:37,707
Acho que ele está aqui.
81
00:09:38,213 --> 00:09:39,263
Quem?
82
00:09:40,505 --> 00:09:41,505
O Jonas.
83
00:09:42,297 --> 00:09:44,757
Acho que o Bartosz tem razão, ele voltou.
84
00:09:45,297 --> 00:09:48,507
Viajámos pelo tempo
e isso é a única coisa que te interessa?
85
00:09:49,255 --> 00:09:53,545
Disseste que ele fazia parte disto.
Talvez saiba o que isto significa.
86
00:09:53,630 --> 00:09:57,050
Talvez saiba onde está o pai,
ou o Mikkel ou seja lá o que for!
87
00:09:58,588 --> 00:09:59,878
O Magnus tem razão.
88
00:09:59,963 --> 00:10:01,883
Temos de dizer a alguém.
89
00:10:03,130 --> 00:10:05,920
Há meses que as pessoas só se preocupam
com as suas merdas.
90
00:10:06,005 --> 00:10:07,415
Ninguém fala.
91
00:10:09,630 --> 00:10:12,210
E o que nos trouxe isso? Nada.
92
00:10:15,755 --> 00:10:16,755
Está bem.
93
00:10:19,047 --> 00:10:20,457
Então nós vamos a isto.
94
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
Nós?
95
00:10:24,838 --> 00:10:26,628
Não há aqui nenhum "nós".
96
00:10:30,630 --> 00:10:32,300
Nunca houve.
97
00:10:32,880 --> 00:10:35,840
- Que quer isso dizer?
- Que há meses sabias o que se passava
98
00:10:35,922 --> 00:10:38,962
e nunca me disseste nada a mim
nem a outra pessoa.
99
00:10:51,463 --> 00:10:53,093
Façam o que quiserem.
100
00:11:04,838 --> 00:11:07,008
Espero que não demore muito.
101
00:11:08,297 --> 00:11:10,087
O Helge ainda está muito exausto.
102
00:11:21,338 --> 00:11:23,008
Conheces esta mulher?
103
00:11:29,255 --> 00:11:31,255
Responde ao Sr. Polícia.
104
00:11:32,672 --> 00:11:34,262
Estiveste em casa dela?
105
00:11:37,422 --> 00:11:39,302
Teve-te preso?
106
00:11:43,422 --> 00:11:45,092
Ele falou-me dela.
107
00:11:47,880 --> 00:11:49,420
O Diabo Branco.
108
00:11:57,505 --> 00:11:58,625
Quem?
109
00:12:00,088 --> 00:12:01,958
Quem te falou dela?
110
00:12:03,172 --> 00:12:05,962
O homem que te fez isso?
111
00:12:24,838 --> 00:12:26,338
O Diabo Branco.
112
00:12:32,422 --> 00:12:34,262
Fala-me...
113
00:12:35,213 --> 00:12:36,593
...do Diabo Branco.
114
00:12:44,047 --> 00:12:45,797
Ela quer matar-nos,
115
00:12:47,130 --> 00:12:48,420
a todos.
116
00:12:51,338 --> 00:12:54,258
Está morta.
Não pode fazer mal a mais ninguém.
117
00:12:57,713 --> 00:13:00,263
Mas ela ainda não começou.
118
00:13:11,047 --> 00:13:12,837
- Claudia?
- Olá, pai.
119
00:13:15,422 --> 00:13:17,632
Não devias estar no trabalho?
120
00:13:18,338 --> 00:13:19,918
Tirei o dia.
121
00:13:21,047 --> 00:13:22,837
Está tudo bem?
122
00:13:23,338 --> 00:13:25,258
Tínhamos falado que ias viver connosco.
123
00:13:26,088 --> 00:13:27,168
Eu...
124
00:13:27,588 --> 00:13:29,048
Já te esqueceste?
125
00:13:29,130 --> 00:13:31,960
Disseste que devia pensar no assunto.
126
00:13:35,755 --> 00:13:37,085
Pensei apenas...
127
00:13:38,088 --> 00:13:39,668
Porquê perder tempo?
128
00:13:41,963 --> 00:13:43,423
E sairias logo daqui.
129
00:13:46,005 --> 00:13:47,545
Gosto disto aqui.
130
00:13:49,797 --> 00:13:51,297
Tenho de ir...
131
00:13:51,963 --> 00:13:53,343
...ao hospital.
132
00:13:54,297 --> 00:13:55,627
O primeiro tratamento.
133
00:13:59,630 --> 00:14:00,840
Posso...
134
00:14:03,172 --> 00:14:04,512
Posso acompanhar-te?
135
00:14:09,338 --> 00:14:11,508
Quer dizer, apenas se quiseres.
136
00:14:17,880 --> 00:14:19,300
Isso seria simpático.
137
00:14:26,338 --> 00:14:29,588
Que quer daqui? Já lhe disse tudo.
138
00:14:30,255 --> 00:14:31,915
Quero que veja uma coisa.
139
00:14:32,713 --> 00:14:33,713
Sr. Wöller?
140
00:14:39,213 --> 00:14:40,673
Que é isto?
141
00:14:42,172 --> 00:14:45,012
É uma cópia de um documento
do cartório de Marburgo.
142
00:14:45,713 --> 00:14:49,263
Informações sobre o seu bilhete
de identidade antes de sair de Marburgo.
143
00:14:51,672 --> 00:14:53,672
Não sei qual a relevância que possa ter.
144
00:14:54,172 --> 00:14:55,512
Não lhe salta nada à vista?
145
00:14:58,922 --> 00:15:01,302
Não.
O que é que deveria saltar-me à vista?
146
00:15:03,505 --> 00:15:06,295
1,71 metros, diria eu. No máximo.
147
00:15:08,338 --> 00:15:10,208
Mas no documento está 1,75.
148
00:15:10,880 --> 00:15:12,710
Então, onde estão eles?
149
00:15:16,547 --> 00:15:17,797
Onde está o quê?
150
00:15:19,838 --> 00:15:21,548
Os quatro centímetros.
151
00:15:23,047 --> 00:15:24,667
Isto é ridículo.
152
00:15:27,922 --> 00:15:29,262
Vou prendê-lo
153
00:15:31,463 --> 00:15:33,963
por suspeita de usurpação de identidade.
154
00:15:36,922 --> 00:15:38,132
Não pode.
155
00:15:54,338 --> 00:15:55,628
Hannah?
156
00:15:56,505 --> 00:15:57,705
Hannah?
157
00:16:00,880 --> 00:16:02,260
Está alguém em casa?
158
00:16:06,005 --> 00:16:07,295
Olá?
159
00:16:16,963 --> 00:16:18,133
Olá?
160
00:16:20,588 --> 00:16:23,128
Hannah, se estás em casa,
abre a porta, por favor.
161
00:16:28,380 --> 00:16:30,170
Desculpe, eu...
162
00:16:33,088 --> 00:16:34,338
Quem é o senhor?
163
00:16:35,880 --> 00:16:37,340
Entra.
164
00:16:55,338 --> 00:16:56,588
Eu...
165
00:16:58,047 --> 00:17:00,757
Queria falar com a Hannah.
166
00:17:02,880 --> 00:17:04,090
Não está cá.
167
00:17:07,047 --> 00:17:08,257
Queres beber alguma coisa?
168
00:17:13,547 --> 00:17:14,957
Meto-te medo?
169
00:17:16,713 --> 00:17:18,343
Não te quero meter medo.
170
00:17:20,047 --> 00:17:23,547
Acho que estou a ter um déjà vu
ou algo do género.
171
00:17:23,630 --> 00:17:25,300
- Vou andando.
- Uma falha na matriz.
172
00:17:32,630 --> 00:17:33,840
O quê?
173
00:17:38,713 --> 00:17:40,763
Ou uma mensagem do outro lado.
174
00:17:42,005 --> 00:17:44,005
Leste isso algures.
175
00:17:44,088 --> 00:17:45,758
Como sabe isso?
176
00:17:56,463 --> 00:17:57,923
Encontraste o pendente.
177
00:18:12,255 --> 00:18:13,335
Jonas?
178
00:18:29,505 --> 00:18:32,875
Achas que fui um bom polícia?
179
00:18:34,297 --> 00:18:36,667
Pai, não faço ideia.
180
00:18:38,463 --> 00:18:41,133
Tenho a certeza
de que foste bom no que fizeste.
181
00:18:45,922 --> 00:18:48,052
Na verdade, eu não acho.
182
00:19:01,922 --> 00:19:05,262
Tu foste sempre diferente.
183
00:19:08,338 --> 00:19:11,838
Desde o início
que viste o mundo de forma diferente.
184
00:19:20,255 --> 00:19:22,045
Às vezes, penso
185
00:19:24,172 --> 00:19:26,262
que é esse o meu problema.
186
00:19:27,255 --> 00:19:31,255
Não conseguir ver o mundo
como ele é na realidade.
187
00:19:34,838 --> 00:19:38,128
Acho que fiz uma coisa
muito, muito estúpida.
188
00:19:39,755 --> 00:19:41,335
Como assim?
189
00:19:44,005 --> 00:19:45,755
Conheces o filme
190
00:19:46,588 --> 00:19:50,168
em que o rapaz, com o carro,
191
00:19:50,255 --> 00:19:52,415
consegue viajar para o passado?
192
00:19:53,963 --> 00:19:56,173
Sei que parece uma loucura,
193
00:19:57,338 --> 00:19:58,588
mas...
194
00:20:01,547 --> 00:20:03,167
...isso do filme
195
00:20:05,505 --> 00:20:06,835
existe mesmo.
196
00:20:08,588 --> 00:20:10,378
Viagem no tempo.
197
00:20:14,172 --> 00:20:15,802
E, de certa forma,
198
00:20:17,963 --> 00:20:23,013
está tudo relacionado
com o Mads e o Helge.
199
00:20:24,422 --> 00:20:26,212
E com coisas
200
00:20:26,505 --> 00:20:29,045
que aconteceram há mais de 30 anos.
201
00:20:41,963 --> 00:20:43,343
Sr. Tiedemann!
202
00:20:43,922 --> 00:20:45,052
Sr. Tiedemann.
203
00:20:45,963 --> 00:20:48,383
Está uma mulher no seu gabinete
à sua espera.
204
00:20:51,005 --> 00:20:52,795
Disse o que queria?
205
00:20:52,880 --> 00:20:54,960
Tem que ver com o homem no asilo.
206
00:20:55,547 --> 00:20:57,087
O que matou os miúdos.
207
00:20:58,255 --> 00:20:59,835
Diz que o conhece.
208
00:21:04,047 --> 00:21:05,047
Obrigado.
209
00:21:23,922 --> 00:21:25,092
Bom dia.
210
00:21:26,713 --> 00:21:28,093
Bom dia.
211
00:21:40,880 --> 00:21:42,670
Em que posso ajudá-la?
212
00:21:43,672 --> 00:21:44,712
Eu...
213
00:21:47,088 --> 00:21:49,008
Estou à procura do meu marido.
214
00:21:50,713 --> 00:21:52,303
Estava no jornal.
215
00:21:53,505 --> 00:21:55,205
As crianças mortas.
216
00:21:57,422 --> 00:21:58,762
E tinha uma fotografia.
217
00:22:01,338 --> 00:22:03,128
Acho que é o meu marido.
218
00:22:27,838 --> 00:22:29,338
É o seu marido?
219
00:22:33,463 --> 00:22:35,463
É parecido.
220
00:22:35,547 --> 00:22:38,957
Procurámos por familiares.
Ninguém nos contactou.
221
00:22:40,505 --> 00:22:44,375
Sabe que foi preso por múltiplos
homicídios, no inverno passado?
222
00:22:48,463 --> 00:22:49,883
Posso vê-lo?
223
00:22:52,213 --> 00:22:54,093
Não é assim tão fácil, ele...
224
00:22:55,797 --> 00:22:58,587
De momento,
está numa instituição psiquiátrica.
225
00:23:00,338 --> 00:23:01,918
Não fala.
226
00:23:03,922 --> 00:23:05,172
Compreendo.
227
00:23:10,088 --> 00:23:12,048
Mas talvez fale comigo.
228
00:23:17,047 --> 00:23:19,757
Posso perguntar-lhe o seu nome?
229
00:23:23,130 --> 00:23:24,210
Nielsen.
230
00:23:25,672 --> 00:23:27,342
Katharina Nielsen.
231
00:23:41,713 --> 00:23:43,423
Onde estiveste este tempo todo?
232
00:23:53,005 --> 00:23:55,205
Prometi-te consertar as coisas.
233
00:23:59,963 --> 00:24:01,593
Lamento imenso.
234
00:24:22,130 --> 00:24:23,920
De repente, faz tudo sentido.
235
00:24:34,963 --> 00:24:37,053
Quando se sabe, percebe-se logo.
236
00:24:50,213 --> 00:24:51,463
Hannah?
237
00:24:52,755 --> 00:24:54,455
Hannah, abre a porta!
238
00:24:56,047 --> 00:24:57,417
Hannah?
239
00:24:57,505 --> 00:24:58,545
Hannah!
240
00:24:58,630 --> 00:24:59,840
Martha, não.
241
00:24:59,922 --> 00:25:00,962
Por favor.
242
00:25:13,588 --> 00:25:15,088
Martha?
243
00:25:20,338 --> 00:25:22,918
Sabes quem é este?
244
00:25:23,005 --> 00:25:25,125
Disse-te onde está o teu irmão?
245
00:25:25,213 --> 00:25:27,053
Quem o teu irmão é?
246
00:25:29,130 --> 00:25:30,590
Este aqui
247
00:25:30,672 --> 00:25:32,552
é o filho do teu irmão.
248
00:25:32,630 --> 00:25:34,420
Meu neto e teu sobrinho.
249
00:25:37,630 --> 00:25:40,050
O Mikkel é o Michael Kahnwald.
Compreendes, Martha?
250
00:25:41,130 --> 00:25:43,420
E tu és tia dele.
251
00:25:48,713 --> 00:25:50,013
Martha.
252
00:25:52,213 --> 00:25:53,803
Lamento imenso.
253
00:25:56,755 --> 00:25:58,085
Lamento.
254
00:25:59,588 --> 00:26:02,168
Eu... Acredita que eu queria...
255
00:26:02,713 --> 00:26:04,343
Onde está a tua máquina?
256
00:26:04,922 --> 00:26:07,172
A máquina com que se pode viajar no tempo.
257
00:26:09,130 --> 00:26:10,420
Tem-na a Hannah.
258
00:26:11,505 --> 00:26:12,915
Desapareceu.
259
00:26:14,547 --> 00:26:15,627
A Hannah?
260
00:26:22,422 --> 00:26:24,552
Diz-me como posso recuperar o Mikkel!
261
00:26:27,297 --> 00:26:28,627
Mãe,
262
00:26:28,713 --> 00:26:30,463
o Magnus tem o aparelho.
263
00:26:30,547 --> 00:26:31,837
O quê?
264
00:26:32,380 --> 00:26:33,960
Viajámos com ele.
265
00:26:35,380 --> 00:26:37,010
Estiveste lá?
266
00:26:39,463 --> 00:26:41,093
Viste o Mikkel?
267
00:26:43,130 --> 00:26:44,420
O Mikkel?
268
00:26:50,047 --> 00:26:52,207
Mantém esses dedos imundos longe dela.
269
00:26:53,005 --> 00:26:54,295
Entendeste?
270
00:26:56,172 --> 00:26:57,422
Anda.
271
00:28:15,838 --> 00:28:17,088
Que vem a ser isto?
272
00:28:18,213 --> 00:28:19,383
O meu irmão
273
00:28:20,130 --> 00:28:21,840
desapareceu sem deixar rasto.
274
00:28:22,713 --> 00:28:24,013
Em 1986.
275
00:28:27,297 --> 00:28:29,957
Muito parecido com o desaparecimento
do Mads Nielsen.
276
00:28:33,088 --> 00:28:34,588
Não deixou rasto nenhum.
277
00:28:35,963 --> 00:28:37,173
Nada.
278
00:28:38,088 --> 00:28:39,798
Também se chamava Aleksander.
279
00:28:41,213 --> 00:28:43,093
Aleksander Köhler.
280
00:28:45,255 --> 00:28:46,665
Como o senhor.
281
00:28:49,338 --> 00:28:50,918
Um nome comum.
282
00:28:54,713 --> 00:28:58,593
Para ser preciso, há mais de 700
Aleksander Köhlers na Alemanha.
283
00:29:00,047 --> 00:29:04,837
Não é nada fácil localizar
todos os Aleksander Köhlers.
284
00:29:06,047 --> 00:29:10,707
Principalmente,
quando adotaram o apelido da mulher.
285
00:29:12,005 --> 00:29:14,005
Vá por mim, falo por experiência própria.
286
00:29:15,630 --> 00:29:18,960
Quando os meus pais se separaram,
adotei o apelido da minha mãe.
287
00:29:19,922 --> 00:29:22,382
Passei de Köhler a Clausen.
288
00:29:24,422 --> 00:29:27,762
Para algumas pessoas,
continuo indetetável.
289
00:29:29,380 --> 00:29:30,670
Mas...
290
00:29:33,463 --> 00:29:34,963
...há uns meses,
291
00:29:37,172 --> 00:29:39,012
aconteceu isto.
292
00:30:02,172 --> 00:30:03,592
Leia-a
293
00:30:03,963 --> 00:30:05,213
em voz alta.
294
00:30:20,672 --> 00:30:22,422
"Quem tem olhos para ver
295
00:30:23,213 --> 00:30:24,923
e ouvidos para ouvir
296
00:30:26,547 --> 00:30:30,337
convence-se de que os mortais
não conseguem guardar segredos.
297
00:30:32,255 --> 00:30:34,085
Se os lábios estão silenciosos...
298
00:30:34,422 --> 00:30:37,382
- São as pontas dos dedos...
- ...são as pontas dos dedos que falam.
299
00:30:38,422 --> 00:30:42,882
- A traição sai-lhe por todos os poros.
- Por todos os poros.
300
00:30:45,838 --> 00:30:48,918
Encontrará as respostas
relativas ao seu irmão em Winden.
301
00:30:51,255 --> 00:30:52,545
Um amigo."
302
00:30:54,838 --> 00:30:56,548
Não faço ideia
303
00:30:57,755 --> 00:30:59,915
do que se passa nesta cidade.
304
00:31:07,297 --> 00:31:09,167
Mas de uma coisa tenho a certeza.
305
00:31:10,005 --> 00:31:11,375
O senhor...
306
00:31:18,047 --> 00:31:19,917
...não é mesmo o meu irmão.
307
00:31:39,088 --> 00:31:41,088
O seu marido nunca confessou.
308
00:31:42,463 --> 00:31:44,923
Estava sempre a repetir
que queria salvá-las.
309
00:31:47,088 --> 00:31:48,588
A senhora e o seu marido...
310
00:31:50,547 --> 00:31:52,457
...têm filhos, não é?
311
00:31:53,172 --> 00:31:54,172
Não.
312
00:31:56,505 --> 00:31:57,705
Não.
313
00:31:57,797 --> 00:31:58,917
Estranho.
314
00:32:01,005 --> 00:32:03,255
Estava sempre a dizer
que procurava o filho.
315
00:32:08,963 --> 00:32:11,303
Sei que vai soar estranho,
316
00:32:13,713 --> 00:32:16,713
mas já ouviu falar de um diabo branco?
317
00:32:21,172 --> 00:32:23,882
Não. Que quer isso dizer?
318
00:32:28,963 --> 00:32:30,633
Quando ele falar consigo...
319
00:32:31,255 --> 00:32:33,665
Quer dizer, se falar consigo,
320
00:32:34,422 --> 00:32:37,092
convença-o a falar com a Polícia.
321
00:32:38,922 --> 00:32:41,462
Convença-o a fazer uma confissão.
322
00:32:45,380 --> 00:32:47,800
E o homem veio do futuro?
323
00:32:47,880 --> 00:32:50,380
Para 1953.
324
00:32:50,463 --> 00:32:52,133
Foi aí que o prendeste.
325
00:32:52,963 --> 00:32:55,673
E ontem esse homem tentou raptar o rapaz?
326
00:32:57,255 --> 00:32:58,335
Não.
327
00:32:59,213 --> 00:33:00,713
Não esse homem.
328
00:33:02,172 --> 00:33:03,302
Quer dizer,
329
00:33:04,297 --> 00:33:05,797
o mesmo homem,
330
00:33:06,672 --> 00:33:08,342
mas mais velho.
331
00:33:08,422 --> 00:33:10,172
Porque supostamente é o filho dele?
332
00:33:13,755 --> 00:33:15,005
Eu sei.
333
00:33:15,713 --> 00:33:17,673
Parece tudo uma loucura.
334
00:33:18,547 --> 00:33:19,957
O homem,
335
00:33:20,047 --> 00:33:21,337
o velho...
336
00:33:24,005 --> 00:33:25,375
Onde está agora?
337
00:33:28,963 --> 00:33:30,763
Novamente na psiquiatria.
338
00:33:33,755 --> 00:33:35,915
Já chega. Vais para nossa casa.
339
00:33:37,963 --> 00:33:39,633
Vamos buscar as tuas coisas.
340
00:33:41,297 --> 00:33:42,917
Então acreditas em mim.
341
00:33:50,380 --> 00:33:51,760
Vocês...
342
00:33:52,422 --> 00:33:53,882
...viajaram?
343
00:33:57,130 --> 00:33:58,460
Para quando?
344
00:34:01,380 --> 00:34:02,920
Para quando?
345
00:34:10,713 --> 00:34:12,053
É o que se passa aqui também.
346
00:34:13,255 --> 00:34:15,505
Sabiam desta merda toda
da viagem no tempo.
347
00:34:16,255 --> 00:34:18,125
Foi por isso que não disseram nada.
348
00:34:21,963 --> 00:34:23,213
É a Martha.
349
00:34:23,297 --> 00:34:25,707
Sim. Em casa da Franziska.
350
00:34:26,755 --> 00:34:28,335
Sim, vou já para casa.
351
00:34:29,047 --> 00:34:30,337
Tu o quê?
352
00:34:32,213 --> 00:34:33,303
Quem?
353
00:34:42,380 --> 00:34:43,800
O Jonas voltou.
354
00:34:45,297 --> 00:34:46,917
Como o Bartosz disse.
355
00:34:49,130 --> 00:34:50,420
Mas está mais velho.
356
00:34:56,755 --> 00:34:58,835
É melhor não se meterem nisso.
357
00:35:04,755 --> 00:35:06,085
Não acredito.
358
00:35:06,838 --> 00:35:08,548
Também sabiam disto?
359
00:35:09,422 --> 00:35:11,922
É exatamente isso que estraga tudo!
360
00:35:12,005 --> 00:35:14,085
A merda dos vossos segredos!
361
00:35:14,588 --> 00:35:18,048
Nem sequer conseguiam falar connosco
quando o pai comia o Benni!
362
00:35:18,130 --> 00:35:20,710
Que idiotas inábeis são!
363
00:35:21,422 --> 00:35:22,632
Franziska.
364
00:35:36,422 --> 00:35:37,632
K-53.
365
00:35:55,255 --> 00:35:57,585
Gostava de falar a sós com ele,
por um instante.
366
00:35:59,755 --> 00:36:02,255
Não sei se é uma ideia muito boa.
367
00:36:02,338 --> 00:36:03,628
Por favor.
368
00:36:03,713 --> 00:36:05,093
Só cinco minutos.
369
00:36:08,338 --> 00:36:09,628
Esteja à vontade.
370
00:36:49,588 --> 00:36:50,708
Ulrich?
371
00:37:00,838 --> 00:37:01,918
Ulrich.
372
00:37:05,880 --> 00:37:07,300
Ulrich, sou eu.
373
00:37:08,505 --> 00:37:09,585
A Hannah.
374
00:37:12,172 --> 00:37:13,212
Hannah.
375
00:37:15,130 --> 00:37:16,670
Ulrich, sou eu.
376
00:37:18,380 --> 00:37:20,010
És mesmo tu?
377
00:37:20,880 --> 00:37:21,960
Sou.
378
00:37:25,088 --> 00:37:26,758
Ou és um anjo?
379
00:37:27,963 --> 00:37:29,463
És um anjo?
380
00:37:38,088 --> 00:37:39,918
- És tu?
- Sou.
381
00:37:45,338 --> 00:37:46,918
És tu.
382
00:37:55,838 --> 00:37:57,258
Sabes onde está o Mikkel?
383
00:37:59,838 --> 00:38:02,258
E a Katharina? Como está a Katharina?
384
00:38:02,755 --> 00:38:04,415
A Martha? O Magnus?
385
00:38:12,963 --> 00:38:15,713
Sinto uma sensação diferente
ao ver-te de novo.
386
00:38:20,047 --> 00:38:21,167
O quê?
387
00:38:23,630 --> 00:38:25,630
Se hoje pudesses escolher,
388
00:38:26,797 --> 00:38:28,627
entre a Katharina e eu...
389
00:38:33,130 --> 00:38:34,340
Aonde queres chegar?
390
00:38:35,047 --> 00:38:36,377
Porquê?
391
00:38:39,713 --> 00:38:42,593
Quando estávamos juntos, tu...
392
00:38:44,880 --> 00:38:45,960
Eu...
393
00:38:47,130 --> 00:38:49,590
Tentei lembrar-me
394
00:38:49,672 --> 00:38:51,962
se alguma vez me disseste "amo-te".
395
00:38:52,047 --> 00:38:53,417
Amei-te.
396
00:38:56,922 --> 00:38:58,712
Continuo a amar-te.
397
00:39:00,755 --> 00:39:03,205
Tira-me daqui e eu deixo a Katharina.
398
00:39:07,963 --> 00:39:09,383
Amo-te,
399
00:39:09,463 --> 00:39:10,593
está bem?
400
00:39:12,213 --> 00:39:13,803
Amo-te.
401
00:39:15,797 --> 00:39:17,917
Ele disse que não preciso de ninguém,
402
00:39:19,630 --> 00:39:21,260
mas a verdade
403
00:39:22,297 --> 00:39:23,917
é que não precisas de mim.
404
00:39:24,005 --> 00:39:26,295
Preciso, sim. Preciso de ti, Hannah.
405
00:39:26,380 --> 00:39:27,760
Amo-te.
406
00:39:28,838 --> 00:39:30,588
Tens de me tirar daqui.
407
00:39:31,963 --> 00:39:34,383
Faço tudo o que quiseres.
408
00:39:34,463 --> 00:39:36,303
Tira-me daqui, por favor.
409
00:39:36,380 --> 00:39:38,050
Hannah, amo-te.
410
00:39:39,213 --> 00:39:40,463
Estás a ouvir?
411
00:39:41,755 --> 00:39:43,125
Amo-te.
412
00:39:43,880 --> 00:39:46,050
Hannah. Fica!
413
00:39:46,130 --> 00:39:47,510
Amo-te.
414
00:39:47,588 --> 00:39:50,088
Sua cabra de merda!
415
00:39:50,172 --> 00:39:52,802
Fica! Fica comigo!
416
00:39:54,630 --> 00:39:56,010
Fica comigo!
417
00:39:56,630 --> 00:39:58,300
Amo-te!
418
00:39:58,380 --> 00:40:01,340
Ela é uma mentirosa!
419
00:40:02,755 --> 00:40:05,165
Tem parecenças...
420
00:40:05,255 --> 00:40:06,545
Hannah!
421
00:40:07,255 --> 00:40:08,165
Amo-te!
422
00:40:08,255 --> 00:40:09,835
...mas não é o meu marido.
423
00:40:19,297 --> 00:40:20,547
Tira-me daqui!
424
00:40:21,588 --> 00:40:23,258
Tira-me daqui!
425
00:40:38,047 --> 00:40:39,257
Mãe?
426
00:41:00,213 --> 00:41:01,803
Vai ficar tudo bem,
427
00:41:02,797 --> 00:41:04,087
está bem?
428
00:41:11,755 --> 00:41:13,255
Tens a máquina?
429
00:41:39,213 --> 00:41:40,963
Sabes como funciona?
430
00:41:41,630 --> 00:41:42,880
Eu...
431
00:41:43,547 --> 00:41:44,837
Não sei.
432
00:41:45,880 --> 00:41:46,960
O Bartosz já a utilizou.
433
00:42:08,588 --> 00:42:09,838
Estão vivos.
434
00:42:12,505 --> 00:42:13,545
O Mikkel
435
00:42:14,880 --> 00:42:15,960
e o pai.
436
00:42:16,755 --> 00:42:17,755
O quê?
437
00:42:18,880 --> 00:42:20,550
Só não estão aqui.
438
00:42:22,130 --> 00:42:23,920
Estão noutro tempo.
439
00:42:27,297 --> 00:42:30,837
Vai buscar os comprimidos depressa.
O resto vimos buscar noutra altura.
440
00:42:30,922 --> 00:42:33,052
Só preciso de um minuto.
441
00:42:44,755 --> 00:42:46,625
Vá, vamos embora.
442
00:42:49,172 --> 00:42:50,672
Pergunto-me
443
00:42:51,880 --> 00:42:54,170
porque queria ir para as grutas com ele.
444
00:42:57,630 --> 00:43:00,760
Talvez haja alguma coisa nas grutas.
445
00:43:00,838 --> 00:43:02,008
Pai, esquece isso.
446
00:43:13,088 --> 00:43:15,758
Mas em 1953 também queria entrar lá.
447
00:43:17,630 --> 00:43:19,130
E agora outra vez.
448
00:43:20,380 --> 00:43:23,340
- Talvez esteja lá alguma coisa...
- Não há nada nas grutas.
449
00:43:23,422 --> 00:43:27,512
Mas deve haver alguma razão
para ele querer entrar lá.
450
00:43:33,672 --> 00:43:35,052
Já podemos ir embora?
451
00:43:50,297 --> 00:43:52,007
Porque estás realmente aqui?
452
00:43:54,213 --> 00:43:56,053
Que é isso agora?
453
00:43:56,838 --> 00:43:58,338
Tu sabes.
454
00:43:59,422 --> 00:44:00,962
O quê?
455
00:44:01,047 --> 00:44:03,757
Da viagem no tempo.
456
00:44:06,672 --> 00:44:10,592
- Está tudo relacionado com a central.
- Gostava de ir embora agora!
457
00:44:14,880 --> 00:44:17,010
Estás envolvida nisso.
458
00:44:19,255 --> 00:44:20,755
Não sejas ridículo.
459
00:44:23,255 --> 00:44:25,835
Temos de mandar fazer buscas às grutas.
460
00:44:25,922 --> 00:44:29,712
Não há nada nas grutas!
Não nenhuma viagem no tempo!
461
00:44:47,963 --> 00:44:51,133
- Que estás a fazer?
- A telefonar para a esquadra.
462
00:44:51,213 --> 00:44:53,263
Têm de fazer buscas nas grutas.
463
00:44:56,255 --> 00:44:57,665
Não compreendes nada.
464
00:44:58,005 --> 00:45:01,335
O que está nas grutas é maior
do que a ciência descobriu até agora.
465
00:45:01,422 --> 00:45:04,882
A substância põe tudo o que sabemos
sobre o Universo de pernas para o ar.
466
00:45:05,380 --> 00:45:08,960
E queres pôr isso tudo em jogo? Por nada?
467
00:45:11,963 --> 00:45:14,173
Não mudaste.
468
00:45:18,755 --> 00:45:21,705
Continuas a preocupar-te só contigo.
469
00:45:23,963 --> 00:45:25,883
Não tens coração.
470
00:45:29,922 --> 00:45:31,342
Larga.
471
00:45:31,422 --> 00:45:32,422
Larga!
472
00:45:42,088 --> 00:45:43,588
Caramba, pai!
473
00:45:45,463 --> 00:45:46,923
Fica assim.
474
00:45:49,130 --> 00:45:50,380
Não te mexas.
475
00:45:51,588 --> 00:45:52,668
Eu...
476
00:45:54,380 --> 00:45:55,960
Vou chamar uma ambulância.
477
00:46:05,213 --> 00:46:06,463
Vá lá.
478
00:46:08,880 --> 00:46:10,420
Vá lá!
479
00:46:10,505 --> 00:46:13,085
Serviço de Emergência de Winden,
em que posso ajudar?
480
00:46:14,547 --> 00:46:15,757
Estou?
481
00:46:16,672 --> 00:46:17,672
Estou...
482
00:46:35,838 --> 00:46:37,878
Terás de fazer sacrifícios.
483
00:46:40,588 --> 00:46:43,008
Vai acontecer tudo como sempre aconteceu.
484
00:46:43,963 --> 00:46:46,423
Mas se tudo funcionar, ela não morrerá.
485
00:46:47,713 --> 00:46:48,963
A Regina.
486
00:47:10,255 --> 00:47:11,915
Lamento imenso.
487
00:47:17,797 --> 00:47:21,047
Tu és o Diabo Branco.
488
00:47:50,338 --> 00:47:52,418
Tem a certeza de que não era o seu marido?
489
00:48:01,838 --> 00:48:03,168
Eu...
490
00:48:03,838 --> 00:48:05,378
...devia ter reagido mais cedo.
491
00:48:08,630 --> 00:48:11,340
- Lamento.
- Não se censure.
492
00:48:16,463 --> 00:48:17,763
Nielsen...
493
00:48:19,380 --> 00:48:20,800
É...
494
00:48:22,088 --> 00:48:23,588
...um nome pouco comum.
495
00:48:23,672 --> 00:48:25,672
Conhece uma Agnes Nielsen?
496
00:48:26,588 --> 00:48:27,708
Não.
497
00:48:34,088 --> 00:48:36,548
Vai voltar ainda hoje?
498
00:48:41,338 --> 00:48:43,418
Perdi tudo o que tinha de onde venho.
499
00:48:46,172 --> 00:48:48,132
Tudo o que quero é um recomeço.
500
00:51:36,463 --> 00:51:42,423
DURMO EM CASA DE UMA AMIGA.
501
00:53:01,630 --> 00:53:03,050
Quem és tu?
502
00:53:03,880 --> 00:53:05,630
Porque tens uma chave da minha casa?
503
00:53:06,547 --> 00:53:09,087
Deste-ma antes de teres ido embora.
504
00:53:10,380 --> 00:53:11,630
Disparate.
505
00:53:13,338 --> 00:53:14,588
Nem sei quem és.
506
00:53:26,380 --> 00:53:28,090
Ela deu-ta.
507
00:53:30,463 --> 00:53:31,633
O meu eu mais velho.
508
00:53:34,130 --> 00:53:37,300
Temos de ir embora.
Já não temos muito tempo.
509
00:53:37,880 --> 00:53:38,960
Não compreendo.
510
00:53:52,463 --> 00:53:54,713
Sei o que fizeste.
511
00:53:57,630 --> 00:53:59,260
Ela disse-me.
512
00:54:12,672 --> 00:54:16,092
Mas também disse
que não tem de voltar a acontecer assim.
513
00:54:20,005 --> 00:54:21,295
Da próxima vez.
514
00:54:32,380 --> 00:54:33,840
Aonde vamos?
515
00:54:38,755 --> 00:54:40,255
Ao futuro.
516
00:54:41,588 --> 00:54:43,838
Legendas: Cláudia Bilé