1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,130 --> 00:00:10,340
Siamo riusciti a stabilizzare
la Particella di Dio
2
00:00:10,422 --> 00:00:11,712
e la massa risultante.
3
00:00:12,672 --> 00:00:16,092
Sembra che in questo stato di stabilità
si materializzi una sorta di portale
4
00:00:16,172 --> 00:00:19,172
che verosimilmente
permetta i viaggi nel tempo.
5
00:00:19,838 --> 00:00:22,258
Se alla materia viene fornito
sufficiente voltaggio,
6
00:00:22,338 --> 00:00:25,088
essa può rimanere a lungo
in stato di stabilità.
7
00:00:25,880 --> 00:00:31,210
L'invio di oggetti attraverso la materia
stabilizzata è stato dimostrato possibile.
8
00:00:41,588 --> 00:00:45,048
Ma perché avvenga, un generatore deve
fornire sufficiente corrente alternata.
9
00:00:45,838 --> 00:00:49,258
Anche dopo un'osservazione prolungata,
non possiamo ancora affermare
10
00:00:49,338 --> 00:00:52,088
quale sia la sorgente di energia
della materia instabile.
11
00:00:53,422 --> 00:00:55,212
Le misurazioni indicano
12
00:00:55,297 --> 00:00:58,207
che non c'è perdita
di alcuna forma di energia.
13
00:00:58,297 --> 00:01:02,207
Sembra si tratti di un tipo di sistema
auto-alimentato ricorsivo.
14
00:01:12,380 --> 00:01:16,380
I livelli di radiazione della materia
superano i valori di controllo.
15
00:01:16,463 --> 00:01:19,803
Tuttavia, non sono stati osservati
accenni di decadimento.
16
00:01:20,588 --> 00:01:23,258
Ciò è coerente
con la legge di conservazione dell'energia
17
00:01:23,338 --> 00:01:26,128
pur contraddicendo
la seconda legge della Termodinamica.
18
00:01:27,880 --> 00:01:29,590
Inoltre, la materia sembra esistere,
19
00:01:29,672 --> 00:01:32,132
indipendentemente
dalla temperatura esterna,
20
00:01:32,213 --> 00:01:34,173
allo stato solido, liquido
21
00:01:34,255 --> 00:01:36,335
e gassoso, allo stesso tempo.
22
00:01:36,963 --> 00:01:40,263
E le sue molecole sembrano organizzarsi
in un ciclo costante...
23
00:02:48,255 --> 00:02:50,835
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
24
00:04:12,297 --> 00:04:14,457
22 GIUGNO 1987
25
00:04:14,547 --> 00:04:18,087
CINQUE GIORNI ALL'APOCALISSE
26
00:04:32,338 --> 00:04:34,838
CAPITAN FUTURO
VIAGGIATORI NUCLEARI
27
00:05:05,838 --> 00:05:07,298
Buongiorno, dormiglione.
28
00:05:07,755 --> 00:05:09,625
Siamo un po' in ritardo oggi.
29
00:05:13,297 --> 00:05:15,757
Avanti, andrà tutto bene.
30
00:05:16,297 --> 00:05:19,587
Manca solo un'altra settimana
alle vacanze estive.
31
00:05:21,672 --> 00:05:23,842
Oggi è il compleanno di mia madre.
32
00:05:38,297 --> 00:05:40,587
Ricordi cosa abbiamo detto in proposito.
33
00:05:43,672 --> 00:05:45,882
Il passato è andato.
34
00:05:46,963 --> 00:05:48,513
Il presente è qui.
35
00:05:52,963 --> 00:05:54,053
Pronto?
36
00:05:58,422 --> 00:05:59,632
Andiamo.
37
00:06:06,505 --> 00:06:08,455
Regina, farai tardi!
38
00:06:08,963 --> 00:06:11,593
La delegazione francese
visiterà la centrale.
39
00:06:11,672 --> 00:06:12,882
Non posso ora.
40
00:06:12,963 --> 00:06:16,423
Tranquilla, io non ho altro da fare.
41
00:06:16,505 --> 00:06:19,625
- Regina!
- Se vuoi, posso farlo anche più spesso.
42
00:06:19,713 --> 00:06:20,923
Regina!
43
00:06:27,130 --> 00:06:29,050
Dove hai trovato questa piccolina?
44
00:06:32,297 --> 00:06:34,877
- È identica a Gretchen.
- Non dire sciocchezze.
45
00:06:37,797 --> 00:06:39,627
Regina, dove sei?
46
00:06:40,797 --> 00:06:42,257
Ascolta.
47
00:06:42,963 --> 00:06:45,133
In realtà, volevo parlarti.
48
00:06:46,172 --> 00:06:49,302
C'è qualcosa che devo dirti.
49
00:06:51,297 --> 00:06:53,047
Ciao, nonno. Andiamo?
50
00:06:55,713 --> 00:06:57,923
Non mi salutare, tranquilla!
51
00:06:59,005 --> 00:07:00,295
Che mi volevi dire?
52
00:07:04,338 --> 00:07:05,758
Non ti preoccupare.
53
00:07:06,797 --> 00:07:08,087
Allora... Ci vediamo.
54
00:07:19,213 --> 00:07:22,883
POLIZIA
55
00:07:34,047 --> 00:07:36,707
8 gennaio 1921
56
00:07:45,380 --> 00:07:47,210
Sic mundus creatus est.
57
00:07:47,297 --> 00:07:49,417
"Così è stato creato il mondo."
58
00:07:54,588 --> 00:07:56,418
L'interrogatorio con la Tiedemann.
59
00:07:56,505 --> 00:07:58,505
- L'ha dimenticato?
- No.
60
00:07:59,505 --> 00:08:01,545
Pensavo volesse farlo da solo, dopotutto.
61
00:08:02,755 --> 00:08:04,955
Perché? Ha di meglio da fare?
62
00:08:05,047 --> 00:08:08,797
No, mi chiedevo come mai dovessimo
cominciare con la Tiedemann.
63
00:08:10,255 --> 00:08:12,585
Non ha legami con nessuno degli scomparsi.
64
00:08:14,130 --> 00:08:18,340
Sono tutti scomparsi vicino alle caverne
e alla centrale nucleare.
65
00:08:18,922 --> 00:08:24,422
Anche il fratello del suo collega Ulrich
Nielsen scomparve in quell'area nel 1986.
66
00:08:24,505 --> 00:08:25,505
E poi...
67
00:08:27,047 --> 00:08:30,837
...lì c'è quella porta che conduce
dritto alla centrale nucleare.
68
00:08:33,588 --> 00:08:36,628
Quanto sono stati sposati
Aleksander Tiedemann e sua moglie?
69
00:08:37,463 --> 00:08:39,093
Non so esattamente.
70
00:08:40,922 --> 00:08:43,882
Regina aveva tra i 20 e i 30 anni.
71
00:08:44,463 --> 00:08:45,463
Perché?
72
00:08:46,297 --> 00:08:48,007
Non lo trova insolito?
73
00:08:49,422 --> 00:08:50,762
Cosa?
74
00:08:50,838 --> 00:08:53,628
Che Aleksander Tiedemann
abbia preso il cognome di sua moglie?
75
00:08:54,630 --> 00:08:55,800
No.
76
00:08:58,713 --> 00:08:59,923
Andiamo?
77
00:09:13,463 --> 00:09:15,463
- Allora?
- Eccomi.
78
00:09:38,130 --> 00:09:39,130
Finalmente!
79
00:09:41,130 --> 00:09:44,960
Perché non mi hai richiamato?
Non ho fatto altro che cercarti.
80
00:09:46,755 --> 00:09:49,755
L'anno scorso.
So da dove venivano i soldi.
81
00:09:50,672 --> 00:09:54,052
Pompini 40 euro, sesso anale 85.
Un extra per le perversioni.
82
00:09:54,672 --> 00:09:55,962
Con chi l'hai fatto, eh?
83
00:09:56,297 --> 00:09:58,707
A chi l'hai succhiato
in questo buco di merda?
84
00:09:59,630 --> 00:10:02,960
Non è cambiato niente.
Tutti mentono, tutti tradiscono.
85
00:10:04,213 --> 00:10:07,343
- Non so di cosa tu stia parlando.
- Ti ho seguita.
86
00:10:07,422 --> 00:10:09,302
Ho visto da dove hai preso i soldi.
87
00:10:11,088 --> 00:10:13,508
E la prima cosa che hai pensato
è che mi prostituissi?
88
00:10:14,088 --> 00:10:15,128
Cos'altro, se no?
89
00:10:16,255 --> 00:10:18,545
Io non vendo né le tette né il culo!
90
00:10:18,630 --> 00:10:21,380
Vendo ricette per la terapia ormonale,
coglione!
91
00:10:21,963 --> 00:10:24,303
Mio padre le usava
per pagarsi le sue visite.
92
00:10:24,797 --> 00:10:27,127
Ora ha smesso di andarci
e le vendo io al posto suo.
93
00:10:30,130 --> 00:10:31,260
E perché lo fai?
94
00:10:31,797 --> 00:10:34,507
Semplice, io aiuto lei e lei aiuta me.
95
00:10:36,838 --> 00:10:38,458
Non sono i segreti il problema,
96
00:10:38,547 --> 00:10:41,377
ma la merda
che tutti pensiamo degli altri.
97
00:10:42,463 --> 00:10:45,383
Ti avevo detto che non erano cazzi tuoi,
e infatti non lo sono!
98
00:10:45,463 --> 00:10:49,133
Non posso credere che tu mi abbia spiata.
Ma quanto sei malato?
99
00:11:36,213 --> 00:11:37,343
Che cos'è?
100
00:11:38,255 --> 00:11:39,875
Una macchina del tempo.
101
00:11:45,005 --> 00:11:47,375
Questa macchina
può portare 33 anni nel passato
102
00:11:47,463 --> 00:11:49,303
e 33 anni nel futuro.
103
00:12:00,213 --> 00:12:01,303
Dici sul serio?
104
00:12:06,505 --> 00:12:08,085
Ho sbagliato tutto.
105
00:12:10,380 --> 00:12:12,420
Ho cercato di mantenere il segreto.
106
00:12:14,088 --> 00:12:16,668
La verità è che è proprio questo
che ci sta distruggendo.
107
00:12:18,422 --> 00:12:19,712
I segreti.
108
00:12:20,963 --> 00:12:22,713
Mamma, so che sembra assurdo.
109
00:12:24,172 --> 00:12:27,672
Per questo voglio che tu stessa veda.
Con i tuoi occhi.
110
00:12:30,422 --> 00:12:31,802
Di che parli?
111
00:12:33,880 --> 00:12:35,460
Del segreto di papà.
112
00:13:00,130 --> 00:13:01,920
Togliti dalle palle, cretino.
113
00:13:08,088 --> 00:13:09,668
Hannah, muoviti!
114
00:13:12,630 --> 00:13:14,460
Che diavolo hai da fissare?
115
00:13:29,297 --> 00:13:30,797
Grazie a Dio è qui.
116
00:13:30,880 --> 00:13:32,920
C'è qualcuno
che l'aspetta nel suo ufficio.
117
00:13:34,880 --> 00:13:36,260
Non ne ero sicura...
118
00:13:37,213 --> 00:13:38,713
È per il cane.
119
00:13:40,338 --> 00:13:42,128
Lei dice che è suo.
120
00:13:58,963 --> 00:14:00,423
È suo il cane?
121
00:14:02,380 --> 00:14:03,420
Mi dispiace.
122
00:14:05,255 --> 00:14:06,875
È venuta lei da me.
123
00:14:11,838 --> 00:14:14,878
Abbiamo chiamato il rifugio,
ma non l'ha reclamata nessuno.
124
00:14:17,630 --> 00:14:20,090
E poi è identica al cane
che avevo da bambina.
125
00:14:20,505 --> 00:14:21,505
Gretchen.
126
00:14:29,588 --> 00:14:31,128
Come fa a sapere il nome?
127
00:14:34,672 --> 00:14:36,382
Perché è il mio cane.
128
00:14:37,880 --> 00:14:39,170
Ed è anche il tuo.
129
00:14:46,922 --> 00:14:48,342
Scusi?
130
00:14:50,630 --> 00:14:52,380
E l'esito delle analisi del sangue?
131
00:14:54,172 --> 00:14:56,172
Quindi si è già diffuso.
132
00:14:57,505 --> 00:14:58,835
In ospedale?
133
00:15:00,005 --> 00:15:01,585
Questo venerdì?
134
00:15:02,297 --> 00:15:03,457
No.
135
00:15:07,922 --> 00:15:09,842
Sì, potrebbe andare.
136
00:15:13,547 --> 00:15:16,337
Non si preoccupi, chiamo io qualcuno.
137
00:15:16,422 --> 00:15:17,552
Sì.
138
00:15:48,297 --> 00:15:51,627
NESSUNA TRACCIA DI MADS NIELSEN
A QUASI UN ANNO DALLA SUA SCOMPARSA
139
00:15:55,130 --> 00:15:57,300
AGENDA POLIZIA 1986
140
00:16:01,547 --> 00:16:03,337
Ore 10:30 Interrogatorio Helge Doppler.
141
00:16:03,422 --> 00:16:05,052
PERCHÉ NON LA STRADA NEL BOSCO?
142
00:16:05,422 --> 00:16:07,552
"Perché non la strada nel bosco?"
143
00:16:09,547 --> 00:16:11,337
So che è difficile da credere.
144
00:16:13,047 --> 00:16:14,417
Io lo ricordo.
145
00:16:17,255 --> 00:16:18,455
Che cosa?
146
00:16:19,422 --> 00:16:21,092
Questo preciso momento.
147
00:16:24,088 --> 00:16:25,378
Va' a guardare dalla tenda.
148
00:16:27,838 --> 00:16:29,128
Fidati di me.
149
00:16:34,755 --> 00:16:38,005
Due uomini sono seduti alle loro
scrivanie: Hermann e Kowaltschik.
150
00:16:39,172 --> 00:16:41,922
La nostra segretaria sta per andare
alla scrivania di destra.
151
00:16:42,005 --> 00:16:44,085
Si sventolerà lungo il tragitto.
152
00:16:44,922 --> 00:16:46,552
Guarda Kowaltschik.
153
00:16:46,630 --> 00:16:48,710
Sta per far cadere la penna.
154
00:16:57,547 --> 00:16:58,917
Come ci è riuscita?
155
00:16:59,922 --> 00:17:01,592
Perché l'ho già vissuto.
156
00:17:02,880 --> 00:17:05,630
Quello che hai vissuto tu
e quello che vivrai.
157
00:17:06,588 --> 00:17:07,758
Io sono te.
158
00:17:07,838 --> 00:17:11,418
E ho detto io a me stessa
che siamo la stessa persona.
159
00:17:14,213 --> 00:17:15,343
Questo è impossibile!
160
00:17:23,713 --> 00:17:24,883
Questa è Gretchen.
161
00:17:26,505 --> 00:17:30,755
Il giorno che scappò verso la caverna
io rimasi ad aspettarla.
162
00:17:30,838 --> 00:17:34,128
Mi riconobbe subito,
come se non fossi mai invecchiata.
163
00:17:37,547 --> 00:17:40,757
L'ho riportata dall'altra parte
così che tu potessi ritrovarla.
164
00:17:43,838 --> 00:17:47,668
Alcune cose devono accadere
come sono sempre accadute.
165
00:17:49,047 --> 00:17:50,377
La caverna.
166
00:17:52,505 --> 00:17:54,335
L'incidente l'estate scorsa.
167
00:17:55,422 --> 00:17:57,172
È successo qualcos'altro.
168
00:21:17,380 --> 00:21:19,090
Ci credi ai fantasmi?
169
00:21:20,005 --> 00:21:21,665
Che intendi?
170
00:21:21,755 --> 00:21:24,415
Il libro che stiamo leggendo a scuola.
171
00:21:25,130 --> 00:21:28,050
Tratta di fantasmi e demoni
172
00:21:28,130 --> 00:21:30,670
che ereditiamo dai nostri genitori.
173
00:21:30,755 --> 00:21:32,005
E...
174
00:21:32,088 --> 00:21:33,878
che noi passeremo alla nostra progenie.
175
00:21:35,672 --> 00:21:36,962
Qualcosa di oscuro.
176
00:21:38,672 --> 00:21:41,262
Che si tramanda
di generazione in generazione.
177
00:21:44,630 --> 00:21:45,630
Forse.
178
00:21:48,297 --> 00:21:51,457
Ma di sicuro da tua madre
hai ereditato le cose migliori.
179
00:21:52,755 --> 00:21:54,755
Non sapevo nemmeno che ne avesse.
180
00:21:54,838 --> 00:21:55,838
No?
181
00:21:57,505 --> 00:21:59,665
Non ne hai la minima idea.
182
00:22:00,838 --> 00:22:02,628
Lei... non c'è mai.
183
00:22:03,213 --> 00:22:06,263
E quando c'è, non fa che lamentarsi di me.
184
00:22:09,755 --> 00:22:12,665
Non mi ha mai neanche detto una volta
"ti voglio bene".
185
00:22:16,755 --> 00:22:18,005
Io ti voglio bene.
186
00:22:30,172 --> 00:22:33,012
Ci parli dei suoi rapporti
con Ulrich Nielsen.
187
00:22:33,755 --> 00:22:37,295
Penso sia risaputo che non abbiamo
rapporti di alcun tipo con i Nielsen.
188
00:22:40,588 --> 00:22:43,758
Però si è presentato al suo hotel
il giorno prima della sua scomparsa.
189
00:22:45,130 --> 00:22:46,380
Che cosa voleva?
190
00:22:48,838 --> 00:22:51,708
Voleva sapere
cosa è successo davvero nel 1986.
191
00:22:51,797 --> 00:22:53,257
Io sono stata l'ultima...
192
00:22:54,130 --> 00:22:55,920
...a vedere suo fratello vivo.
193
00:23:02,380 --> 00:23:03,630
Suo marito.
194
00:23:05,088 --> 00:23:06,548
Da quanto vive a Winden?
195
00:23:08,838 --> 00:23:12,258
Dal 1986. Perché me lo chiede?
196
00:23:12,338 --> 00:23:14,588
Perché lui ha preso il suo cognome?
197
00:23:16,588 --> 00:23:20,298
- E questo cosa c'entra?
- Se abbiamo finito...
198
00:23:24,713 --> 00:23:26,463
Sta per dire qualcos'altro.
199
00:23:29,172 --> 00:23:30,592
Vero?
200
00:23:36,255 --> 00:23:38,545
L'anno scorso
all'hotel è venuto uno straniero.
201
00:23:39,755 --> 00:23:41,295
Quelle sono le sue cose.
202
00:23:49,338 --> 00:23:50,838
Chiese una stanza.
203
00:23:52,755 --> 00:23:54,545
Sembrava un senzatetto.
204
00:23:56,047 --> 00:23:57,507
Pagò in contanti.
205
00:23:58,172 --> 00:23:59,262
QUANDO È MIKKEL?
206
00:23:59,338 --> 00:24:02,168
Andò via dopo un paio di giorni,
ma chiese di tenere la stanza.
207
00:24:04,713 --> 00:24:05,763
Poi non tornò più.
208
00:24:07,380 --> 00:24:10,050
Aveva appeso tutte queste cose
sui muri della stanza.
209
00:24:13,713 --> 00:24:17,303
Prima di andarsene
mi chiese di spedire un pacco per lui.
210
00:24:18,213 --> 00:24:19,213
A chi?
211
00:24:20,797 --> 00:24:22,207
Jonas Kahnwald.
212
00:24:24,463 --> 00:24:25,803
Perché non l'ha dichiarato?
213
00:24:38,130 --> 00:24:39,210
Devo scappare.
214
00:24:39,297 --> 00:24:41,707
Elisabeth ha lezione di nuoto
e l'avevo scordato.
215
00:24:43,547 --> 00:24:44,547
Mi spiace.
216
00:24:45,213 --> 00:24:46,423
Può prendere un taxi.
217
00:24:57,463 --> 00:24:58,463
Beh...
218
00:25:17,088 --> 00:25:18,378
Questo straniero.
219
00:25:20,963 --> 00:25:22,633
Che aspetto aveva?
220
00:25:50,088 --> 00:25:51,458
Cos'è questo?
221
00:25:56,547 --> 00:25:58,127
Che ci facciamo qui?
222
00:25:59,797 --> 00:26:01,547
È più sicuro viaggiare da qui.
223
00:26:17,088 --> 00:26:20,378
Te l'ho detto, sarà più facile capire
vedendo con i tuoi occhi.
224
00:26:47,963 --> 00:26:49,213
Non avere paura.
225
00:27:40,713 --> 00:27:42,593
Non dovresti essere a scuola?
226
00:27:52,588 --> 00:27:53,798
Io ti conosco.
227
00:27:55,380 --> 00:27:56,960
Tu eri all'ospedale.
228
00:28:01,338 --> 00:28:02,838
Mi piace venire qui.
229
00:28:03,838 --> 00:28:05,088
È un posto speciale.
230
00:28:08,380 --> 00:28:09,380
Allora...
231
00:28:11,880 --> 00:28:13,590
Perché non sei a scuola?
232
00:28:19,672 --> 00:28:20,712
Ti capisco.
233
00:28:21,088 --> 00:28:24,008
A volte non sappiamo proprio dove stare.
234
00:28:28,422 --> 00:28:30,132
Ma fossi in te non ci entrerei lì.
235
00:28:30,713 --> 00:28:32,843
C'è una specie di labirinto lì dentro.
236
00:28:34,963 --> 00:28:36,713
E qualcuno non ne è mai più uscito.
237
00:28:42,672 --> 00:28:43,962
All'ospedale
238
00:28:44,422 --> 00:28:45,922
hai detto una cosa.
239
00:28:47,088 --> 00:28:52,008
Quella cosa su Dio,
che ha un piano per ognuno di noi.
240
00:28:53,130 --> 00:28:55,710
E se Dio non avesse idea
di quello che sta facendo?
241
00:28:56,422 --> 00:28:59,342
Se il piano è sbagliato?
Se Dio sbagliasse?
242
00:29:01,213 --> 00:29:02,803
Dio non commette mai errori.
243
00:29:06,880 --> 00:29:09,130
A volte dobbiamo solo
credere con più forza
244
00:29:09,213 --> 00:29:10,593
che tutto andrà bene di nuovo.
245
00:29:33,422 --> 00:29:35,882
Era tanto tempo che desideravo farlo.
246
00:29:36,588 --> 00:29:38,128
Passare a trovarti.
247
00:29:39,630 --> 00:29:42,880
Ora che sono in pensione, ho tempo.
248
00:29:51,630 --> 00:29:52,760
Io...
249
00:29:58,380 --> 00:29:59,550
La scomparsa di Mads.
250
00:30:01,588 --> 00:30:03,378
Non riesco a smettere di pensarci.
251
00:30:04,380 --> 00:30:05,420
Quel giorno...
252
00:30:07,463 --> 00:30:09,963
...eri di turno alla centrale nucleare.
253
00:30:11,255 --> 00:30:16,625
Dicesti di aver preso la provinciale
per tornare a casa, e non la scorciatoia.
254
00:30:18,672 --> 00:30:21,302
Perché non hai preso
la strada nel bosco?
255
00:30:23,963 --> 00:30:24,963
Lui...
256
00:30:25,588 --> 00:30:27,008
Lui disse...
257
00:30:28,130 --> 00:30:30,340
...di poter cambiare qualsiasi cosa.
258
00:30:30,422 --> 00:30:33,422
Che poteva cambiare il passato
e anche il futuro.
259
00:30:33,922 --> 00:30:35,592
Chi lo disse?
260
00:30:36,338 --> 00:30:38,168
L'uomo con la pietra.
261
00:30:38,838 --> 00:30:43,168
Ma questo è successo 30 anni fa.
Che cosa c'entra con Mads?
262
00:30:43,755 --> 00:30:45,295
Invece non può cambiarlo nessuno.
263
00:30:45,380 --> 00:30:46,380
Nessuno.
264
00:30:47,297 --> 00:30:49,047
Nemmeno il "diavolo bianco".
265
00:30:50,338 --> 00:30:51,838
Il diavolo bianco?
266
00:30:52,797 --> 00:30:54,627
L'hai già nominato una volta.
267
00:30:55,005 --> 00:30:56,375
Quando eri piccolo.
268
00:31:04,172 --> 00:31:05,882
Tic, tac.
269
00:31:06,463 --> 00:31:07,803
Tic, tac.
270
00:31:09,672 --> 00:31:11,092
Tic, tac....
271
00:31:11,172 --> 00:31:15,052
Voglio che tu creda a qualcosa
che è più grande di te.
272
00:31:15,422 --> 00:31:17,172
Più grande di tutti noi.
273
00:31:21,505 --> 00:31:22,705
Che cos'è?
274
00:31:24,047 --> 00:31:26,207
La scoperta più importante
del genere umano.
275
00:31:27,088 --> 00:31:29,208
E allo stesso tempo la sua rovina.
276
00:31:30,130 --> 00:31:32,340
Permette di viaggiare nel tempo.
277
00:31:33,797 --> 00:31:35,837
Trentatré anni indietro nel passato.
278
00:31:37,338 --> 00:31:39,208
O 33 anni in avanti nel futuro.
279
00:31:40,463 --> 00:31:44,923
E perché il ciclo sia di nuovo completo
ci vogliono esattamente 33 anni.
280
00:31:45,005 --> 00:31:48,125
E tu starai esattamente
dove mi trovo io adesso
281
00:31:48,213 --> 00:31:51,093
e accetterai il tuo ruolo
in questa danza infinita...
282
00:31:52,088 --> 00:31:53,878
...e ogni sacrificio che essa richiede.
283
00:31:55,297 --> 00:31:57,257
Tra cinque giorni
ricomincerà tutto da capo.
284
00:31:58,713 --> 00:32:00,173
Tu devi fermare Adam.
285
00:32:02,963 --> 00:32:04,303
Chi è Adam?
286
00:32:05,963 --> 00:32:07,923
Non puoi capirlo ancora.
287
00:32:11,255 --> 00:32:12,755
Ma presto capirai.
288
00:32:18,338 --> 00:32:21,508
Fino ad allora tutto dovrà accadere
com'è sempre accaduto.
289
00:32:23,963 --> 00:32:25,633
Come deve accadere.
290
00:32:30,963 --> 00:32:34,843
In fondo, la vita non è altro che
una manciata di opportunità non colte.
291
00:32:36,672 --> 00:32:39,262
Non hai ancora molto tempo con Regina.
292
00:32:41,422 --> 00:32:43,212
Ma se funzionerà tutto...
293
00:32:46,755 --> 00:32:48,165
...lei sopravvivrà.
294
00:34:00,547 --> 00:34:03,627
VIAGGIO NEL TEMPO
295
00:34:10,088 --> 00:34:11,298
Charlotte?
296
00:34:13,547 --> 00:34:14,757
Charlotte?
297
00:34:16,255 --> 00:34:17,255
Va tutto bene?
298
00:34:17,713 --> 00:34:20,263
L'anno scorso,
quando è scomparso il ragazzo.
299
00:34:21,505 --> 00:34:23,665
Un uomo era nell'hotel di Regina.
300
00:34:23,755 --> 00:34:25,955
Aveva dei disegni con sé.
301
00:34:26,047 --> 00:34:27,337
Fotocopie.
302
00:34:27,963 --> 00:34:29,713
Che genere di disegni?
303
00:34:29,797 --> 00:34:31,507
Disegni del libro!
304
00:34:32,005 --> 00:34:35,255
Il libro scritto da mio nonno,
Viaggio nel tempo.
305
00:34:36,422 --> 00:34:39,592
- Gli davano tutti del pazzo.
- Dove sei?
306
00:34:39,672 --> 00:34:41,762
Ma lui conosceva tutta la verità!
307
00:34:43,380 --> 00:34:45,300
Perché aveva quella foto?
308
00:34:50,463 --> 00:34:54,343
Perché non mi ha mai detto
chi fossero davvero i miei genitori?
309
00:35:19,880 --> 00:35:21,800
Tu conosci le regole.
310
00:35:29,005 --> 00:35:30,915
Credi che non valgano per te?
311
00:35:34,880 --> 00:35:36,210
Perché stai mentendo a tutti?
312
00:35:36,797 --> 00:35:39,257
Perché non dici loro
cosa c'è davvero nella zona morta?
313
00:35:47,380 --> 00:35:50,800
Tra cinque giorni, nel mio tempo,
moriranno tutti!
314
00:35:51,338 --> 00:35:52,548
Io devo impedirlo!
315
00:35:55,005 --> 00:35:56,625
Non c'è nessuna profezia!
316
00:35:57,505 --> 00:35:59,625
Il passaggio non sarà mai aperto!
317
00:36:00,213 --> 00:36:03,013
Il vostro paradiso non esiste!
318
00:36:03,880 --> 00:36:05,760
E dietro quel muro c'è...
319
00:36:41,130 --> 00:36:42,420
RAGAZZO DI WINDEN SCOMPARSO
320
00:36:42,505 --> 00:36:43,505
Pronto?
321
00:36:44,172 --> 00:36:45,172
Parla Egon.
322
00:36:45,713 --> 00:36:46,593
Sì, ascolti...
323
00:36:46,672 --> 00:36:48,422
DENUNCIA DI SCOMPARSA: MADS NIELSEN
324
00:36:48,505 --> 00:36:50,005
...nel 1953 arrestammo un uomo.
325
00:36:50,088 --> 00:36:52,008
CASO MADS NIELSEN
POLIZIA BRANCOLA NEL BUIO
326
00:36:52,088 --> 00:36:53,628
COSA GLI È SUCCESSO DOPO IL 1953?
327
00:36:53,713 --> 00:36:56,093
Allora uccise due bambini.
Poi rapì Helge Doppler.
328
00:36:56,172 --> 00:36:57,092
NESSUN RISULTATO
329
00:36:57,172 --> 00:36:58,172
Sì.
330
00:36:59,172 --> 00:37:02,302
Voglio sapere cosa ne è stato di lui.
331
00:37:04,130 --> 00:37:05,710
Sì, attendo.
332
00:37:07,463 --> 00:37:11,883
QUEST'UOMO È UN ASSASSINO DI BAMBINI?
333
00:37:11,963 --> 00:37:13,383
Sì.
334
00:37:14,755 --> 00:37:16,415
Ok, il caso è quello.
335
00:37:19,005 --> 00:37:20,835
Come? È ancora qui?
336
00:37:22,547 --> 00:37:23,667
Dove?
337
00:37:48,630 --> 00:37:51,590
- Sì?
- Ispettore Capo Tiedemann.
338
00:37:52,505 --> 00:37:54,545
Vorrei parlare con un paziente.
339
00:37:58,463 --> 00:38:00,593
Non le hanno detto che sarei venuto?
340
00:38:01,588 --> 00:38:03,128
Non che io sappia.
341
00:38:04,588 --> 00:38:05,758
Bene.
342
00:38:07,255 --> 00:38:08,835
Cartella numero...
343
00:38:09,630 --> 00:38:11,210
...K53.
344
00:38:13,588 --> 00:38:16,298
È qui da 34 anni ormai.
345
00:38:18,547 --> 00:38:19,667
L'ispettore?
346
00:38:22,172 --> 00:38:23,712
Qui lo chiamiamo così.
347
00:38:23,797 --> 00:38:24,667
Brav'uomo.
348
00:38:24,755 --> 00:38:28,005
È qui da più tempo di tutto lo staff.
Praticamente è parte del mobilio.
349
00:38:29,963 --> 00:38:33,263
- Sarà felice di avere visite.
- Lui...
350
00:38:34,380 --> 00:38:36,130
...ha mai giorni di libera uscita?
351
00:38:36,630 --> 00:38:38,090
No, è in un reparto speciale.
352
00:38:53,005 --> 00:38:55,585
Eccolo laggiù,
con i capelli lunghi e grigi.
353
00:38:56,588 --> 00:38:57,668
Grazie.
354
00:39:17,463 --> 00:39:18,923
Mi scusi.
355
00:39:21,463 --> 00:39:24,383
Forse lei non si ricorderà di me.
356
00:39:26,422 --> 00:39:28,172
Mi chiamo Egon Tiedemann.
357
00:39:29,297 --> 00:39:32,167
L'ho arrestata 34 anni fa.
358
00:39:38,880 --> 00:39:40,710
Egon Tiedemann.
359
00:39:47,047 --> 00:39:48,917
Come potrei mai dimenticarti?
360
00:39:53,213 --> 00:39:54,303
Io...
361
00:39:55,630 --> 00:39:56,880
Volevo...
362
00:39:58,797 --> 00:40:00,457
Avrei un paio di domande.
363
00:40:09,630 --> 00:40:12,380
"Il mio unico scopo
è uccidere tante persone.
364
00:40:12,463 --> 00:40:15,013
Più ne uccido, meglio mi sento."
365
00:40:16,380 --> 00:40:18,050
Ricordo questa frase.
366
00:40:19,088 --> 00:40:21,128
L'ha già detta prima d'ora.
367
00:40:22,380 --> 00:40:24,130
Che cosa significa?
368
00:40:25,463 --> 00:40:29,053
Significa che tu, idiota,
non hai ancora capito niente.
369
00:40:31,297 --> 00:40:35,167
Ma ora devi fare in fretta.
Non ti è rimasto molto tempo.
370
00:40:36,088 --> 00:40:37,838
Io so quando morirai.
371
00:40:38,797 --> 00:40:40,377
Era scritto su quei fogli.
372
00:40:43,922 --> 00:40:45,212
Non capisco.
373
00:40:45,797 --> 00:40:47,757
No, certo che non capisci.
374
00:40:48,797 --> 00:40:51,417
Ma forse questo è anche il tuo destino.
375
00:40:51,505 --> 00:40:54,835
Morire inconsapevole di ogni cosa
così come sei nato.
376
00:40:59,422 --> 00:41:01,422
Ognuno ha quello che si merita.
377
00:41:20,963 --> 00:41:22,673
Dove sei stato?
378
00:41:25,963 --> 00:41:27,923
Ero così in ansia.
379
00:41:32,338 --> 00:41:35,168
Ho chiamato la scuola,
mi hanno detto che non ci sei andato.
380
00:41:38,213 --> 00:41:39,303
È successo qualcosa?
381
00:41:47,797 --> 00:41:49,207
Sai che c'è?
382
00:41:51,505 --> 00:41:54,915
Ci sono giorni che è meglio dimenticare.
383
00:41:57,380 --> 00:41:58,550
Per questo...
384
00:42:01,797 --> 00:42:05,007
...non c'è cibo migliore dei toast Hawaii.
385
00:42:06,463 --> 00:42:08,843
Ce n'erano sempre in casa
quand'ero piccola.
386
00:42:08,922 --> 00:42:10,762
E pure il succo di ciliegia.
387
00:42:10,838 --> 00:42:13,838
E mio padre poi si metteva a ballare
come Elvis.
388
00:42:15,838 --> 00:42:16,838
Tu credi in Dio?
389
00:42:25,213 --> 00:42:27,553
Credi che abbia un piano
per ognuno di noi?
390
00:42:34,047 --> 00:42:35,127
Credo...
391
00:42:35,713 --> 00:42:36,713
...di sì.
392
00:42:39,213 --> 00:42:42,263
Ad esempio,
credo che sia stato proprio Dio
393
00:42:42,338 --> 00:42:43,958
a mandarti da me.
394
00:42:45,755 --> 00:42:48,375
E che questo sia il suo piano per me.
395
00:42:48,463 --> 00:42:50,213
Prendermi cura di te.
396
00:42:55,422 --> 00:42:57,762
Bene, adesso prepariamo
i toast Hawaii, ok?
397
00:42:58,713 --> 00:43:00,093
Mi aiuti?
398
00:44:18,088 --> 00:44:20,008
Perché lei non ti ha ucciso?
399
00:44:23,713 --> 00:44:25,133
Chi sei veramente?
400
00:44:27,838 --> 00:44:29,298
Chi sei?
401
00:44:53,922 --> 00:44:55,632
Voglio che mi mostri...
402
00:44:59,463 --> 00:45:01,463
...cosa c'è davvero nella zona morta.
403
00:46:40,380 --> 00:46:42,340
QUEST'UOMO È UN ASSASSINO DI BAMBINI?
404
00:48:58,297 --> 00:49:01,957
COSTRUIAMO LA FELICITÀ
DELLE VOSTRE FAMIGLIE
405
00:49:36,630 --> 00:49:38,260
Che cos'è?
406
00:49:39,088 --> 00:49:40,798
Lei dice che è un portale.
407
00:49:41,588 --> 00:49:42,588
Lei chi?
408
00:49:43,505 --> 00:49:45,625
Ho dei nastri con la voce di una donna.
409
00:49:46,297 --> 00:49:48,047
Si chiama Claudia Tiedemann.
410
00:49:48,130 --> 00:49:51,880
So che non ha alcun senso,
ma forse è il modo per tornare a casa!
411
00:49:54,213 --> 00:49:55,843
Non so se funzionerà.
412
00:50:20,505 --> 00:50:22,165
Vuoi entrare?
413
00:50:26,047 --> 00:50:28,257
Che differenza fa se muoio dentro o fuori?
414
00:50:56,755 --> 00:50:58,045
Jonas!
415
00:51:13,338 --> 00:51:17,758
Sottotitoli: M. D. Piccininni