1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,130 --> 00:00:10,630
Het is gelukt om het Godsdeeltje
en de daaruit voortkomende massa...
2
00:00:10,713 --> 00:00:11,843
...te stabiliseren.
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,880
In een stabiele staat
ontstaat een soort portaal...
4
00:00:15,963 --> 00:00:19,013
...wat misschien
tijdreizen mogelijk maakt.
5
00:00:19,838 --> 00:00:22,258
Als er genoeg spanning
op de materie staat...
6
00:00:22,338 --> 00:00:25,088
...kan die langer
in stabiele staat gehouden worden.
7
00:00:25,880 --> 00:00:31,210
Het is al mogelijk gebleken voorwerpen
door de gestabiliseerde materie te zenden.
8
00:00:41,755 --> 00:00:45,045
Een generator moet daarbij
voor voldoende wisselstroom zorgen.
9
00:00:45,838 --> 00:00:48,088
Ook na lang observeren...
10
00:00:48,172 --> 00:00:52,092
...weten we nog niet wat de energiebron
van de instabiele materie is.
11
00:00:53,422 --> 00:00:55,212
Metingen wijzen uit...
12
00:00:55,297 --> 00:00:58,207
...dat er geen vorm
van energieverlies optreedt.
13
00:00:58,297 --> 00:01:02,207
Het lijkt een zelfvoorzienend
recursief systeem te zijn.
14
00:01:12,380 --> 00:01:16,380
Het stralingsniveau van de materie
ligt boven het maximum.
15
00:01:16,463 --> 00:01:19,803
Toch zijn er nog geen tekenen van verval
waargenomen.
16
00:01:20,588 --> 00:01:23,258
Dit is in lijn met de wetten
voor het behoud van energie...
17
00:01:23,338 --> 00:01:26,128
...maar spreekt de tweede wet
van de thermodynamica tegen.
18
00:01:27,880 --> 00:01:31,590
Daarbij lijkt de materie,
ongeacht de buitentemperatuur...
19
00:01:31,672 --> 00:01:36,342
...tegelijk in vaste, vloeibare,
en gasvormige toestand te bestaan.
20
00:01:36,922 --> 00:01:39,552
De moleculen lijken
in een constante cyclus...
21
00:02:48,255 --> 00:02:50,835
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
22
00:04:14,547 --> 00:04:18,087
VIJF DAGEN TOT DE APOCALYPS
23
00:05:05,838 --> 00:05:09,048
Hé, slaapkop.
We zijn een beetje laat vandaag.
24
00:05:13,297 --> 00:05:15,757
Kom nou, alles komt wel goed.
25
00:05:16,297 --> 00:05:19,587
Nog een week en dan is het zomervakantie.
26
00:05:21,672 --> 00:05:23,842
M'n moeder is vandaag jarig.
27
00:05:38,297 --> 00:05:40,587
Je weet wat we daarover
hebben afgesproken.
28
00:05:43,672 --> 00:05:45,882
Het verleden is het verleden...
29
00:05:46,963 --> 00:05:48,513
En nu is nu.
30
00:05:52,963 --> 00:05:54,053
Zullen we?
31
00:05:58,422 --> 00:05:59,422
Kom dan maar.
32
00:06:06,505 --> 00:06:08,255
Regina, je komt te laat.
33
00:06:08,963 --> 00:06:12,883
De Franse delegatie komt op bezoek
in de centrale. Ik red het gewoon niet.
34
00:06:12,963 --> 00:06:16,423
Geen probleem.
Ik heb niks anders te doen.
35
00:06:16,505 --> 00:06:20,045
Regina.
Ik kan dit best vaker doen.
36
00:06:27,130 --> 00:06:29,050
Waar heb je die kleine nou vandaan?
37
00:06:32,297 --> 00:06:34,877
Lijkt op Gretchen.
Onzin.
38
00:06:37,797 --> 00:06:39,627
Regina, waar blijf je nou?
39
00:06:40,797 --> 00:06:42,047
Luister.
40
00:06:42,963 --> 00:06:45,133
Ik wilde eigenlijk even met je praten.
41
00:06:46,172 --> 00:06:49,302
Er is iets wat ik je moet vertellen.
42
00:06:51,297 --> 00:06:53,047
Hoi, opa. Kunnen we gaan?
43
00:06:55,672 --> 00:06:57,922
'Dag' zeggen hoeft niet, hoor.
Geen probleem.
44
00:06:59,005 --> 00:07:01,045
Je wilde me wat vertellen?
45
00:07:04,338 --> 00:07:05,758
Laat maar.
46
00:07:06,797 --> 00:07:08,757
Goed, dan... Tot straks.
47
00:07:19,213 --> 00:07:22,883
POLITIE
48
00:07:34,047 --> 00:07:36,707
8 JANUARI 1921
SIC MUNDUS CREATUS EST
49
00:07:45,380 --> 00:07:47,210
Sic mundus creatus est.
50
00:07:47,297 --> 00:07:49,417
En zo werd de wereld geschapen.
51
00:07:54,588 --> 00:07:56,418
De ondervraging van mevrouw Tiedemann.
52
00:07:56,505 --> 00:07:58,505
Al vergeten?
Nee.
53
00:07:59,505 --> 00:08:01,545
Ik dacht dat u het toch alleen wilde doen.
54
00:08:02,755 --> 00:08:04,955
Waarom? Hebt u wat beters te doen dan?
55
00:08:05,047 --> 00:08:08,797
Nee. Ik vraag me alleen af waarom
we beginnen met mevrouw Tiedemann.
56
00:08:10,255 --> 00:08:12,585
Ze heeft geen link
met een van de vermisten.
57
00:08:14,130 --> 00:08:18,340
Iedereen is verdwenen in de buurt
van de grotten en kerncentrale.
58
00:08:18,922 --> 00:08:24,762
Dat geldt ook voor de broer
van uw collega Ulrich Nielsen in 1986.
59
00:08:24,838 --> 00:08:26,338
En dan...
60
00:08:27,047 --> 00:08:31,167
...is er nog die deur in de grotten
die rechtstreeks naar de centrale leidt.
61
00:08:33,547 --> 00:08:36,667
Hoelang zijn Aleksander Tiedemann
en z'n vrouw getrouwd?
62
00:08:37,463 --> 00:08:38,843
Dat weet ik niet precies.
63
00:08:40,922 --> 00:08:43,882
Regina was... midden 20 of zo.
64
00:08:44,463 --> 00:08:45,463
Hoezo?
65
00:08:46,297 --> 00:08:48,297
Vindt u het niet apart?
66
00:08:49,422 --> 00:08:50,422
Wat?
67
00:08:50,838 --> 00:08:53,628
Dat Aleksander Tiedemann
de naam van z'n vrouw aannam?
68
00:08:54,630 --> 00:08:55,800
Nee.
69
00:08:58,713 --> 00:08:59,803
Zullen we?
70
00:09:13,463 --> 00:09:15,463
Komt u?
Ja.
71
00:09:38,255 --> 00:09:39,585
Waar was je nou?
72
00:09:41,130 --> 00:09:44,960
Waarom heb je me niet teruggebeld?
Ik probeerde je de hele tijd te bereiken.
73
00:09:46,755 --> 00:09:49,755
Vorig jaar,
ik weet waar je het geld vandaan hebt.
74
00:09:50,672 --> 00:09:54,052
Pijpen 40 euro, anaal 85.
Kinky dingen kosten extra?
75
00:09:54,630 --> 00:09:58,840
Met wie heb je dat gedaan?
Wie in dit schijthol heb je al gepijpt?
76
00:09:59,630 --> 00:10:02,960
Er is niks veranderd.
Iedereen liegt. Iedereen bedriegt.
77
00:10:04,213 --> 00:10:07,343
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
Ik ben je gevolgd.
78
00:10:07,422 --> 00:10:09,302
Ik weet hoe je aan je geld komt.
79
00:10:11,088 --> 00:10:13,508
Je eerste gedachte
is dat ik mezelf verkoop?
80
00:10:14,088 --> 00:10:15,128
Wat anders?
81
00:10:16,255 --> 00:10:18,545
Ik verkoop m'n tieten of m'n reet niet.
82
00:10:18,630 --> 00:10:21,880
Ik verkoop recepten
voor hormoontherapie, idioot.
83
00:10:21,963 --> 00:10:24,303
M'n vader gebruikte die
om z'n bezoeken te betalen.
84
00:10:24,880 --> 00:10:27,130
Hij is gestopt
en ik ben de nieuwe leverancier.
85
00:10:30,130 --> 00:10:31,710
Waarom doe je dat?
86
00:10:31,797 --> 00:10:34,507
Ik help haar, zij helpt mij.
Zo simpel is het.
87
00:10:36,838 --> 00:10:41,378
De geheimen zijn het probleem niet, maar
wat we allemaal op elkaar projecteren.
88
00:10:42,463 --> 00:10:45,383
Ik heb gezegd dat het je niks aangaat
en zo is het ook.
89
00:10:45,463 --> 00:10:49,133
Ik kan amper geloven dat je me
bespioneert. Ben je gestoord of zo?
90
00:11:36,213 --> 00:11:37,343
Wat is dat?
91
00:11:38,255 --> 00:11:39,875
Een tijdmachine.
92
00:11:45,005 --> 00:11:47,375
Hiermee reis je 33 jaar terug
in het verleden...
93
00:11:47,463 --> 00:11:49,303
...en 33 jaar vooruit in de toekomst.
94
00:12:00,213 --> 00:12:01,303
Meen je dat?
95
00:12:06,505 --> 00:12:08,085
Ik heb alles verkeerd gedaan.
96
00:12:10,380 --> 00:12:12,420
Ik probeerde een geheim te bewaren.
97
00:12:14,088 --> 00:12:16,628
Maar eigenlijk
is dat juist wat ons kapotmaakt.
98
00:12:18,422 --> 00:12:19,712
De geheimen.
99
00:12:20,963 --> 00:12:22,713
Ik weet dat het belachelijk klinkt.
100
00:12:24,172 --> 00:12:25,632
Daarom moet je het zelf zien.
101
00:12:26,588 --> 00:12:27,668
Met eigen ogen.
102
00:12:30,422 --> 00:12:31,512
Hoe bedoel je?
103
00:12:33,880 --> 00:12:35,460
Paps geheim.
104
00:13:00,130 --> 00:13:01,920
Aan de kant, sukkel.
105
00:13:08,088 --> 00:13:09,548
Hannah, kom nou.
106
00:13:12,630 --> 00:13:14,460
Waarom staar je altijd zo lang?
107
00:13:29,297 --> 00:13:32,917
Gelukkig, u bent er.
Er wacht iemand op u in uw kantoor.
108
00:13:34,880 --> 00:13:36,010
Ik wist het niet.
109
00:13:37,213 --> 00:13:38,713
Het gaat om de hond.
110
00:13:40,338 --> 00:13:42,128
Ze zegt dat ie van haar is.
111
00:13:58,963 --> 00:14:00,423
Is dat uw hond?
112
00:14:02,380 --> 00:14:03,420
Het spijt me heel erg.
113
00:14:05,255 --> 00:14:06,585
Ze is achter me aan gelopen.
114
00:14:11,838 --> 00:14:14,878
We hebben het asiel gebeld,
maar ze werd niet vermist.
115
00:14:17,630 --> 00:14:21,380
Ze lijkt op de hond die ik als kind had.
Gretchen.
116
00:14:29,588 --> 00:14:30,878
Hoe weet u dat?
117
00:14:34,672 --> 00:14:36,382
Omdat het mijn hond is.
118
00:14:37,880 --> 00:14:39,170
Net zoals het de jouwe is.
119
00:14:46,922 --> 00:14:48,172
Pardon?
120
00:14:50,630 --> 00:14:52,380
En de uitslag van de bloedtests?
121
00:14:53,963 --> 00:14:56,173
Dus het is al uitgezaaid.
122
00:14:57,505 --> 00:14:59,005
Naar het ziekenhuis?
123
00:15:00,005 --> 00:15:01,415
Vrijdag al?
124
00:15:02,297 --> 00:15:03,457
Nee.
125
00:15:07,922 --> 00:15:09,842
Ja, dat moet wel lukken.
126
00:15:13,547 --> 00:15:15,957
Geen zorgen. Ik heb iemand.
127
00:15:48,297 --> 00:15:51,627
NOG GEEN SPOOR VAN MADS NIELSEN
BIJNA EEN JAAR NA ZIJN VERDWIJNING
128
00:15:55,130 --> 00:15:57,300
POLITIEAGENDA 1986
129
00:16:02,088 --> 00:16:05,048
10:30. ONDERVRAGING: HELGE DOPPLER
WAAROM NIET DE BOSWEG?
130
00:16:05,422 --> 00:16:07,552
Waarom niet de bosweg?
131
00:16:09,547 --> 00:16:11,337
Ik weet dat het moeilijk te geloven is.
132
00:16:13,047 --> 00:16:14,417
Maar ik weet het nog.
133
00:16:17,255 --> 00:16:18,455
Wat?
134
00:16:19,422 --> 00:16:21,092
Het exacte moment.
135
00:16:24,088 --> 00:16:25,378
Ga naar de jaloezieën.
136
00:16:27,838 --> 00:16:29,128
Vertrouw me.
137
00:16:34,755 --> 00:16:38,005
Twee mensen zitten aan hun bureaus,
Hermann en Kowaltschik.
138
00:16:39,172 --> 00:16:41,922
Onze secretaresse zal zo
naar het rechterbureau lopen.
139
00:16:42,005 --> 00:16:44,085
Ze wappert met een map voor koelte.
140
00:16:44,922 --> 00:16:46,552
Let op Kowaltschik.
141
00:16:46,630 --> 00:16:48,710
Hij laat zo z'n pen vallen.
142
00:16:57,547 --> 00:16:58,917
Hoe deed u dat?
143
00:16:59,922 --> 00:17:01,422
Ik heb het allemaal meegemaakt.
144
00:17:02,880 --> 00:17:05,630
Alles wat jij meegemaakt hebt.
En zult meemaken.
145
00:17:06,588 --> 00:17:07,758
Ik ben jij.
146
00:17:07,838 --> 00:17:11,418
En ik kreeg van mezelf te horen
dat we een en dezelfde persoon zijn.
147
00:17:14,213 --> 00:17:15,343
Dat kan niet.
148
00:17:23,713 --> 00:17:24,883
Dit is Gretchen.
149
00:17:26,505 --> 00:17:30,755
De dag dat ze de grot in rende,
heb ik daar op haar gewacht.
150
00:17:30,838 --> 00:17:34,128
Ze herkende me meteen, alsof ik
geen seconde ouder was geworden.
151
00:17:37,547 --> 00:17:40,757
Ik heb haar naar de andere kant gebracht,
zodat je haar zou vinden.
152
00:17:43,838 --> 00:17:47,668
Sommige dingen moeten gebeuren
zoals ze altijd gebeurd zijn.
153
00:17:49,047 --> 00:17:50,377
De grot.
154
00:17:52,505 --> 00:17:54,085
Het incident afgelopen zomer.
155
00:17:55,422 --> 00:17:57,012
Er is nog iets anders gebeurd.
156
00:21:17,380 --> 00:21:19,090
Geloof je in geesten?
157
00:21:20,005 --> 00:21:21,085
Hoe bedoel je?
158
00:21:21,755 --> 00:21:24,415
Dat boek dat we op school
aan het lezen zijn.
159
00:21:25,130 --> 00:21:28,050
Het gaat over geesten en demonen...
160
00:21:28,130 --> 00:21:30,130
...die we erven van onze ouders.
161
00:21:30,755 --> 00:21:32,005
En...
162
00:21:32,088 --> 00:21:33,878
...dat jij ze ook weer doorgeeft.
163
00:21:35,672 --> 00:21:36,962
Duistere zaken.
164
00:21:38,672 --> 00:21:41,262
Van generatie op generatie.
165
00:21:44,630 --> 00:21:45,630
Misschien.
166
00:21:48,297 --> 00:21:51,457
Maar je hebt zeker de beste
eigenschappen van je moeder geërfd.
167
00:21:52,755 --> 00:21:54,755
Ik wist niet dat ze die had.
168
00:21:54,838 --> 00:21:55,838
Nee?
169
00:21:57,505 --> 00:21:59,665
Je hebt geen idee.
170
00:22:00,838 --> 00:22:02,628
Ze... Ze is er nooit.
171
00:22:03,213 --> 00:22:06,633
En als ze er wel is,
dan is dat om over mij te zeiken.
172
00:22:09,838 --> 00:22:12,668
Ze heeft nog nooit
'ik hou van je' tegen me gezegd.
173
00:22:16,755 --> 00:22:18,005
Ik hou van je.
174
00:22:30,172 --> 00:22:33,012
Hoe zou u uw relatie
met Ulrich Nielsen omschrijven?
175
00:22:33,755 --> 00:22:37,295
Volgens mij is het bekend dat wij
geen relatie hebben met de Nielsens.
176
00:22:40,672 --> 00:22:43,762
Toch verscheen hij bij uw hotel
de dag voor z'n verdwijning.
177
00:22:45,130 --> 00:22:46,380
Wat wilde hij?
178
00:22:48,838 --> 00:22:51,708
Hij wilde weten
wat er echt gebeurd was in 1986.
179
00:22:51,797 --> 00:22:53,667
Omdat ik de laatste was...
180
00:22:54,130 --> 00:22:55,920
...die z'n broer in leven had gezien.
181
00:23:02,380 --> 00:23:03,630
Uw echtgenoot.
182
00:23:05,088 --> 00:23:06,548
Hoelang woont hij al in Winden?
183
00:23:08,838 --> 00:23:12,258
Sinds 1986. Waarom vraagt u dat?
184
00:23:12,338 --> 00:23:14,588
Waarom heeft hij uw naam aangenomen?
185
00:23:16,588 --> 00:23:20,298
Wat heeft dat met elkaar te maken?
Als we klaar zijn...
186
00:23:24,713 --> 00:23:26,633
Er is nog meer.
187
00:23:29,172 --> 00:23:30,172
Of niet soms?
188
00:23:36,255 --> 00:23:38,545
Vorig jaar kwam er een vreemde
in het hotel.
189
00:23:39,755 --> 00:23:41,295
Dat zijn zijn spullen.
190
00:23:49,338 --> 00:23:50,668
Hij zocht een kamer.
191
00:23:52,755 --> 00:23:54,505
Hij zag eruit als een dakloze.
192
00:23:56,047 --> 00:23:57,297
Hij betaalde contant.
193
00:23:58,172 --> 00:23:59,262
WAAR IS MIKKEL?
194
00:23:59,338 --> 00:24:02,258
Hij ging na een paar dagen weg,
maar wilde de kamer aanhouden.
195
00:24:04,755 --> 00:24:05,755
Hij kwam nooit terug.
196
00:24:07,380 --> 00:24:10,050
Dat hing overal aan de muren.
197
00:24:13,713 --> 00:24:17,303
Toen hij ging, vroeg hij me
een pakket voor hem te posten.
198
00:24:18,213 --> 00:24:19,213
Aan wie?
199
00:24:20,797 --> 00:24:22,207
Jonas Kahnwald.
200
00:24:24,463 --> 00:24:25,803
Waarom zei u dat niet?
201
00:24:38,213 --> 00:24:41,713
Ik moet gaan. Elisabeth heeft zwemles.
Was ik helemaal vergeten.
202
00:24:43,213 --> 00:24:46,423
Sorry. U moet maar een taxi nemen.
203
00:24:57,630 --> 00:24:58,920
Nou...
204
00:25:17,088 --> 00:25:18,378
Deze vreemdeling.
205
00:25:20,963 --> 00:25:22,553
Hoe zag die eruit?
206
00:25:50,088 --> 00:25:51,298
Wat is dit?
207
00:25:56,547 --> 00:25:57,837
Wat doen we hier?
208
00:25:59,963 --> 00:26:01,553
Hiervandaan reizen is veiliger.
209
00:26:17,088 --> 00:26:20,378
Het is makkelijker te begrijpen
als je het eenmaal gezien hebt.
210
00:26:47,963 --> 00:26:49,093
Niet bang zijn.
211
00:27:40,713 --> 00:27:42,763
Hoor jij niet op school te zijn?
212
00:27:52,588 --> 00:27:53,668
Ik ken u.
213
00:27:55,380 --> 00:27:56,960
U was in het ziekenhuis.
214
00:28:01,338 --> 00:28:02,588
Ik kom hier graag.
215
00:28:03,922 --> 00:28:05,172
Bijzondere plek.
216
00:28:08,380 --> 00:28:09,380
Nou dan...
217
00:28:11,880 --> 00:28:13,590
Waarom ben je niet op school?
218
00:28:19,672 --> 00:28:20,712
Ik snap het al.
219
00:28:21,172 --> 00:28:24,012
Soms weten we niet zo goed
waar het met onszelf heen moet.
220
00:28:28,422 --> 00:28:30,132
Maar ik zou daar niet in gaan.
221
00:28:30,713 --> 00:28:32,843
Het is net een doolhof.
222
00:28:34,963 --> 00:28:36,713
Sommigen zijn niet meer teruggekeerd.
223
00:28:42,672 --> 00:28:43,962
In het ziekenhuis...
224
00:28:44,422 --> 00:28:45,922
...zei u iets.
225
00:28:47,088 --> 00:28:52,008
Over God,
en dat hij met iedereen een plan heeft.
226
00:28:53,130 --> 00:28:55,710
Maar wat als God
geen idee heeft wat ie doet?
227
00:28:56,422 --> 00:28:59,342
Als het plan verkeerd is?
En God zich vergist?
228
00:29:01,213 --> 00:29:02,803
God vergist zich niet.
229
00:29:06,880 --> 00:29:10,590
Soms moeten we iets meer geloven
dat alles weer goedkomt.
230
00:29:33,422 --> 00:29:35,882
Ik heb dit al lang willen doen.
231
00:29:36,588 --> 00:29:38,128
Langskomen.
232
00:29:39,630 --> 00:29:42,880
Nu ik met pensioen ben, heb ik de tijd.
233
00:29:51,630 --> 00:29:52,760
Ik...
234
00:29:58,422 --> 00:30:00,302
Mads' verdwijning.
235
00:30:01,588 --> 00:30:03,378
Ik blijf daar maar over nadenken.
236
00:30:04,380 --> 00:30:06,210
Die dag...
237
00:30:07,463 --> 00:30:10,213
...had jij dienst in de kerncentrale.
238
00:30:11,255 --> 00:30:16,625
Je zei dat je de landweg naar huis
had genomen, maar dat is een omweg.
239
00:30:18,672 --> 00:30:21,302
Waarom had je niet de bosweg genomen?
240
00:30:24,172 --> 00:30:27,012
Hij... Hij zei...
241
00:30:28,130 --> 00:30:30,340
...dat hij alles kon veranderen.
242
00:30:30,422 --> 00:30:33,422
Hij kon het verleden veranderen,
en de toekomst.
243
00:30:34,005 --> 00:30:35,585
Wie heeft dat gezegd?
244
00:30:36,338 --> 00:30:38,168
De man met de steen.
245
00:30:38,838 --> 00:30:43,168
Maar dat is 30 jaar geleden.
Wat heeft dat met Mads te maken?
246
00:30:43,838 --> 00:30:46,338
Maar niemand kan dat veranderen. Niemand.
247
00:30:47,297 --> 00:30:49,047
Zelfs niet de Witte Duivel.
248
00:30:50,338 --> 00:30:51,838
De Witte Duivel?
249
00:30:52,797 --> 00:30:56,377
Dat heb je al eens gezegd.
Toen, als kind.
250
00:31:11,172 --> 00:31:15,052
Ik wil dat je gelooft
in een idee dat groter is dan jijzelf.
251
00:31:15,422 --> 00:31:17,172
Groter dan elk van ons.
252
00:31:21,505 --> 00:31:22,705
Wat is dat?
253
00:31:24,047 --> 00:31:26,377
De grootste ontdekking van de mens.
254
00:31:27,088 --> 00:31:28,588
En tegelijk zijn ondergang.
255
00:31:30,130 --> 00:31:32,340
Je kunt ermee door de tijd reizen.
256
00:31:33,797 --> 00:31:35,837
33 jaar terug.
257
00:31:37,338 --> 00:31:39,208
33 jaar vooruit.
258
00:31:40,463 --> 00:31:44,923
En het duurt precies 33 jaar
voor de cyclus weer voltooid is.
259
00:31:45,005 --> 00:31:48,125
Tot jij daar staat waar ik nu sta...
260
00:31:48,213 --> 00:31:51,093
...en je rol in deze
eindeloze dans accepteert...
261
00:31:52,088 --> 00:31:53,878
...en elk offer dat dat vereist.
262
00:31:55,338 --> 00:31:57,258
Over vijf dagen begint alles opnieuw.
263
00:31:58,713 --> 00:32:00,173
Je moet Adam stoppen.
264
00:32:02,963 --> 00:32:04,303
Wie is Adam?
265
00:32:05,963 --> 00:32:07,923
Dat snap je nu nog niet.
266
00:32:11,255 --> 00:32:12,755
Maar binnenkort wel.
267
00:32:18,338 --> 00:32:21,668
Tot dan zal alles gebeuren
zoals het altijd gegaan is.
268
00:32:23,963 --> 00:32:25,633
Zoals het hoort.
269
00:32:30,963 --> 00:32:34,843
Uiteindelijk is het leven gewoon
een verzameling gemiste kansen.
270
00:32:36,672 --> 00:32:39,262
Je hebt niet veel tijd meer met Regina.
271
00:32:41,422 --> 00:32:43,212
Maar als alles goed uitpakt...
272
00:32:46,755 --> 00:32:48,165
...blijft ze leven.
273
00:34:00,547 --> 00:34:03,627
EEN REIS DOOR DE TIJD
H.G. TANNHAUS
274
00:34:10,088 --> 00:34:11,298
Charlotte?
275
00:34:16,422 --> 00:34:20,262
Is alles oké?
Vorig jaar, toen de kinderen verdwenen.
276
00:34:21,505 --> 00:34:23,665
Toen was er een man in Regina's hotel.
277
00:34:23,755 --> 00:34:25,955
Hij had tekeningen bij zich.
278
00:34:26,047 --> 00:34:27,337
Kopieën.
279
00:34:27,963 --> 00:34:29,713
Wat voor tekeningen?
280
00:34:29,797 --> 00:34:31,087
Die komen uit het boek.
281
00:34:32,005 --> 00:34:35,255
Het boek van m'n grootvader.
Een Reis Door De Tijd.
282
00:34:36,422 --> 00:34:39,592
Iedereen zei altijd dat hij getikt was.
Waar ben je?
283
00:34:39,672 --> 00:34:42,172
Maar hij wist dat het allemaal waar is.
284
00:34:43,380 --> 00:34:45,300
Waarom had hij die foto?
285
00:34:50,463 --> 00:34:54,343
Waarom heeft hij me nooit verteld
wie mijn echte ouders zijn?
286
00:35:20,463 --> 00:35:21,803
Je kent de regels.
287
00:35:29,005 --> 00:35:30,705
Denk je dat die niet voor jou gelden?
288
00:35:34,380 --> 00:35:35,960
Waarom lieg je tegen ze?
289
00:35:36,880 --> 00:35:39,260
Waarom zeg je niet
wat er echt in de dodenzone is?
290
00:35:47,380 --> 00:35:50,800
Over vijf dagen, in mijn tijd,
zal iedereen sterven.
291
00:35:51,338 --> 00:35:52,958
Ik moet dat stoppen.
292
00:35:55,005 --> 00:35:56,625
Er is geen profetie.
293
00:35:57,505 --> 00:35:59,625
De doorgang zal nooit opengaan.
294
00:36:00,213 --> 00:36:03,013
Jullie paradijs bestaat niet.
295
00:36:03,880 --> 00:36:05,760
Maar achter die muur...
296
00:36:41,130 --> 00:36:42,710
JONGEN UIT WINDEN VERMIST
297
00:36:44,047 --> 00:36:45,127
Met Egon.
298
00:36:45,213 --> 00:36:47,173
AANGIFTE VERMISSING: MADS NIELSEN
299
00:36:47,255 --> 00:36:51,085
In 1953 hebben we een man opgepakt.
300
00:36:51,172 --> 00:36:55,962
Hij had twee kinderen vermoord
en toen Helge Doppler ontvoerd.
301
00:36:56,588 --> 00:36:58,008
GEEN RESULTAAT
302
00:36:59,172 --> 00:37:02,302
Ik wilde weten wat er van hem geworden is.
303
00:37:04,130 --> 00:37:05,710
Ja, ik blijf wel hangen.
304
00:37:07,463 --> 00:37:11,883
IS DEZE MAN EEN KINDERMOORDENAAR?
305
00:37:14,755 --> 00:37:16,415
Ja, dat is de zaak.
306
00:37:19,005 --> 00:37:20,835
Wat? Is die er nog steeds?
307
00:37:22,547 --> 00:37:23,667
Waar?
308
00:37:48,630 --> 00:37:51,590
Ja?
Hoofdcommissaris Tiedemann.
309
00:37:52,505 --> 00:37:54,545
Ik wil graag een patiënt spreken.
310
00:37:58,463 --> 00:38:00,593
Bent u niet ingelicht over mijn komst?
311
00:38:01,588 --> 00:38:03,128
Niet dat ik weet.
312
00:38:04,588 --> 00:38:05,588
Goed.
313
00:38:07,255 --> 00:38:08,835
Dossiernummer...
314
00:38:09,630 --> 00:38:11,210
...K53.
315
00:38:13,588 --> 00:38:16,298
Hij moet hier al zo'n 34 jaar zitten.
316
00:38:18,547 --> 00:38:19,667
De commissaris?
317
00:38:22,172 --> 00:38:23,712
Zo noemen we hem hier.
318
00:38:23,797 --> 00:38:26,757
Aardige man. Hij zit hier
langer dan het meeste personeel.
319
00:38:26,838 --> 00:38:28,878
Hij hoort zo'n beetje bij het meubilair.
320
00:38:29,963 --> 00:38:33,263
Hij zal blij zijn met bezoek.
Krijgt hij...
321
00:38:34,380 --> 00:38:35,840
Krijgt hij ook verlof?
322
00:38:36,630 --> 00:38:38,090
Hij zit op de gesloten afdeling.
323
00:38:53,005 --> 00:38:55,585
Daarachter, met het lange grijze haar.
324
00:38:56,588 --> 00:38:57,668
Bedankt.
325
00:39:17,463 --> 00:39:19,343
Pardon.
326
00:39:21,463 --> 00:39:24,383
Misschien kent u me niet meer.
327
00:39:26,422 --> 00:39:28,592
Mijn naam is Egon Tiedemann.
328
00:39:29,297 --> 00:39:32,167
Ik heb u 34 jaar geleden opgepakt.
329
00:39:38,880 --> 00:39:40,710
Egon Tiedemann.
330
00:39:47,047 --> 00:39:49,337
Hoe zou ik jou ooit kunnen vergeten?
331
00:39:53,213 --> 00:39:54,303
Ik...
332
00:39:55,630 --> 00:39:56,880
Ik wilde...
333
00:39:58,797 --> 00:40:00,457
Ik heb een paar vragen.
334
00:40:09,630 --> 00:40:15,010
'Ik wil alleen meer slachtoffers maken.
Hoe meer hoe beter.'
335
00:40:16,380 --> 00:40:18,050
Dat ken ik.
336
00:40:19,088 --> 00:40:20,878
Dat hebt u al eerder gezegd.
337
00:40:22,380 --> 00:40:24,130
Wat heeft dat te betekenen?
338
00:40:25,463 --> 00:40:29,053
Het betekent, imbeciel,
dat je er nog steeds niks van snapt.
339
00:40:31,297 --> 00:40:35,167
Maar nu moet je je haasten.
Je hebt niet veel tijd meer.
340
00:40:36,088 --> 00:40:37,838
Ik weet wanneer je sterft.
341
00:40:38,797 --> 00:40:40,377
Stond in de krant.
342
00:40:43,922 --> 00:40:45,212
Dat begrijp ik niet.
343
00:40:45,797 --> 00:40:47,757
Natuurlijk niet.
344
00:40:48,797 --> 00:40:51,417
Maar misschien is dat ook je lot.
345
00:40:51,505 --> 00:40:54,835
Net zo onwetend sterven
als dat je geboren bent.
346
00:40:59,422 --> 00:41:01,512
Iedereen krijgt wat ie verdient.
347
00:41:20,963 --> 00:41:22,343
Waar heb je gezeten?
348
00:41:25,963 --> 00:41:27,763
Ik was zo bezorgd.
349
00:41:32,338 --> 00:41:35,168
Ik heb de school gebeld.
Ze zeiden dat je er niet was.
350
00:41:38,213 --> 00:41:39,513
Is er iets gebeurd?
351
00:41:47,797 --> 00:41:48,957
Weet je wat?
352
00:41:51,505 --> 00:41:54,915
Soms zijn er dagen
die je beter kunt vergeten.
353
00:41:57,380 --> 00:41:58,550
Maar...
354
00:42:01,797 --> 00:42:05,007
...er is geen beter troosteten
dan een tosti Hawaï.
355
00:42:06,463 --> 00:42:08,843
Dat hadden we thuis altijd
toen ik klein was...
356
00:42:08,922 --> 00:42:10,762
...met twee maraschinokersen.
357
00:42:10,838 --> 00:42:12,418
En mijn vader danste dan altijd...
358
00:42:12,505 --> 00:42:13,835
...zoals Elvis.
359
00:42:15,922 --> 00:42:17,712
Geloof jij in God?
360
00:42:24,713 --> 00:42:26,963
Geloof jij dat hij
een plan voor ons heeft?
361
00:42:34,047 --> 00:42:36,707
Ik geloof... van wel.
362
00:42:39,213 --> 00:42:42,263
Ik geloof bijvoorbeeld
dat God erop toezag...
363
00:42:42,338 --> 00:42:44,128
...dat jij naar mij gekomen bent.
364
00:42:45,755 --> 00:42:48,375
En dat Zijn plan met mij is...
365
00:42:48,463 --> 00:42:50,213
...om er voor jou te zijn.
366
00:42:55,422 --> 00:42:57,762
Goed, dan gaan we nu
een tosti Hawaï maken, oké?
367
00:42:58,713 --> 00:42:59,803
Help je mee?
368
00:44:18,088 --> 00:44:20,008
Waarom heeft ze je niet gedood?
369
00:44:23,713 --> 00:44:25,133
Wie ben jij echt?
370
00:44:27,838 --> 00:44:29,298
Wie ben je?
371
00:44:53,922 --> 00:44:55,632
Ik wil dat je het me laat zien.
372
00:44:59,463 --> 00:45:01,463
Wat er echt in de dodenzone is.
373
00:46:40,380 --> 00:46:42,340
IS DEZE MAN EEN KINDERMOORDENAAR?
374
00:48:58,297 --> 00:49:01,957
WIJ BOUWEN VOOR UW GEZINSGELUK
375
00:49:36,630 --> 00:49:37,670
Wat is dat?
376
00:49:39,088 --> 00:49:40,798
Ze zei dat het een portaal is.
377
00:49:41,588 --> 00:49:42,588
Wie?
378
00:49:43,505 --> 00:49:45,625
Ik heb bandjes
waarop een vrouw te horen is.
379
00:49:46,297 --> 00:49:48,047
Ze heet Claudia Tiedemann.
380
00:49:48,130 --> 00:49:51,880
Ik weet dat het nergens op slaat, maar
dat is misschien de enige weg naar huis.
381
00:49:54,213 --> 00:49:55,843
Geen idee of het werkt.
382
00:50:20,505 --> 00:50:22,165
Wil je daarin gaan?
383
00:50:26,047 --> 00:50:28,257
Het maakt niks uit
of ik daar sterf of hier.
384
00:50:56,755 --> 00:50:57,875
Jonas.
385
00:51:24,797 --> 00:51:27,797
Ondertiteld door: Roel Salden