1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,672 --> 00:00:13,302
DAN JIKA KAU MENATAP KE DALAM JURANG,
JURANG ITU PUN AKAN MENATAP DIRIMU.
2
00:00:13,380 --> 00:00:14,880
FRIEDRICH NIETZSCHE
3
00:00:24,838 --> 00:00:29,458
21 JUNI 1921
4
00:01:03,963 --> 00:01:05,213
Awal
5
00:01:06,172 --> 00:01:07,672
dan akhirnya.
6
00:01:10,630 --> 00:01:12,710
Keduanya harus sama,
7
00:01:13,338 --> 00:01:15,168
itu pemikiran yang aneh.
8
00:01:17,213 --> 00:01:19,263
Sic mundus creatus est.
9
00:01:21,172 --> 00:01:23,092
Begitulah dunia diciptakan.
10
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
Sic
11
00:01:36,463 --> 00:01:38,343
mundus
12
00:01:38,422 --> 00:01:40,462
creatus est!
13
00:01:54,588 --> 00:01:56,838
Kau tak lagi percaya ramalan itu?
14
00:02:01,672 --> 00:02:03,552
Aku percaya ironi nasib.
15
00:02:10,130 --> 00:02:14,670
Adam bilang semuanya harus terjadi
sesuai dengan yang sudah terjadi.
16
00:02:15,755 --> 00:02:18,835
Kita harus mengemban beban itu,
seberat apa pun.
17
00:02:18,922 --> 00:02:22,342
Surga bermula dalam enam hari
dan neraka di bumi akan usai.
18
00:02:22,922 --> 00:02:24,422
Kadang terpikir olehku
19
00:02:25,130 --> 00:02:26,960
apa surga dan neraka
20
00:02:27,755 --> 00:02:29,505
bukan satu dan sama.
21
00:02:32,338 --> 00:02:33,708
Adam benar.
22
00:02:35,505 --> 00:02:37,045
Kau kehilangan iman.
23
00:02:45,630 --> 00:02:47,710
Dia mengutusmu karena itu?
24
00:02:48,713 --> 00:02:50,803
Sudah lama aku menunggu momen ini.
25
00:02:52,088 --> 00:02:53,958
Menariknya, kau orangnya.
26
00:03:04,838 --> 00:03:06,838
Semoga akan tiba waktunya
27
00:03:07,588 --> 00:03:10,338
saat kau tak meyakini apa pun
yang dikatakan Adam.
28
00:03:11,463 --> 00:03:12,463
Tanyakan dia
29
00:03:13,422 --> 00:03:15,132
kenapa mau mengasuhmu.
30
00:03:16,838 --> 00:03:18,878
Dan kenapa memanggilmu Noah.
31
00:04:22,380 --> 00:04:26,670
27 JUNI 2020
AWAL DARI SIKLUS TERAKHIR
32
00:04:35,880 --> 00:04:38,460
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
33
00:06:24,588 --> 00:06:26,588
Menurutku, kita pasangan serasi.
34
00:06:28,880 --> 00:06:30,670
Jangan percaya yang lain.
35
00:06:50,505 --> 00:06:54,255
JANGAN DIBUKA SEBELUM 4 NOVEMBER,
PUKUL 22.13.
36
00:09:48,088 --> 00:09:50,008
Namaku Claudia Tiedemann.
37
00:09:50,088 --> 00:09:55,458
Aku salah satu penyintas
apokalips 27 Juni 2020.
38
00:09:55,547 --> 00:09:58,337
Hampir tiga bulan berlalu
sejak kehancuran.
39
00:09:58,422 --> 00:10:02,512
Masih tak jelas kenapa kejadian
di Winden bisa terjadi.
40
00:10:03,297 --> 00:10:04,757
Namun, Partikel Tuhan...
41
00:10:05,505 --> 00:10:09,045
Jika bisa kita stabilkan,
mungkin ada cara kembali.
42
00:10:10,380 --> 00:10:11,960
Kembali ke masa lalu.
43
00:10:12,588 --> 00:10:14,628
Mungkin mereka bisa diselamatkan.
44
00:10:14,713 --> 00:10:16,093
Mereka semua.
45
00:10:22,963 --> 00:10:26,593
ENAM HARI HINGGA APOKALIPS
46
00:10:27,005 --> 00:10:28,255
Bangunlah!
47
00:10:28,338 --> 00:10:32,208
Kini pekan pertama liburan musim panas
dan cuacanya sempurna untuk ke pantai.
48
00:10:32,297 --> 00:10:33,297
DI MANA MIKKEL?
49
00:10:33,755 --> 00:10:34,795
Berita lokal.
50
00:10:34,880 --> 00:10:38,670
Sudah lewat enam bulan sejak
hilangnya empat remaja,
51
00:10:38,755 --> 00:10:43,005
warga lansia dan polisi lokal
secara misterius dari kota Winden,
52
00:10:43,088 --> 00:10:47,758
tak ada petunjuk mengenai
keberadaan atau kondisi mereka.
53
00:10:47,838 --> 00:10:51,758
Gugus tugas polisi federal
akan membantu dalam investigasi.
54
00:10:56,797 --> 00:10:58,207
Bagaimana kondisimu hari ini?
55
00:10:59,297 --> 00:11:00,797
Sendimu masih sakit?
56
00:11:02,047 --> 00:11:03,207
Mual?
57
00:11:04,380 --> 00:11:06,920
Sejujurnya, hasil uji labmu
membuatku khawatir.
58
00:11:07,005 --> 00:11:08,955
Kau harus di rawat inap lagi.
59
00:11:09,047 --> 00:11:10,547
Tidak.
60
00:11:10,630 --> 00:11:12,210
Tidak mau.
61
00:11:12,297 --> 00:11:15,047
- Aku mau tetap di sini.
- Baiklah.
62
00:11:15,130 --> 00:11:17,420
Kita tunggu hasil MRI berikutnya.
63
00:11:18,713 --> 00:11:22,343
Kita mungkin harus ganti terapi hormon
ke kemoterapi lagi.
64
00:11:22,422 --> 00:11:24,712
DATANGLAH KE JEMBATAN.
65
00:11:27,297 --> 00:11:28,957
Dia punya mata untuk melihat
66
00:11:30,838 --> 00:11:32,708
dan telinga untuk mendengar,
67
00:11:33,547 --> 00:11:35,837
yang meyakinkan dirinya bahwa makhluk fana
68
00:11:36,755 --> 00:11:38,545
tak bisa menyimpan rahasia.
69
00:11:39,297 --> 00:11:41,047
Jika mulutnya diam,
70
00:11:41,630 --> 00:11:43,960
ujung jarinya yang berbicara.
71
00:11:44,630 --> 00:11:47,170
Aura pengkhianatan terasa dari dirinya.
72
00:11:48,755 --> 00:11:50,045
Itulah ucapan Freud.
73
00:11:50,630 --> 00:11:51,960
Aku Clausen,
74
00:11:52,588 --> 00:11:54,378
kepala gugus tugas Winden.
75
00:11:54,463 --> 00:11:58,423
Hari ini, aku akan memimpin penyelidikan
kasus orang hilang tahun lalu.
76
00:11:59,338 --> 00:12:02,918
Tujuan gugus tugasnya
membuka kembali kasus ini,
77
00:12:03,005 --> 00:12:07,255
untuk mengulas semua bukti dan petunjuk
sampai kami mengungkap rahasia
78
00:12:07,838 --> 00:12:11,418
yang tersembunyi di bawah permukaan.
79
00:12:13,130 --> 00:12:19,010
Akhir-akhir ini, beberapa dari kalian
dapat undangan interogasi ulang.
80
00:12:19,088 --> 00:12:22,708
- Ya?
- Kau bilang "kami". Maksudmu siapa?
81
00:12:22,797 --> 00:12:24,757
Aku sendiri dan Nona Doppler,
82
00:12:24,838 --> 00:12:27,168
yang masih ditugaskan di kasus ini.
83
00:12:27,255 --> 00:12:28,705
Itu bukan gugus tugas!
84
00:12:29,297 --> 00:12:33,457
Enam orang hilang selama berbulan-bulan.
Dan mereka hanya tugaskan kalian?
85
00:12:33,547 --> 00:12:35,297
Satu orang?
86
00:12:35,380 --> 00:12:37,510
Dan wanita yang tak menemukan apa-apa?
87
00:12:48,463 --> 00:12:49,593
Sepuluh orang
88
00:12:50,338 --> 00:12:55,088
yang melihat seekor gajah
dari sepuluh sudut berbeda
89
00:12:55,172 --> 00:12:57,632
akan memberi sepuluh pernyataan berbeda
90
00:12:58,880 --> 00:13:01,340
mengenai bentuk dan penampilannya.
91
00:13:02,463 --> 00:13:04,423
Satu orang
92
00:13:04,505 --> 00:13:08,755
yang melihat gajah yang sama
dari sepuluh sudut pandang berbeda
93
00:13:09,630 --> 00:13:11,300
bisa menyatukan
94
00:13:11,380 --> 00:13:13,670
semua hasil observasi itu
95
00:13:13,755 --> 00:13:16,875
dan menarik kesimpulan
yang paling memungkinkan.
96
00:13:16,963 --> 00:13:18,803
Putraku menghilang.
97
00:13:18,880 --> 00:13:22,710
Jika aku harus mencari gajah lain kali,
akan kuberi tahu!
98
00:13:23,047 --> 00:13:24,207
Benar!
99
00:13:26,922 --> 00:13:30,172
Ibumu membahasnya di rumah?
Maksudku, soal investigasinya.
100
00:13:31,213 --> 00:13:32,423
Tidak kepada kami.
101
00:13:34,297 --> 00:13:35,877
Kita hanya menunggu.
102
00:13:36,547 --> 00:13:37,877
Dan tak ada yang terjadi.
103
00:13:39,588 --> 00:13:41,418
Masih sama seperti delapan bulan lalu.
104
00:13:44,547 --> 00:13:47,207
Aku berpikir akan lebih baik
jika mereka sudah mati.
105
00:13:51,255 --> 00:13:52,755
Jangan bilang begitu.
106
00:14:13,797 --> 00:14:15,207
Aku harus pergi.
107
00:14:16,672 --> 00:14:18,092
Ke mana?
108
00:14:18,172 --> 00:14:20,512
Menjemput Elisabeth di rumah temannya.
109
00:14:20,588 --> 00:14:22,668
Nanti kuhubungi, ya?
110
00:15:37,213 --> 00:15:40,713
AWAS! DAERAH TERLARANG!
DAPAT MENYEBABKAN KEMATIAN!
111
00:15:43,963 --> 00:15:46,213
ALEKSANDER TIEDEMANN
WAFAT 27 JUNI 2020
112
00:15:46,297 --> 00:15:48,587
JUSTYNA JANKOWSKI
WAFAT 27 JUNI 2020
113
00:15:48,672 --> 00:15:50,882
TORBEN WÖLLER
WAFAT 27 JUNI 2020
114
00:15:59,505 --> 00:16:02,625
MICHAEL KAHNWALD
WAFAT 21 JUNI 2019
115
00:16:19,755 --> 00:16:23,835
MARTHA NIELSEN
WAFAT 27 JUNI 2020
116
00:17:14,422 --> 00:17:16,842
Aku berusaha menghubungimu berhari-hari.
117
00:17:19,422 --> 00:17:20,922
Ada banyak yang terjadi.
118
00:17:24,838 --> 00:17:26,458
Aku mau bicara denganmu.
119
00:17:28,963 --> 00:17:31,303
- Aku sudah ingin sejak lama.
- Tak perlu.
120
00:17:33,838 --> 00:17:35,418
Mungkin lebih baik begitu.
121
00:17:40,880 --> 00:17:42,010
Jadi...
122
00:17:43,088 --> 00:17:44,588
Itu saja.
123
00:17:54,838 --> 00:17:56,168
Karena dia?
124
00:17:57,505 --> 00:17:59,415
- Karena Jonas?
- Apa?
125
00:18:00,297 --> 00:18:02,047
Apa hubungannya?
126
00:18:02,755 --> 00:18:04,705
Kita jarang bertemu.
127
00:18:05,380 --> 00:18:06,710
Aku tak tahu...
128
00:18:10,380 --> 00:18:11,630
Kau berubah.
129
00:18:12,505 --> 00:18:13,505
Aku...
130
00:18:15,755 --> 00:18:17,455
Kurasa kau menyembunyikan sesuatu.
131
00:18:21,130 --> 00:18:24,210
- Entah kau kenapa.
- Memangnya aku kenapa?
132
00:18:24,880 --> 00:18:27,010
Persetan! Ibuku sekarat!
133
00:18:28,255 --> 00:18:29,505
Dan...
134
00:18:29,588 --> 00:18:32,298
- Ada yang tak bisa kukatakan.
- Kenapa?
135
00:18:32,380 --> 00:18:34,010
Pokoknya tak bisa.
136
00:18:34,547 --> 00:18:35,707
Paham?
137
00:18:35,797 --> 00:18:38,297
Jika kau tahu masalah yang kuhadapi...
138
00:18:38,380 --> 00:18:40,880
Masalah yang kau hadapi?
139
00:18:41,422 --> 00:18:44,302
Jika kau lupa,
ayahku dan adikku menghilang.
140
00:18:44,380 --> 00:18:46,840
Ibuku sudah gila
dan tak peduli terhadapku.
141
00:18:46,922 --> 00:18:50,012
Dan kau ingin memberitahuku
soal masalahmu?
142
00:19:09,505 --> 00:19:10,915
Kurasa lebih baik begini.
143
00:19:27,755 --> 00:19:30,665
DARI PENGIRIM TAK DIKENAL
MALAM INI
144
00:19:36,963 --> 00:19:39,343
Tenaga menciptakan komunitas.
145
00:19:40,380 --> 00:19:44,340
Alternatif yang tersisa
hanya tenaga nuklir.
146
00:19:44,422 --> 00:19:45,672
Tak ada yang lebih murah,
147
00:19:45,755 --> 00:19:47,585
aman, dan dapat diandalkan.
148
00:19:48,797 --> 00:19:51,667
Namun, dunia luar
bersikeras mengenai progres.
149
00:19:55,297 --> 00:19:57,837
Dalam tujuh hari,
pusat tenaga kita akan dinonaktifkan.
150
00:19:58,922 --> 00:20:02,672
Ini sangat dramatis bagi kita semua.
151
00:20:03,838 --> 00:20:06,708
Aku ingin berterima kasih
atas loyalitas kalian.
152
00:20:07,422 --> 00:20:11,012
Tanpa kalian, pusat tenaga nuklir Winden
153
00:20:11,088 --> 00:20:13,088
tak akan ada.
154
00:20:13,172 --> 00:20:16,962
Dalam tujuh hari terakhir ini,
marilah kita
155
00:20:17,047 --> 00:20:19,627
ramaikan pusat ini
dalam semangat kebersamaan.
156
00:20:41,713 --> 00:20:44,593
Semuanya sudah siap dipindahkan
sesuai rencana.
157
00:20:46,047 --> 00:20:47,457
Lalu rencana penghancurannya?
158
00:20:48,713 --> 00:20:52,383
Semua bangunan di atas tanah
dibiarkan menjadi bagian jalur hijau.
159
00:20:52,463 --> 00:20:56,133
Radiasi akan dilacak
hingga penggunaan kolam sebelumnya.
160
00:21:07,213 --> 00:21:09,383
PASPOR
161
00:21:42,047 --> 00:21:43,207
Halo?
162
00:21:50,713 --> 00:21:52,133
Siapa kau?
163
00:21:53,338 --> 00:21:54,548
Apa maumu?
164
00:21:57,880 --> 00:21:59,710
Kenapa kau punya kunci?
165
00:22:01,922 --> 00:22:03,302
Ini kunciku.
166
00:22:07,880 --> 00:22:09,880
Apa maksudmu itu kuncimu?
167
00:22:10,630 --> 00:22:13,340
Aku tahu ini terdengar tak masuk akal.
168
00:22:15,047 --> 00:22:16,377
Namun, dengarkan aku.
169
00:22:20,547 --> 00:22:22,417
Kau ingat sepeda kuning itu?
170
00:22:23,338 --> 00:22:25,918
Sepeda yang kalian berikan
di ulang tahun kedelapanku.
171
00:22:27,505 --> 00:22:29,755
Aku jatuh ke parit di hari pertama.
172
00:22:30,422 --> 00:22:32,462
Lenganku cedera. Lihat.
173
00:22:37,838 --> 00:22:38,838
Keluar.
174
00:22:41,547 --> 00:22:42,667
Di sini.
175
00:22:48,797 --> 00:22:50,707
Ayah membuat panekuk di sini.
176
00:22:51,505 --> 00:22:54,125
Dia jatuhkan wajan
dan tumpahkan minyak panas di sini.
177
00:22:57,213 --> 00:23:00,013
Aku menghilang dari hidupmu
enam bulan lalu.
178
00:23:00,630 --> 00:23:02,800
Kau menemukanku sekitar 33 tahun lalu.
179
00:23:04,713 --> 00:23:06,633
Aku langsung tahu itu kau.
180
00:23:07,380 --> 00:23:08,920
Saat itu sedang hujan, 'kan?
181
00:23:09,588 --> 00:23:11,918
Kakek dan kau ingin membawaku naik mobil.
182
00:23:12,713 --> 00:23:15,343
Kau bilang itu hujan asam
karena Chernobyl.
183
00:23:16,713 --> 00:23:18,423
Aku memakai jas hujan kuningku.
184
00:23:25,588 --> 00:23:26,758
Ibu.
185
00:23:29,172 --> 00:23:30,212
Ini aku.
186
00:23:40,505 --> 00:23:41,585
Jonas?
187
00:23:45,713 --> 00:23:47,963
Namun, mustahil.
188
00:24:06,088 --> 00:24:08,008
Tak ada yang namanya kebetulan.
189
00:24:09,172 --> 00:24:11,302
Setiap jalan sudah ditentukan.
190
00:24:12,922 --> 00:24:15,632
Semuanya akan terjadi pada waktunya.
191
00:24:16,713 --> 00:24:18,213
Pada waktu yang tepat.
192
00:24:19,338 --> 00:24:20,758
Di tempat yang tepat.
193
00:24:22,755 --> 00:24:24,755
Seakan-akan dunia ini karpet
194
00:24:24,838 --> 00:24:28,378
yang terbuat dari jaringan benang
yang tiada batas.
195
00:24:29,880 --> 00:24:32,090
Tiap helai di tempatnya masing-masing.
196
00:24:32,172 --> 00:24:33,382
JALAN MASUK GUA
197
00:24:34,713 --> 00:24:38,013
Namun, hanya sedikit yang tahu
ke mana arah perjalanan ini.
198
00:24:45,172 --> 00:24:46,962
Kau telah ambil langkah pertama.
199
00:24:48,338 --> 00:24:50,378
Adam akan bangga denganmu.
200
00:24:53,213 --> 00:24:55,013
Perasaanku sama.
201
00:24:56,505 --> 00:24:58,005
Ini akan berlalu.
202
00:25:02,338 --> 00:25:03,628
Adam.
203
00:25:05,213 --> 00:25:06,593
Kenapa dia menerima kita?
204
00:25:07,338 --> 00:25:09,708
Ada yang masih belum jelas bagimu.
205
00:25:10,505 --> 00:25:12,705
Namun, semua akan terungkap.
206
00:25:12,797 --> 00:25:14,587
Sedikit demi sedikit.
207
00:25:17,005 --> 00:25:18,875
Pada saat yang tepat.
208
00:25:22,088 --> 00:25:24,548
Kita tahu dari mana
apa yang benar dan salah?
209
00:25:26,547 --> 00:25:30,007
Apa yang baik dan buruk?
210
00:25:30,755 --> 00:25:33,295
Dengan mengikuti kata hati kita.
211
00:25:34,047 --> 00:25:38,837
Dengan mengikuti diri sendiri,
bukan orang lain.
212
00:25:40,088 --> 00:25:44,708
Sifat asli kita akan terungkap
dalam perbuatan dan juga maksudnya.
213
00:25:45,797 --> 00:25:47,047
Akulah dirimu.
214
00:25:48,338 --> 00:25:49,878
Akulah suaramu.
215
00:25:51,588 --> 00:25:53,508
Jangan lupakan itu.
216
00:25:54,422 --> 00:25:56,092
Segalanya terhubung.
217
00:25:57,255 --> 00:25:58,255
Kau.
218
00:25:59,338 --> 00:26:00,458
Aku.
219
00:26:01,380 --> 00:26:02,800
Masa lalu.
220
00:26:04,838 --> 00:26:06,298
Dan masa depan.
221
00:26:22,547 --> 00:26:24,547
Berhenti!
222
00:26:27,547 --> 00:26:28,917
Tidak!
223
00:26:29,838 --> 00:26:33,128
Siapa kau? Kau menyembunyikannya!
224
00:26:33,213 --> 00:26:35,093
Di balik dinding itu! Kami melihatnya!
225
00:26:35,172 --> 00:26:37,712
Kami mengikuti sinyal.
226
00:26:40,297 --> 00:26:41,957
Sampai ke zona mati.
227
00:26:42,047 --> 00:26:43,957
Kau menyembunyikan Tuhan!
228
00:26:44,047 --> 00:26:46,207
Kau tak boleh menyembunyikan Tuhan.
229
00:26:46,297 --> 00:26:47,877
Tuhan bukan hanya milik kalian!
230
00:26:51,963 --> 00:26:53,713
Kau tak boleh menyembunyikan Tuhan.
231
00:26:53,797 --> 00:26:54,877
Tidak!
232
00:27:11,630 --> 00:27:13,590
Tak ada yang boleh masuk ke zona mati.
233
00:27:14,297 --> 00:27:16,207
Jika ada yang ke sana akan dihukum mati.
234
00:27:17,088 --> 00:27:18,258
Itulah aturannya.
235
00:27:20,838 --> 00:27:22,418
Kitalah masa depan.
236
00:27:22,505 --> 00:27:24,455
Sic mundus creatus est.
237
00:27:24,547 --> 00:27:26,667
Sic mundus creatus est.
238
00:27:44,505 --> 00:27:45,915
Kau ke mana saja?
239
00:27:52,547 --> 00:27:53,917
Tak ada apa-apa di luar sana.
240
00:27:57,213 --> 00:27:59,093
Hanya jalan itu harapan kita.
241
00:27:59,672 --> 00:28:01,172
Para orang kafir telah mati.
242
00:28:01,547 --> 00:28:03,667
Ramalan akan terwujud, jalannya terbuka
243
00:28:03,755 --> 00:28:05,705
dan kita dibawa ke surga.
244
00:28:06,672 --> 00:28:08,382
Para orang kafir telah mati?
245
00:28:09,463 --> 00:28:11,843
Semuanya telah mati, keluargaku, temanku.
246
00:28:11,922 --> 00:28:14,762
Semuanya mati dalam enam hari di waktuku!
247
00:28:15,463 --> 00:28:17,213
Aku tak butuh surga sialmu.
248
00:28:17,297 --> 00:28:19,377
Aku hanya ingin pulang.
249
00:28:22,838 --> 00:28:25,208
Ada apa di balik dinding itu?
250
00:28:49,463 --> 00:28:52,263
Kenapa Ibu menyimpan semuanya?
251
00:28:52,338 --> 00:28:55,168
Kakek buyut sudah lama wafat.
252
00:28:56,047 --> 00:28:58,167
Mungkin karena hanya itu
253
00:28:58,672 --> 00:29:00,842
yang mengingatkannya dengan keluarga.
254
00:29:00,922 --> 00:29:03,712
Ada hal-hal yang sulit direlakan.
255
00:29:04,380 --> 00:29:07,380
Sayangnya, aku tak pernah
bertemu kakek dan nenekku.
256
00:29:09,463 --> 00:29:11,213
Ibu ingat mereka?
257
00:29:12,380 --> 00:29:16,090
Ibumu masih kecil saat mereka wafat.
258
00:29:17,088 --> 00:29:18,628
Ayo.
259
00:29:47,422 --> 00:29:49,052
Kau lahir di sini?
260
00:29:49,130 --> 00:29:50,630
Kakekku lahir di sini.
261
00:29:51,422 --> 00:29:53,302
Aku tumbuh bersamanya.
262
00:29:54,588 --> 00:29:56,208
Kakekmu masih hidup?
263
00:29:57,338 --> 00:29:58,458
Tidak.
264
00:29:59,422 --> 00:30:01,632
Pernah berpikir mungkin itu dia?
265
00:30:01,713 --> 00:30:04,093
- Siapa? Kakekku?
- Bukan.
266
00:30:04,172 --> 00:30:06,262
Kolegamu, Ulrich.
267
00:30:06,338 --> 00:30:07,458
Tidak.
268
00:30:08,088 --> 00:30:09,298
Kenapa?
269
00:30:09,838 --> 00:30:11,878
Dia menghubungimu
tepat sebelum menghilang.
270
00:30:12,880 --> 00:30:15,210
Panggilannya hanya selama 12 detik.
271
00:30:15,797 --> 00:30:17,627
Mungkin pesan suara.
272
00:30:18,255 --> 00:30:19,755
Apa yang dia inginkan?
273
00:30:20,755 --> 00:30:21,955
Tak ada.
274
00:30:22,505 --> 00:30:23,915
Dia salah nomor.
275
00:30:25,297 --> 00:30:27,047
Kau masih punya pesannya?
276
00:30:27,963 --> 00:30:29,093
Tidak.
277
00:30:29,797 --> 00:30:31,377
Tentu saja tidak.
278
00:30:36,880 --> 00:30:38,710
Ini pernyataan para orang tua.
279
00:30:43,255 --> 00:30:44,455
Terima kasih, Wöller.
280
00:30:48,505 --> 00:30:49,505
Sama-sama.
281
00:31:04,380 --> 00:31:06,210
Aku sudah menyiapkan kantor untukmu.
282
00:31:07,797 --> 00:31:09,207
Di ujung lorong.
283
00:31:13,630 --> 00:31:16,010
Kekecewaan adalah hasil
dari ekspektasi berlebih.
284
00:31:16,838 --> 00:31:20,708
Ibuku sering bilang "Percayalah,
dan buang semua ekspektasimu,
285
00:31:20,797 --> 00:31:24,257
kau akan dapat keajaiban,
bukan kekecewaan."
286
00:31:30,713 --> 00:31:32,633
Mungkin kau menduga orang lain,
287
00:31:33,213 --> 00:31:34,633
tetapi malah aku yang datang.
288
00:31:34,713 --> 00:31:35,843
Kebetulan?
289
00:31:36,797 --> 00:31:38,417
Aku tak percaya kebetulan.
290
00:31:38,505 --> 00:31:41,455
Menurutku semua yang bersatu
memang harus bersatu.
291
00:31:53,338 --> 00:31:54,958
Bisa mulai?
292
00:32:02,463 --> 00:32:04,803
MIKKEL HOUDINI YANG HEBAT
293
00:32:05,755 --> 00:32:06,835
Ibu?
294
00:32:59,880 --> 00:33:01,510
BERKAS INVESTIGASI
295
00:33:09,963 --> 00:33:12,093
PINTU BAJA?
296
00:33:40,880 --> 00:33:43,340
Luar biasanya, orang-orang tak putus asa
297
00:33:43,422 --> 00:33:47,172
walau tahu eksistensi mereka sia-sia.
298
00:33:48,588 --> 00:33:52,418
Dan siklus hidup dan mati tiada akhir.
299
00:33:54,088 --> 00:33:57,838
Di mana awal dari semua penderitaan ini?
300
00:34:01,297 --> 00:34:03,337
Kau menunjukkannya ke Bartosz?
301
00:34:09,380 --> 00:34:11,920
Dan dia tidak curiga?
302
00:34:15,130 --> 00:34:17,380
Dia memang selalu naif.
303
00:34:30,755 --> 00:34:34,205
Apokalips harus terjadi.
304
00:34:36,797 --> 00:34:38,587
Kau punya keraguan?
305
00:34:42,005 --> 00:34:45,585
Diapakan hutan yang sudah tua
agar pepohonan baru bisa tumbuh?
306
00:34:46,172 --> 00:34:48,012
Kau membakarnya.
307
00:34:48,838 --> 00:34:50,628
Tak ada waktu lagi.
308
00:34:51,755 --> 00:34:53,585
Kau harus menemukan...
309
00:34:55,213 --> 00:34:56,883
halaman yang hilang.
310
00:35:02,422 --> 00:35:03,712
Adam?
311
00:35:04,297 --> 00:35:05,957
Mereka menunggumu.
312
00:35:11,338 --> 00:35:12,918
Enam hari lagi.
313
00:36:31,255 --> 00:36:33,375
CINTA
314
00:36:33,463 --> 00:36:35,593
SELAMAT DATANG
315
00:36:50,672 --> 00:36:52,132
Aku sedang istirahat.
316
00:37:01,297 --> 00:37:04,587
Baiklah, seks oral 40 euro,
seks anal 85 euro.
317
00:37:04,672 --> 00:37:07,592
Gaya aneh harus bayar lebih,
tetapi aku harus makan dahulu.
318
00:37:11,213 --> 00:37:12,343
Lepas pakaianmu.
319
00:37:25,380 --> 00:37:27,880
Bisa dibilang eksistensiku tiada batas.
320
00:37:29,005 --> 00:37:30,545
Kini aku berada di sini.
321
00:37:31,422 --> 00:37:34,342
Dan aku ada di tiap detik
antara kelahiran dan kematianku.
322
00:37:35,547 --> 00:37:36,837
Aku selalu menjadi Jonas.
323
00:37:37,922 --> 00:37:39,212
Masih sama.
324
00:37:39,880 --> 00:37:41,670
Namun juga tidak sama.
325
00:37:41,755 --> 00:37:45,415
Seakan-akan kau bukan orang yang sama
yang melalui pintu itu sejam lalu.
326
00:37:46,880 --> 00:37:48,130
Namun di mana Jonas?
327
00:37:49,463 --> 00:37:50,923
Di mana Jonas-ku?
328
00:37:54,463 --> 00:37:55,963
Dia di masa depan.
329
00:37:57,380 --> 00:37:59,010
Di masa depan?
330
00:38:00,672 --> 00:38:01,712
Ya.
331
00:38:03,213 --> 00:38:04,803
Namun tak bisa kembali.
332
00:38:05,463 --> 00:38:08,383
Aku berusaha hancurkan jalannya,
tetapi hanya menutupnya.
333
00:38:09,088 --> 00:38:10,758
Karena itu dia masih di sana.
334
00:38:19,088 --> 00:38:20,758
Kenapa kau kemari?
335
00:38:30,838 --> 00:38:34,668
Untuk mengakhirinya, selamanya.
336
00:39:22,297 --> 00:39:23,547
Itu orangnya!
337
00:39:23,630 --> 00:39:25,420
Yang mana?
338
00:39:25,505 --> 00:39:29,545
Pria yang memakai jam. Itu Noah!
339
00:39:30,047 --> 00:39:31,167
Noah?
340
00:39:55,963 --> 00:39:58,303
POLISI
341
00:39:58,380 --> 00:40:02,260
Perhatikan perbedaan terkecil
dalam pernyataan mereka.
342
00:40:02,338 --> 00:40:03,708
Setiap detailnya penting.
343
00:40:10,088 --> 00:40:12,088
AKU MENEMUKAN NOAH.
DATANGLAH KE BUNGKER.
344
00:40:12,172 --> 00:40:13,712
Ada masalah?
345
00:40:16,005 --> 00:40:17,415
Aku harus pergi.
346
00:40:18,297 --> 00:40:20,007
Aku tak punya SIM.
347
00:40:20,088 --> 00:40:22,508
Boleh aku ikut denganmu besok?
348
00:40:22,588 --> 00:40:23,668
Ya.
349
00:41:24,922 --> 00:41:26,302
Ibu tak menguncinya.
350
00:41:27,338 --> 00:41:28,588
Apa itu?
351
00:41:29,630 --> 00:41:30,800
Barang-barang ayah.
352
00:41:32,755 --> 00:41:36,125
Dokumen polisi dan peta gua itu.
353
00:41:37,547 --> 00:41:39,507
Karena itu ibu ke sana setiap hari.
354
00:41:42,213 --> 00:41:43,843
Kurasa dia mencari ini.
355
00:41:51,713 --> 00:41:54,593
Pintu. Di dalam gua?
356
00:41:56,297 --> 00:41:58,087
Pintu menuju pembangkit tenaga nuklir.
357
00:41:59,672 --> 00:42:02,512
Mereka tahu sesuatu
yang tak boleh kita ketahui.
358
00:42:02,588 --> 00:42:04,008
Ibu, Bartosz.
359
00:42:04,088 --> 00:42:05,458
Polisi.
360
00:42:10,547 --> 00:42:12,837
Mereka punya rahasia gelap sendiri.
361
00:42:53,505 --> 00:42:54,625
Kau siap?
362
00:43:26,547 --> 00:43:28,087
Terima kasih atas kopinya.
363
00:43:44,588 --> 00:43:46,628
Aku senang bisa membuangnya.
364
00:43:58,088 --> 00:44:00,588
Hubungi ibu lagi. Ya?
365
00:44:18,463 --> 00:44:19,593
Dah.
366
00:44:21,880 --> 00:44:23,010
Dah.
367
00:45:05,630 --> 00:45:07,050
Itu Noah.
368
00:45:10,838 --> 00:45:13,588
Elisabeth menemukannya di toko.
369
00:45:14,505 --> 00:45:15,755
Terselip dalam buku.
370
00:45:16,422 --> 00:45:18,802
Dia bilang itu pria yang memberinya jam.
371
00:45:21,797 --> 00:45:24,547
"8 Januari 1921.
372
00:45:24,630 --> 00:45:28,460
Sic mundus creatus est."
373
00:45:28,547 --> 00:45:31,337
Charlotte, siapa mereka?
374
00:45:32,213 --> 00:45:34,213
Kenapa kakekmu memiliki ini?
375
00:45:34,297 --> 00:45:35,667
Entahlah.
376
00:46:00,797 --> 00:46:01,797
PANGGILAN DITOLAK
377
00:50:10,088 --> 00:50:13,128
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi