1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:09,505 --> 00:01:10,505
Hey!
2
00:01:12,422 --> 00:01:13,842
Buna ne olmuş böyle?
3
00:01:23,880 --> 00:01:24,880
Onu nereden aldın?
4
00:01:25,797 --> 00:01:26,877
Burada ne işin var?
5
00:01:30,255 --> 00:01:31,665
Eve gitmek istiyorum.
6
00:01:33,213 --> 00:01:34,963
Belki memlekete dönmüş savaş esiridir.
7
00:01:44,672 --> 00:01:46,462
Hırpalanmış gibi bir hâlin var.
8
00:01:48,088 --> 00:01:49,628
Bir şeyler yesen iyi olur.
9
00:01:50,505 --> 00:01:51,835
İstemiyorum, sağ olun.
10
00:01:51,922 --> 00:01:54,422
Saçmalık.
Erna böyle senin gibilere dayanamaz.
11
00:01:54,505 --> 00:01:55,505
Gel.
12
00:03:00,838 --> 00:03:03,378
Agnes. Git, Erna'ya haber ver.
13
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
Koş.
14
00:03:14,922 --> 00:03:16,302
Birliğin nerede konuşlanmıştı?
15
00:03:23,963 --> 00:03:25,053
Doğu cephesinde.
16
00:03:27,172 --> 00:03:29,462
-Çalışma kampı yani.
-Oradakiler insan değil.
17
00:03:29,922 --> 00:03:31,092
Savaşı kazanmalıydık.
18
00:03:36,797 --> 00:03:38,337
Yatacak yerin var mı?
19
00:03:46,213 --> 00:03:48,423
Abine söyle, odayı hazırlasın.
20
00:03:49,047 --> 00:03:50,377
Ama sadece birkaç günlüğüne.
21
00:03:51,380 --> 00:03:52,960
Sen toparlanana kadar.
22
00:03:54,005 --> 00:03:56,005
Bu size tuhaf gelecek, biliyorum...
23
00:03:58,505 --> 00:04:00,205
Ama şu an hangi yıldayız?
24
00:04:03,672 --> 00:04:05,842
Sana
yapmadıklarını bırakmamışlar belli ki.
25
00:04:08,838 --> 00:04:10,458
1921.
26
00:04:17,797 --> 00:04:19,207
1921...
27
00:04:26,797 --> 00:04:29,377
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
28
00:05:51,172 --> 00:05:53,342
24 HAZİRAN 2020
29
00:05:53,422 --> 00:05:56,842
KIYAMETE ÜÇ GÜN KALA
30
00:06:29,588 --> 00:06:31,458
Bence birbirimize çok yakışıyoruz.
31
00:06:33,797 --> 00:06:35,547
Başka bir şeye inanma.
32
00:07:10,047 --> 00:07:11,047
Gel.
33
00:07:11,505 --> 00:07:13,875
Bayan Doppler aradı. Hasta olmuş.
34
00:07:14,255 --> 00:07:15,375
Nesi varmış?
35
00:07:17,088 --> 00:07:18,298
Söylemedi.
36
00:07:19,130 --> 00:07:20,210
Bekleyin lütfen.
37
00:07:23,088 --> 00:07:24,588
Bay Wöller'di, değil mi?
38
00:07:25,338 --> 00:07:26,338
Evet.
39
00:07:29,005 --> 00:07:30,505
Bugün birlikteyiz o hâlde.
40
00:07:34,213 --> 00:07:35,303
Aracınız var, değil mi?
41
00:07:38,630 --> 00:07:39,630
Harika.
42
00:08:29,297 --> 00:08:32,627
GELEN ARAMA
HANNAH KAHNWALD
43
00:09:30,630 --> 00:09:31,760
Bunu nereden aldın?
44
00:09:40,880 --> 00:09:43,300
-Bu kim?
-Karışık bir konu.
45
00:09:45,172 --> 00:09:46,422
Anne, bunlar neden sende?
46
00:09:50,005 --> 00:09:51,625
Kahvaltı hazırlayayım mı?
47
00:10:06,588 --> 00:10:07,878
Annemi ne yapacağız?
48
00:10:09,672 --> 00:10:11,012
Bilmiyorum.
49
00:10:27,297 --> 00:10:28,377
Ne istiyorsun?
50
00:10:32,297 --> 00:10:33,877
-Martha.
-Franziska.
51
00:10:33,963 --> 00:10:36,053
-Ne istiyorsun dedim?
-Konuşmamız lazım.
52
00:10:41,713 --> 00:10:42,713
Ne var?
53
00:10:43,130 --> 00:10:45,710
Benden bir özür bekliyorsan
daha çok beklersin.
54
00:10:45,797 --> 00:10:47,297
Sıçıp batırdın.
55
00:10:47,380 --> 00:10:49,170
Ama o sözleri söylememeliydim.
56
00:10:49,630 --> 00:10:50,670
Ödeştik.
57
00:10:52,922 --> 00:10:55,632
Siz burada yiyişirken
ben de çocuk bakıcılığı mı yapayım?
58
00:10:55,713 --> 00:10:57,173
Kardeşini neden getirdin ki?
59
00:10:57,672 --> 00:11:00,052
Annemle babam iki gündür eve uğramıyor.
60
00:11:00,755 --> 00:11:02,205
Onu yalnız bırakamam.
61
00:11:05,380 --> 00:11:07,340
Neden herkes bu kadar tuhaf davranıyor?
62
00:11:19,963 --> 00:11:21,513
Neler döndüğünü öğrenmem gerek.
63
00:11:22,088 --> 00:11:23,588
Mağaralara mı gideceksin yoksa?
64
00:11:24,880 --> 00:11:26,090
Sen burada kalabilirsin.
65
00:11:44,630 --> 00:11:46,840
Neredeyse 24 saat uyudun.
66
00:11:53,297 --> 00:11:54,417
Sen kimsin?
67
00:11:58,047 --> 00:12:01,337
Erna'nın başıboş köpeklere
hayır diyemediğini söylerler.
68
00:12:07,505 --> 00:12:08,915
Yanlış yerdeyim.
69
00:12:11,713 --> 00:12:13,383
Burada olmamalıydım.
70
00:12:20,797 --> 00:12:22,457
Seni farklı hayal etmiştim.
71
00:12:30,172 --> 00:12:31,672
Neden öyle dedin?
72
00:12:33,172 --> 00:12:34,262
Ne demek bu?
73
00:13:13,505 --> 00:13:15,835
Sic mundus creatus est.
74
00:14:22,672 --> 00:14:23,882
Yardımcı olabilir miyim?
75
00:14:26,047 --> 00:14:28,337
Birini arıyordum.
76
00:14:29,297 --> 00:14:32,007
Eskiden burada çalışıyordu.
Uzun zaman önce.
77
00:14:32,463 --> 00:14:34,463
Tiedemann. Claudia Tiedemann.
78
00:14:36,422 --> 00:14:39,052
Santrali yönetiyordu.
Kendisini nerede bulabilirim acaba?
79
00:14:39,130 --> 00:14:41,170
Burada tek bir Tiedemann var.
80
00:14:41,255 --> 00:14:43,455
Aleksander Tiedemann.
Santrali o yönetiyor.
81
00:14:44,880 --> 00:14:46,510
Aleksander Tiedemann mı?
82
00:14:48,963 --> 00:14:52,213
Ulrich Nielsen'ı bu yüzden mi
araziye sokmadınız?
83
00:14:53,547 --> 00:14:55,837
Fukuşima'dan sonra
güvenlik standartları artırıldı.
84
00:14:57,380 --> 00:14:59,510
Öyle her geçeni buraya sokamam.
85
00:15:01,255 --> 00:15:04,045
Oğlunun burada olduğundan şüphelenmek için
86
00:15:04,130 --> 00:15:05,630
geçerli sebebi yoktu.
87
00:15:06,922 --> 00:15:08,592
Mağaradaki kapıyı biliyor musunuz?
88
00:15:10,922 --> 00:15:12,802
O kapı 80'lerde takılmıştı.
89
00:15:12,880 --> 00:15:14,800
Zamanında kaynakla kapatıldı.
90
00:15:14,880 --> 00:15:16,210
Güvenlik gerekçesiyle.
91
00:15:16,547 --> 00:15:19,757
-Hâlâ da kapalı.
-Bana tuhaf gelen ne, biliyor musunuz?
92
00:15:21,922 --> 00:15:24,672
Burada doğan kimse kasabadan ayrılmıyor.
93
00:15:26,255 --> 00:15:28,455
Bu çapta bir kasaba için ilginç bir durum.
94
00:15:31,047 --> 00:15:32,207
Siz ne dersiniz?
95
00:15:33,505 --> 00:15:34,625
Neden böyle?
96
00:15:36,380 --> 00:15:38,960
Nükleer santral,
halkın ihtiyaçlarını hep gözetmiştir.
97
00:15:39,755 --> 00:15:40,835
Burada iş var.
98
00:15:41,713 --> 00:15:43,673
Refah var, güven var.
99
00:15:48,797 --> 00:15:50,917
Bu durum muhtemelen değişecek tabii.
100
00:15:52,338 --> 00:15:53,548
Santral kapandığında yani.
101
00:15:57,255 --> 00:15:58,505
Siz buralı değilsiniz.
102
00:15:59,047 --> 00:16:00,047
Değilim.
103
00:16:00,463 --> 00:16:01,463
Ne olmuş?
104
00:16:02,963 --> 00:16:05,013
Winden'a 1986'da gelmişsiniz.
105
00:16:08,255 --> 00:16:10,455
Şu çocuk kaybolduğu sıralarda.
106
00:16:10,963 --> 00:16:12,093
Mads Nielsen.
107
00:16:13,297 --> 00:16:14,837
Ulrich Nielsen'ın kardeşi.
108
00:16:15,463 --> 00:16:17,213
Hayır. Biraz daha sonraydı.
109
00:16:18,505 --> 00:16:19,625
Birkaç hafta sonra.
110
00:16:22,172 --> 00:16:23,552
Ne önemi var ki?
111
00:16:33,255 --> 00:16:34,255
Muhtemelen yok.
112
00:16:51,463 --> 00:16:52,673
Bir sorum daha var.
113
00:16:53,797 --> 00:16:55,957
Neden karınızın soyadını aldınız?
114
00:16:58,088 --> 00:16:59,128
Anlamadım?
115
00:17:00,463 --> 00:17:02,713
O zamanlarda görülmüş bir durum değildi.
116
00:17:05,797 --> 00:17:07,667
Tiedemannlar bu kasabayı şekillendirdi.
117
00:17:08,297 --> 00:17:09,837
Özellikle Regina'nın annesi.
118
00:17:11,088 --> 00:17:12,548
Regina'nın kardeşi yok.
119
00:17:13,672 --> 00:17:15,052
Soyadı devam etsin istedik.
120
00:17:15,422 --> 00:17:16,802
Gerçek soyadınız ne?
121
00:17:20,713 --> 00:17:21,713
Köhler.
122
00:17:22,505 --> 00:17:23,545
Aleksander Köhler.
123
00:17:34,630 --> 00:17:36,170
Listede sırada kim var?
124
00:17:38,588 --> 00:17:39,588
Bay Wöller?
125
00:17:46,505 --> 00:17:47,585
Hannah Kahnwald.
126
00:18:01,630 --> 00:18:04,340
Neden silahın
ve başkasına ait pasaportun var?
127
00:18:07,213 --> 00:18:08,713
Güvence için.
128
00:18:09,755 --> 00:18:10,875
Ne demek o?
129
00:18:13,880 --> 00:18:16,670
Biri, bu ikisinin bulunmaması için
epey çaba sarf ediyor.
130
00:18:20,713 --> 00:18:22,013
Birine şantaj mı yapıyorsun?
131
00:18:23,963 --> 00:18:25,343
Kimsin sen?
132
00:18:28,963 --> 00:18:30,213
Ben kim miyim?
133
00:18:34,005 --> 00:18:35,085
Sen kimsin?
134
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
Hannah?
135
00:18:51,380 --> 00:18:52,590
Üzgünüm.
136
00:18:53,338 --> 00:18:55,298
Ama birine anlatmamız gerek.
137
00:18:59,463 --> 00:19:01,303
Bu kadar çabuk geldiğin için sağ ol.
138
00:19:01,505 --> 00:19:03,795
Bunların
çok mantıksız olduğunu biliyorum ama...
139
00:19:04,922 --> 00:19:06,712
Bu, Jonas. Şu an...
140
00:19:07,297 --> 00:19:10,167
...orta yaşlı ve benim Jonas'ımla
141
00:19:10,255 --> 00:19:11,915
Ulrich'in nerede olduğunu biliyor.
142
00:19:21,880 --> 00:19:25,170
Sen Regina'nın bahsettiği,
oteldeki o adamsın.
143
00:19:28,672 --> 00:19:30,212
Kim bu insanlar?
144
00:19:38,422 --> 00:19:40,262
Bu adam. Papaz olan.
145
00:19:41,338 --> 00:19:42,588
Kim olduğunu biliyor musun?
146
00:19:43,672 --> 00:19:44,672
Noah o.
147
00:19:46,547 --> 00:19:47,707
Onu tanıyor musun?
148
00:19:50,297 --> 00:19:51,797
Hakkında ne biliyorsun?
149
00:19:54,880 --> 00:19:56,590
-Onlardan biri.
-Neler oluyor?
150
00:19:57,505 --> 00:19:58,505
Kimlerden biri?
151
00:20:02,172 --> 00:20:03,462
Sic Mundus.
152
00:20:04,463 --> 00:20:05,763
Yolcular.
153
00:20:06,672 --> 00:20:07,962
Yolcular mı?
154
00:20:09,255 --> 00:20:10,955
Sic mundus creatus est mi?
155
00:20:12,338 --> 00:20:13,458
Ne konuşuyorsunuz siz?
156
00:20:13,963 --> 00:20:15,303
Tüm bunları biliyor muydun?
157
00:20:15,797 --> 00:20:17,757
Zaman yolculuğu hikâyesini?
158
00:20:18,797 --> 00:20:21,007
İkinize de göstermem gereken bir şey var.
159
00:20:37,672 --> 00:20:38,672
Pekâlâ.
160
00:20:47,505 --> 00:20:49,415
İçeri mi gireceksin?
161
00:20:51,255 --> 00:20:55,795
Orada dört çocuk kaybolduktan sonra mı?
162
00:21:07,213 --> 00:21:10,713
Yanımdan ayrılma.
Sana ne dersem onu yap, tamam mı?
163
00:21:27,463 --> 00:21:31,713
WINDEN BELEDİYE KÜTÜPHANESİ
164
00:21:44,463 --> 00:21:45,803
Affedersiniz.
165
00:21:45,880 --> 00:21:47,380
Ben kasabanın...
166
00:21:48,380 --> 00:21:50,010
...tarihiyle ilgileniyorum.
167
00:21:50,922 --> 00:21:55,052
Son 30 yıla ait
makale ve yayınları nerede bulabilirim?
168
00:21:55,130 --> 00:21:56,630
Hepsi dijitale aktarıldı.
169
00:22:02,713 --> 00:22:04,263
Onu nasıl bulacağım peki?
170
00:23:02,172 --> 00:23:03,172
Affedersiniz.
171
00:23:04,672 --> 00:23:06,132
Klavye nerede?
172
00:23:07,547 --> 00:23:08,627
Klavye yok.
173
00:23:19,505 --> 00:23:20,665
ARAMA
174
00:23:30,963 --> 00:23:34,093
CLAUDIA TIEDEMANN: BİR NÜKLEER SANTRALİN
BAŞINA GEÇEN İLK KADIN
175
00:23:42,005 --> 00:23:45,625
NÜKLEER ENERJİ SANTRALİNİN PATRONU
İZ BIRAKMADAN KAYBOLDU
176
00:23:52,713 --> 00:23:54,553
Geleceğimizi kendisine söylediniz mi?
177
00:23:56,172 --> 00:23:57,172
Evet.
178
00:23:58,588 --> 00:24:00,048
AJANDA
179
00:24:00,130 --> 00:24:01,840
Kendisi hakkında ne biliyorsunuz?
180
00:24:08,172 --> 00:24:10,052
Kocası geçen yıl intihar etti.
181
00:24:11,297 --> 00:24:12,627
Kendini astı.
182
00:24:13,797 --> 00:24:16,627
Zamanında kimse
o adamla neden evlendiğini anlamamıştı.
183
00:24:16,713 --> 00:24:17,923
Kadın çok güzel.
184
00:24:18,547 --> 00:24:20,207
İstediği erkeği elde edebilirdi.
185
00:24:20,588 --> 00:24:23,418
Ulrich Nielsen'la
ilişkisi olduğuna dair dedikodular vardı.
186
00:24:26,047 --> 00:24:28,007
Bayan Nielsen biliyor muydu?
187
00:24:42,880 --> 00:24:44,170
Bir şey sorabilir miyim?
188
00:24:45,755 --> 00:24:47,005
Sorun tabii.
189
00:24:49,297 --> 00:24:50,837
Bu pozisyona nasıl atandınız?
190
00:24:52,755 --> 00:24:54,205
Görev kuvvetine yani.
191
00:24:54,797 --> 00:24:56,337
Gönüllü mü oldunuz?
192
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
Evet.
193
00:25:04,838 --> 00:25:05,838
Gönüllü oldum.
194
00:25:26,880 --> 00:25:30,800
BU ADAM ÇOCUK KATİLİ Mİ?
195
00:25:37,338 --> 00:25:39,508
Tronte'yle bana
yapmamız gerekenleri söyledi.
196
00:25:43,047 --> 00:25:44,127
Claudia Tiedemann.
197
00:25:45,005 --> 00:25:48,125
Neyin ne zaman olacağını
tam olarak biliyordu.
198
00:25:49,213 --> 00:25:50,423
Çok mantıksızdı.
199
00:25:51,422 --> 00:25:53,052
Ama bir o kadar da mantıklıydı.
200
00:25:54,547 --> 00:25:56,047
Bunları biliyor muydunuz?
201
00:25:59,047 --> 00:26:00,047
Michael?
202
00:26:00,338 --> 00:26:01,628
Mikkel? Ulrich?
203
00:26:04,088 --> 00:26:05,628
Hepsini biliyor muydunuz?
204
00:26:12,797 --> 00:26:13,837
İşte.
205
00:26:14,880 --> 00:26:16,260
Bunu bize verdi.
206
00:26:17,005 --> 00:26:19,255
Çocuklarla ilgili her şey burada.
207
00:26:19,838 --> 00:26:21,128
Kim, ne zaman kayboldu.
208
00:26:22,088 --> 00:26:23,668
Zaman yolculuğuyla ilgili konular.
209
00:26:24,588 --> 00:26:26,258
Anlamadığımız semboller ve tablolar.
210
00:26:29,422 --> 00:26:31,262
Son birkaç sayfa yırtılmış.
211
00:26:32,172 --> 00:26:33,462
Katharina bunu biliyor mu?
212
00:26:38,172 --> 00:26:39,762
Ona söylemelisiniz.
213
00:26:47,922 --> 00:26:48,922
Tamam.
214
00:26:52,505 --> 00:26:53,755
Ama ben söyleyeceğim.
215
00:26:59,797 --> 00:27:01,357
REGINA VE ALEKSANDER TIEDEMANN
EVLENECEK
216
00:27:04,422 --> 00:27:07,592
EVLENİYORUZ
217
00:27:11,463 --> 00:27:14,763
WINDEN ORMAN OTELİ AÇILIYOR
218
00:27:16,922 --> 00:27:20,052
WINDEN ORMAN OTELİ KAPANDI
219
00:27:31,130 --> 00:27:35,130
MADS NIELSEN'DAN İZ YOK
BAŞKOMİSER EGON TIEDEMANN...
220
00:27:40,672 --> 00:27:43,632
ESKİ WINDEN BAŞKOMİSERİ
26 HAZİRAN 1987'DE
221
00:27:43,713 --> 00:27:44,843
EVİNDE ÖLÜ BULUNDU
222
00:27:57,338 --> 00:27:58,338
Affedersiniz.
223
00:27:59,463 --> 00:28:01,093
Bu şeylerden çıktı alınıyor mu?
224
00:28:47,172 --> 00:28:48,672
Bazen rüyamda onu görüyorum.
225
00:28:52,380 --> 00:28:53,380
Jonas'ı.
226
00:28:57,213 --> 00:28:58,803
Gerçek gibi geliyor.
227
00:29:00,797 --> 00:29:02,257
Hâlâ yaşıyormuş gibi.
228
00:29:04,130 --> 00:29:06,760
Öldüyse rüyalarım
nasıl bu kadar gerçekçi olabilir?
229
00:29:09,463 --> 00:29:10,713
Sence bir şey mi biliyordu?
230
00:29:11,630 --> 00:29:13,050
Kaybolmadan önce yani.
231
00:29:14,588 --> 00:29:15,838
Ne demek istiyorsun?
232
00:29:17,838 --> 00:29:20,838
Mesela öğrenmemesi gereken
bir şey öğrenmiş olabilir.
233
00:29:22,255 --> 00:29:23,705
Kapı bu tarafta olmalı.
234
00:29:54,130 --> 00:29:55,880
Nereye gidiyoruz Charlotte?
235
00:30:01,172 --> 00:30:02,842
Nereye gittiğimizi söylesene.
236
00:30:05,255 --> 00:30:07,415
Kime diyorum Charlotte? Nereye gidiyoruz?
237
00:30:07,505 --> 00:30:10,335
Direkt göstersem
çok daha kolay anlayacaksın.
238
00:30:15,255 --> 00:30:16,505
Onları mı buldun?
239
00:30:22,463 --> 00:30:23,763
Onları buldun.
240
00:30:28,422 --> 00:30:29,762
Onları bulduk.
241
00:30:30,505 --> 00:30:31,505
İkisini de.
242
00:30:33,130 --> 00:30:35,420
Ölmemişler. Yaşıyorlar.
243
00:30:40,672 --> 00:30:42,342
Ama burada değiller.
244
00:30:45,255 --> 00:30:46,505
Ne demek o?
245
00:30:48,088 --> 00:30:50,048
Yaşıyorlar ama yoklar!
246
00:30:51,797 --> 00:30:54,047
Kendi gözlerinle görsen daha iyi.
247
00:31:21,338 --> 00:31:22,628
Bunun burada ne işi var?
248
00:31:23,963 --> 00:31:25,423
Ne oluyor Charlotte?
249
00:31:26,255 --> 00:31:28,295
Mikkel'in mağarada olduğunu düşünüyordun.
250
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
Haklıydın.
251
00:31:29,963 --> 00:31:33,053
Mikkel mağaradaydı
ve Ulrich orada onu arıyordu.
252
00:31:38,380 --> 00:31:40,300
Ama mağaralarda bir şey vardı.
253
00:31:41,922 --> 00:31:43,132
Zamanda
254
00:31:43,213 --> 00:31:45,383
bir çatlak.
255
00:31:56,088 --> 00:31:57,668
Benimle taşak mı geçiyorsunuz?
256
00:32:03,713 --> 00:32:05,513
Ne bu saçmalık?
257
00:32:07,380 --> 00:32:09,800
-Mikkel ve Ulrich nerede?
-Katharina, hepsi doğru...
258
00:32:09,880 --> 00:32:11,340
Sen kapa çeneni!
259
00:32:11,797 --> 00:32:13,917
Sana fikrini soran olmadı.
260
00:32:16,755 --> 00:32:18,085
Charlotte doğru söylüyor.
261
00:32:21,797 --> 00:32:22,837
Bir tane daha.
262
00:32:25,505 --> 00:32:28,165
Sen kimsin? Yeni sevgilisi mi?
263
00:32:30,088 --> 00:32:31,418
Ben Jonas.
264
00:32:33,922 --> 00:32:34,922
Oğluyum.
265
00:32:39,297 --> 00:32:40,297
Senin de torunun.
266
00:33:43,130 --> 00:33:44,510
"Yer titriyor." diyor.
267
00:33:51,880 --> 00:33:53,760
-Nedir bu?
-Orada biri var.
268
00:33:54,838 --> 00:33:56,088
Yürüyün. Hadi!
269
00:33:56,422 --> 00:33:57,762
Fenerleri söndürün!
270
00:34:18,922 --> 00:34:20,012
Bartosz?
271
00:34:28,213 --> 00:34:29,673
Burada ne işin var?
272
00:34:31,172 --> 00:34:32,462
Ne oluyor lan?
273
00:34:34,338 --> 00:34:35,708
Burada ne işin var?
274
00:34:42,630 --> 00:34:44,760
Kocam 1950'lerde,
275
00:34:44,838 --> 00:34:46,838
oğlum da 1980'lerde, öyle mi?
276
00:34:47,963 --> 00:34:51,213
Oğlumu orada bıraktın
çünkü Mikkel senin baban, öyle mi?
277
00:34:52,922 --> 00:34:53,922
Evet.
278
00:35:01,797 --> 00:35:03,127
İnanamıyorum.
279
00:35:03,422 --> 00:35:05,672
Götünden salladıklarını
bir bir yediniz mi?
280
00:35:07,338 --> 00:35:09,838
Ne istiyorsun? Ha?
281
00:35:12,505 --> 00:35:13,755
Para mı?
282
00:35:14,297 --> 00:35:16,547
Ölülerle konuşabiliyor musun peki? Ha?
283
00:35:19,088 --> 00:35:20,298
Katharina.
284
00:35:23,422 --> 00:35:24,552
Ben oradaydım.
285
00:35:25,838 --> 00:35:27,048
Onu gördüm.
286
00:35:28,963 --> 00:35:29,963
Mikkel'i.
287
00:35:42,380 --> 00:35:43,840
Hepiniz sıyırmışsınız.
288
00:37:23,630 --> 00:37:24,630
Hayır.
289
00:38:05,672 --> 00:38:08,382
Bu işle en ufak bir alakan varsa var ya...
290
00:38:08,922 --> 00:38:09,922
Siktir git!
291
00:38:10,547 --> 00:38:11,587
Kesin.
292
00:38:11,672 --> 00:38:13,512
Buraya neden geldiğini söylesene!
293
00:38:21,338 --> 00:38:22,548
Buraya gelin.
294
00:38:33,630 --> 00:38:34,630
Bu ne böyle?
295
00:38:38,005 --> 00:38:39,165
Nedir bu?
296
00:38:39,255 --> 00:38:41,255
Dokunmayın. Sizi ilgilendirmez.
297
00:38:44,713 --> 00:38:47,383
Mikkel'le ya da babamla
bir alakan varsa...
298
00:38:49,213 --> 00:38:50,553
...seni gebertirim.
299
00:38:55,047 --> 00:38:56,417
Şimdi ne yapacağız?
300
00:38:58,505 --> 00:38:59,665
Bunu alıyoruz.
301
00:39:01,338 --> 00:39:02,338
Peki Bartosz?
302
00:39:04,130 --> 00:39:05,420
Bırakalım, kalsın.
303
00:39:06,547 --> 00:39:08,207
Belki aklı başına gelir.
304
00:39:10,380 --> 00:39:11,380
Siktir ya!
305
00:39:12,463 --> 00:39:13,803
Bunu yapamazsınız.
306
00:39:16,005 --> 00:39:17,165
Martha!
307
00:39:17,630 --> 00:39:19,130
Bunu yapamazsın!
308
00:39:20,922 --> 00:39:22,592
Hop! Siktir!
309
00:39:23,713 --> 00:39:24,883
Magnus!
310
00:39:24,963 --> 00:39:26,963
Hey! Magnus!
311
00:39:28,213 --> 00:39:29,593
Magnus!
312
00:39:36,672 --> 00:39:38,552
Tüm bu olanlara ne diyorsunuz?
313
00:39:39,255 --> 00:39:41,255
Ortada insan yutan bir mağara var.
314
00:39:42,213 --> 00:39:45,843
Ve nükleer santralin patronu
kesinlikle bir şeyler saklıyor.
315
00:39:46,505 --> 00:39:48,625
Komiserimiz kayıplarda.
316
00:39:49,172 --> 00:39:52,552
Kasaba halkı da
birbirine yalan söyleyip ihanet ediyor,
317
00:39:52,630 --> 00:39:53,800
birbirini kandırıyor.
318
00:39:55,422 --> 00:39:59,382
Hepsinin tek derdi
burada olup bitenleri saklamak.
319
00:40:01,838 --> 00:40:03,008
E, Bay Wöller?
320
00:40:04,713 --> 00:40:06,133
Bunlardan ne çıkarıyorsunuz?
321
00:40:11,255 --> 00:40:12,585
Bilmiyorum.
322
00:40:19,297 --> 00:40:20,837
Gözünüze ne oldu peki?
323
00:40:30,380 --> 00:40:31,380
Tamam.
324
00:40:33,963 --> 00:40:35,133
Ama...
325
00:40:36,172 --> 00:40:37,712
Kimseye anlatmamalısınız.
326
00:40:42,130 --> 00:40:43,420
Şey...
327
00:40:44,505 --> 00:40:46,085
-Geçen yaz...
-Dikkat et!
328
00:41:05,880 --> 00:41:07,260
Enteresan.
329
00:41:25,213 --> 00:41:27,513
ÖĞRETMENLER ODASI
LÜTFEN KAPIYI ÇALIN
330
00:41:39,130 --> 00:41:40,550
1986...
331
00:41:51,963 --> 00:41:52,963
6B.
332
00:41:53,880 --> 00:41:55,630
6B...
333
00:41:57,130 --> 00:41:58,300
6B.
334
00:41:59,588 --> 00:42:01,548
SINIF DEFTERİ
335
00:42:39,463 --> 00:42:40,673
Daha açılmadı.
336
00:42:56,713 --> 00:43:00,053
Açılana kadar
yaklaşık 32 yıl falan geçecek.
337
00:43:01,422 --> 00:43:02,802
Yani olayı biliyorsun?
338
00:43:10,088 --> 00:43:11,298
Seni bekliyorlar.
339
00:43:17,797 --> 00:43:18,877
Kim?
340
00:43:19,755 --> 00:43:21,005
Sic Mundus.
341
00:43:23,047 --> 00:43:24,457
Eve mi gitmek istiyorsun?
342
00:43:25,505 --> 00:43:27,045
En azından öyle diyorlar.
343
00:43:27,880 --> 00:43:29,050
"Onlar" kim?
344
00:43:33,172 --> 00:43:34,342
Yolcular.
345
00:43:52,838 --> 00:43:53,838
Şimdi ne olacak?
346
00:43:58,380 --> 00:43:59,760
Hiçbir şey fark etmedi.
347
00:44:01,297 --> 00:44:03,547
Her şey hep yaşandığı gibi yaşanacak.
348
00:44:06,797 --> 00:44:08,207
O zaman neden buradasın?
349
00:44:12,088 --> 00:44:14,918
-Bir kaçış yolu olduğunu söyledi.
-Kim?
350
00:44:15,797 --> 00:44:16,797
Adam.
351
00:44:16,963 --> 00:44:17,963
Adam kim?
352
00:44:19,505 --> 00:44:21,335
Sic Mundus'un lideri.
353
00:44:21,422 --> 00:44:23,342
Fotoğraftaki insanlar mı?
354
00:44:23,422 --> 00:44:24,592
Yolcular mı?
355
00:44:25,047 --> 00:44:26,047
Evet.
356
00:44:27,838 --> 00:44:29,838
Son döngünün başlamasını istiyor.
357
00:44:30,630 --> 00:44:31,630
Üç gün sonra.
358
00:44:33,338 --> 00:44:34,838
Onu durdurmam gerek.
359
00:44:40,213 --> 00:44:41,673
O yüzden buradayım.
360
00:44:47,088 --> 00:44:48,128
Claudia denedi.
361
00:44:53,588 --> 00:44:56,088
Ama sonunda
karşısına aldıklarından farkı kalmadı.
362
00:46:41,505 --> 00:46:42,585
Burada ne işimiz var?
363
00:46:47,130 --> 00:46:48,460
Sen onlardansın.
364
00:46:50,213 --> 00:46:51,513
Bir yolcusun.
365
00:46:52,755 --> 00:46:53,755
Henüz değilim.
366
00:46:54,755 --> 00:46:56,165
Ama yakında olacağım.
367
00:47:21,172 --> 00:47:23,922
Beni burada görmek
senin için tuhaf olmalı.
368
00:47:25,880 --> 00:47:28,130
Özellikle son karşılaşmamızdan sonra.
369
00:47:31,755 --> 00:47:34,165
Bakıyorum, benimle çoktan tanışmışsın.
370
00:47:46,213 --> 00:47:48,593
Artık cevap arıyorsun, değil mi?
371
00:51:53,088 --> 00:51:55,548
Burada ne işin var?
372
00:51:57,297 --> 00:51:58,507
İçerideki nedir?
373
00:52:01,380 --> 00:52:02,880
Bunun burada olduğunu biliyordun!
374
00:52:05,380 --> 00:52:06,800
Baştan beri
375
00:52:07,338 --> 00:52:09,338
bize yalan söylüyordun.
376
00:52:10,172 --> 00:52:11,342
Nedir bu?
377
00:52:12,922 --> 00:52:13,962
Nedir bu?
378
00:52:17,047 --> 00:52:22,797
Tanrı'dan bir parça diyorlar.
379
00:52:27,338 --> 00:52:30,298
Ama aslında şeytandan bir parça.
380
00:52:42,130 --> 00:52:43,380
Kehanet.
381
00:52:45,630 --> 00:52:46,960
Nasıl doğmuş?
382
00:53:03,297 --> 00:53:05,047
Şu kitap... Onu kim yazmış?
383
00:53:17,255 --> 00:53:19,915
Kitabı yazan her kimse...
384
00:53:21,880 --> 00:53:24,840
...geleceği de geçmişi de görmüş.
385
00:53:36,588 --> 00:53:38,168
Peki şimdi ne olacak?
386
00:53:43,838 --> 00:53:47,168
Adam onu kendisi için
önceden çizilmiş yola gönderecek.
387
00:53:49,755 --> 00:53:51,705
Böylece son döngü başlayabilecek.
388
00:54:44,880 --> 00:54:47,670
Soracak bir sürü sorun olmalı.
389
00:55:12,130 --> 00:55:15,170
Yolculuk, insanda derin izler bırakır.
390
00:55:17,422 --> 00:55:20,632
İnsan bedeni,
ömür boyu yolculuk yapmayı kaldıramaz.
391
00:55:28,338 --> 00:55:29,588
Burası neresi?
392
00:55:35,963 --> 00:55:37,093
Başlayalım mı?
393
00:55:38,797 --> 00:55:40,457
Hiçbir şeye başlamak istemiyorum.
394
00:55:41,547 --> 00:55:43,547
Bunun son bulmasını istiyorum. Her şeyin!
395
00:55:44,422 --> 00:55:46,512
Merak etme. Sonu gelecek.
396
00:55:47,338 --> 00:55:48,798
Bu kaçınılmaz.
397
00:55:49,922 --> 00:55:51,092
Senin sonun.
398
00:55:52,047 --> 00:55:53,337
Benim sonum.
399
00:55:55,547 --> 00:55:58,007
Detaylı düşünürsek herkesin sonu gelecek.
400
00:56:09,380 --> 00:56:10,460
Siz kimsiniz?
401
00:56:21,422 --> 00:56:23,172
Gerçekten bilmiyor musun?
402
00:56:43,338 --> 00:56:44,418
Bu mümkün değil.
403
00:56:46,672 --> 00:56:47,922
Ben, senim.
404
00:56:52,588 --> 00:56:55,128
Her taş bir kez daha yerine oturdu işte.
405
00:56:56,255 --> 00:56:58,455
Herkes, kaderinin çizdiği yolda.
406
00:57:03,755 --> 00:57:05,835
Şimdi tek gereken küçük bir dokunuş.
407
00:57:06,505 --> 00:57:08,755
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher