1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,604
LIV : Précédemment...
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,734
DALE : En fait,
tu as couché avec Michelle
3
00:00:03,768 --> 00:00:05,865
- avant de revenir avec moi.
- Oui.
4
00:00:05,897 --> 00:00:08,665
- Alors, c'est possible.
- Je suppose.
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,319
[HALÈTE ET SUFFOQUE]
6
00:00:10,576 --> 00:00:12,876
Mon père bosse pour le gouvernement.
7
00:00:12,912 --> 00:00:15,245
Mon père rasera cette ville
8
00:00:15,281 --> 00:00:16,389
quand il l'apprendra.
9
00:00:16,390 --> 00:00:18,526
- Il t'aime, je suppose.
- Bien sûr qu'il m'aime.
10
00:00:18,550 --> 00:00:20,884
Alors son désir de raser Seattle
11
00:00:20,920 --> 00:00:22,552
sera peut-être moins véhément.
12
00:00:22,588 --> 00:00:24,165
RAVI : Si tu préviens ton boss
13
00:00:24,189 --> 00:00:27,691
que les cerveaux malades
sont un remède zombie,
14
00:00:27,726 --> 00:00:30,918
ces pauvres gamins
seront pourchassés.
15
00:00:31,297 --> 00:00:33,283
Les professeurs sont d'accord.
16
00:00:33,666 --> 00:00:35,198
Tout le monde sait que ces gamins
17
00:00:35,234 --> 00:00:37,868
sont le remède zombie !
18
00:00:38,944 --> 00:00:40,837
VOUS ÊTES SERVI !
19
00:00:41,785 --> 00:00:45,254
Oh, pitié !
Pas de mort écoeurante pour me gâcher
20
00:00:45,255 --> 00:00:49,932
le plus romantique dîner de ma vie.
21
00:00:49,933 --> 00:00:52,596
T'as emmené Peyton au Dôme ?
De ta poche ?
22
00:00:52,597 --> 00:00:54,130
J'ai dû supprimer le câble.
23
00:00:54,165 --> 00:00:55,364
La rémoulade.
24
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
[BAISER] C'est magnifique.
25
00:00:57,435 --> 00:00:58,634
Le chef est un génie.
26
00:00:58,670 --> 00:01:00,536
J'ai recherché
dans la base de données
27
00:01:00,572 --> 00:01:02,538
ce concepteur d'Utopium
dont Major parlait
28
00:01:02,574 --> 00:01:03,940
suite à la vidéosurveillance.
29
00:01:03,975 --> 00:01:07,176
- Beanpole Bob ?
- Rien.
30
00:01:07,212 --> 00:01:09,145
Il y a bien un Mike the Pole,
31
00:01:09,180 --> 00:01:11,080
un Joe the Pole, et pleins d'autres,
32
00:01:11,115 --> 00:01:12,648
tous des mécréants polonais.
33
00:01:12,684 --> 00:01:14,116
Ouh, et un Beanpole Jim,
34
00:01:14,152 --> 00:01:16,485
et un voleur de chats
mort dans un climatiseur.
35
00:01:16,521 --> 00:01:19,039
- Aucun Beanpole Bobs.
- Beanpole Bob.
36
00:01:19,224 --> 00:01:20,389
On dirait ce gredin
37
00:01:20,425 --> 00:01:22,058
dans The Cutting Room Floor.
38
00:01:27,732 --> 00:01:29,624
Eleanor Hickmott, chef.
39
00:01:29,868 --> 00:01:31,950
Je pense pour une suffocation.
40
00:01:32,084 --> 00:01:33,683
Adieu la rémoulade.
41
00:01:33,832 --> 00:01:35,298
Au moins, c'est pas écoeurant.
42
00:01:36,808 --> 00:01:39,575
Quelqu'un voulait qu'elle parte.
43
00:01:41,846 --> 00:01:42,912
Il a compris.
44
00:01:44,749 --> 00:01:46,916
[MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE]
LE COMMENCEMENT
45
00:01:47,323 --> 00:01:49,323
L'INFECTION
46
00:01:49,324 --> 00:01:51,324
LA TRANSFORMATION
47
00:01:51,331 --> 00:01:53,331
L'EX-FIANCÉ
48
00:01:53,564 --> 00:01:55,326
LA MEILLEURE AMIE
49
00:01:55,592 --> 00:01:57,327
LES ENNEMIS
50
00:01:57,687 --> 00:01:59,328
L'ALLIÉ
51
00:01:59,523 --> 00:02:00,862
LE PARTENAIRE
52
00:02:00,863 --> 00:02:02,863
MAIS JE SUIS UN ZOMBIE
53
00:02:04,184 --> 00:02:07,014
Synchro par hawken45
Traduit par krazyfrog
www.MY-SUBS.com
54
00:02:07,491 --> 00:02:09,491
SAUCISSONNÉE
55
00:02:09,674 --> 00:02:13,181
Étrangement,
elle avait les mains libres.
56
00:02:13,511 --> 00:02:15,623
Je n'ai vu aucun signe de lutte...
57
00:02:15,647 --> 00:02:16,803
Vous êtes inspecteur ?
58
00:02:17,315 --> 00:02:18,381
Oui, vous êtes ?
59
00:02:18,416 --> 00:02:20,049
Saul Manero.
Je suis le proprio.
60
00:02:20,852 --> 00:02:22,251
Des nouvelles de mes cerveaux ?
61
00:02:22,287 --> 00:02:23,519
On ouvre dans 4 heures.
62
00:02:23,554 --> 00:02:24,717
Vos cerveaux ?
63
00:02:24,889 --> 00:02:27,673
J'en ai congelé douze hier,
et aujourd'hui pouf.
64
00:02:27,725 --> 00:02:30,524
On se concentre plutôt,
sur le meurtre ?
65
00:02:30,922 --> 00:02:31,954
Mais, je note.
66
00:02:32,463 --> 00:02:34,978
Quelqu'un lui aurait voulu du mal ?
67
00:02:35,366 --> 00:02:37,201
Quelqu'un ?
Plutôt tout le monde.
68
00:02:37,716 --> 00:02:39,560
Ultra perfectionniste.
69
00:02:39,971 --> 00:02:42,158
Elle virait des gens pour un rien.
70
00:02:42,707 --> 00:02:44,826
Qui n'a jamais rêvé de la supprimer ?
71
00:02:44,976 --> 00:02:45,976
Un pur cauchemar.
72
00:02:45,977 --> 00:02:48,089
- Vous aviez rêvé de...
- Oh, oui.
73
00:02:48,947 --> 00:02:51,314
Mais pas comme ça.
Plutôt, euh, avec une machette.
74
00:02:52,510 --> 00:02:53,575
LIV : Oh.
75
00:02:53,618 --> 00:02:55,587
Une chef formidable.
76
00:02:55,787 --> 00:02:58,205
Un génie doublé d'un monstre.
77
00:02:58,690 --> 00:02:59,864
Ça arrive, vous voyez.
78
00:03:00,051 --> 00:03:02,218
Edison électrocutait des chiots.
79
00:03:02,894 --> 00:03:04,293
LIV : Ouah.
Amusant.
80
00:03:04,395 --> 00:03:06,162
Votre fichier
du personnel est à jour ?
81
00:03:06,197 --> 00:03:09,365
J'aimerais avoir la liste
des employés virés par Mme Hickmott.
82
00:03:09,907 --> 00:03:11,679
Ouh, attendez ici.
83
00:03:15,239 --> 00:03:17,139
Je veux me souvenir de toi, Liv.
84
00:03:17,175 --> 00:03:18,904
- [SOUPIRE]
- Avant le pur cauchemar.
85
00:03:19,077 --> 00:03:20,080
Oui.
86
00:03:20,445 --> 00:03:21,524
Au fait.
87
00:03:21,646 --> 00:03:24,513
Tu as déjà croisé
un Beanpole Bob à la Vice ?
88
00:03:25,283 --> 00:03:27,142
Il préparait l'Utopium pour M. Boss.
89
00:03:27,218 --> 00:03:29,952
Ravi pense qu'on retrouverait
l'Utopium contaminé.
90
00:03:29,988 --> 00:03:31,947
Le CDC pourrait l'analyser.
91
00:03:31,949 --> 00:03:33,084
En le copiant,
92
00:03:33,086 --> 00:03:35,204
on aurait
une usine de remèdes zombie.
93
00:03:35,393 --> 00:03:37,875
Beanpole Bob, ça me dit rien.
94
00:03:38,129 --> 00:03:39,295
SAUL : Alors...
95
00:03:39,330 --> 00:03:40,997
Vous allez manger son cerveau ?
96
00:03:41,032 --> 00:03:42,110
Pas vrai ?
97
00:03:42,260 --> 00:03:44,333
Oui, c'est, euh...
C'est ce que je fais.
98
00:03:44,469 --> 00:03:47,433
Sa rémoulade.
Elle ne notait jamais rien.
99
00:03:47,872 --> 00:03:50,906
Essayez. Appelez-moi
dès que vous avez la recette.
100
00:03:50,942 --> 00:03:53,573
Ça ne fonctionne pas ainsi...
101
00:03:53,745 --> 00:03:56,187
[MURMURE] Liv, nom de Dieu,
prends la rémoulade.
102
00:03:57,248 --> 00:03:58,647
D'accord.
103
00:04:20,772 --> 00:04:21,781
Hmm.
104
00:04:21,782 --> 00:04:24,106
SAXON : Inutile de discuter,
Dr Chakrabarti.
105
00:04:24,142 --> 00:04:26,130
Le CDC ne fera plus appel à vous.
106
00:04:26,244 --> 00:04:27,977
Vous avez menti
sur la maladie de Scheie.
107
00:04:28,012 --> 00:04:29,278
C'était bien un remède.
108
00:04:29,313 --> 00:04:31,447
Vous réalisez le danger
encouru par ces gamins ?
109
00:04:31,482 --> 00:04:32,681
On va les chasser !
110
00:04:32,717 --> 00:04:34,350
Je pense que vous exagérez.
111
00:04:34,385 --> 00:04:37,286
Oh, voyons, venez vivre à Seattle
pour voir si vous changez d'avis.
112
00:04:38,322 --> 00:04:39,422
Au revoir, Docteur.
113
00:04:39,457 --> 00:04:40,690
Que...
114
00:04:41,192 --> 00:04:43,911
"Au revoir, monsieur." [RONCHONNANT]
115
00:04:44,228 --> 00:04:46,714
- C'est incroyable.
- [SOUPIRE]
116
00:04:47,165 --> 00:04:49,797
Je vais peut-être
avoir la liste des noms.
117
00:04:49,967 --> 00:04:52,501
Tous ceux atteints
de la maladie de Scheie dans le pays.
118
00:04:52,503 --> 00:04:53,560
Vraiment ?
119
00:04:53,905 --> 00:04:56,105
Saxon est une machine sans âme.
120
00:04:56,140 --> 00:04:59,041
Je devais arriver plus tard
suite à une urgence familiale,
121
00:04:59,077 --> 00:05:03,172
et il m'a dit qu'au CDC,
on n'a pas le luxe
122
00:05:03,174 --> 00:05:04,674
d'avoir des urgences personnelles.
123
00:05:04,809 --> 00:05:06,075
Euh, quelle urgence ?
124
00:05:06,150 --> 00:05:08,117
Pardon, ça ne me regarde pas.
125
00:05:09,020 --> 00:05:10,419
Des trucs avec ma mère.
126
00:05:11,289 --> 00:05:13,255
Je peux faire quelque chose...
127
00:05:15,226 --> 00:05:17,159
En fait, Ravi...
128
00:05:17,728 --> 00:05:18,828
C'est possible.
129
00:05:21,284 --> 00:05:23,084
Voilà pourquoi elle n'a pas lutté
130
00:05:23,134 --> 00:05:25,267
quand on l'a saucissonnée.
131
00:05:25,527 --> 00:05:28,070
Hématome.
Commotion cérébrale évidente.
132
00:05:28,106 --> 00:05:30,106
On l'a assommée et saucissonnée.
133
00:05:30,141 --> 00:05:31,902
Vers 1 h du matin.
134
00:05:31,943 --> 00:05:32,975
Avec quoi ?
135
00:05:33,111 --> 00:05:34,643
D'après ses bleus,
136
00:05:34,679 --> 00:05:37,115
un truc de la largeur
d'un pain français.
137
00:05:37,548 --> 00:05:39,371
Inutile de chercher un mobile.
138
00:05:39,750 --> 00:05:41,294
- Tu as demandé.
- Très bien.
139
00:05:41,586 --> 00:05:44,376
On va se méfier d'un méchant pain.
140
00:05:45,323 --> 00:05:46,388
LIV : Hmm.
141
00:05:46,424 --> 00:05:49,104
Ail, paprika, raifort.
142
00:05:50,695 --> 00:05:52,631
Alors quoi,
c'est le jour des crétins ?
143
00:05:53,030 --> 00:05:54,438
Notez-le.
144
00:05:54,440 --> 00:05:58,008
Insulte-moi tant que tu veux,
tant que tu me gardes de la rémoulade.
145
00:06:00,338 --> 00:06:01,370
Amuse-toi bien.
146
00:06:08,146 --> 00:06:09,912
Je vais prendre
des gâteaux au fromage.
147
00:06:09,947 --> 00:06:11,413
- Et vous ?
- Ça ira.
148
00:06:11,449 --> 00:06:12,515
Très bien.
149
00:06:15,586 --> 00:06:18,071
Mec, tu l'as déjà vu
manger de la verdure ?
150
00:06:18,956 --> 00:06:20,710
Un jour, il tombera raide mort.
151
00:06:20,925 --> 00:06:22,091
Tu le vois, tu le...
152
00:06:22,126 --> 00:06:23,759
- [TIR DE SNIPER]
- [GROGNE]
153
00:06:23,794 --> 00:06:24,960
- [TIR DE SNIPER]
- [GROGNE]
154
00:06:47,552 --> 00:06:48,918
Si je les cire encore,
155
00:06:48,953 --> 00:06:50,519
je vais les déchirer.
156
00:06:50,555 --> 00:06:51,798
Il faudra rappeler à Justin
157
00:06:51,822 --> 00:06:54,456
qu'on a déjà eu une inspection
il y a deux jours.
158
00:06:54,492 --> 00:06:55,591
[LA PORTE GRINCE]
159
00:07:02,500 --> 00:07:04,066
Attention !
160
00:07:04,101 --> 00:07:06,035
- [EXPLOSION]
- [GROGNANT]
161
00:07:10,841 --> 00:07:12,341
[COUPS DE FEU]
162
00:07:12,376 --> 00:07:13,442
[CRIS INDISTINCTS]
163
00:07:13,477 --> 00:07:15,177
SLOANE : Sérieusement ?
164
00:07:15,213 --> 00:07:16,979
Bon, soyons clairs.
165
00:07:17,014 --> 00:07:19,894
Vous m'avez kidnappée
puis transformée en zombie.
166
00:07:20,351 --> 00:07:22,885
Et vous me demandez
de vous rendre service ?
167
00:07:22,920 --> 00:07:24,887
De rendre service
aux habitants de Seattle,
168
00:07:24,922 --> 00:07:27,189
zombies et humains.
169
00:07:28,626 --> 00:07:30,479
Écoute, je parle d'auto-préservation.
170
00:07:30,795 --> 00:07:32,361
Ton père veut te voir...
171
00:07:32,396 --> 00:07:35,863
Le général Mills et moi
ne nous parlons plus depuis un bail.
172
00:07:36,367 --> 00:07:38,367
Il n'est pas très ouvert d'esprit.
173
00:07:38,402 --> 00:07:40,904
Il viendra avec le contingent
du gouvernement américain.
174
00:07:41,372 --> 00:07:43,472
Il conseille le Pentagone.
175
00:07:43,507 --> 00:07:45,975
On a tout intérêt à ne pas l'énerver.
176
00:07:47,278 --> 00:07:49,645
SOLDAT : Commandant,
le capitaine Bell a appelé.
177
00:07:49,680 --> 00:07:51,814
Il a parlé d'une attaque
et ça a coupé.
178
00:07:59,590 --> 00:08:01,457
[FREDONNANT]
179
00:08:25,182 --> 00:08:26,749
SOLDAT : Attention !
Derrière toi !
180
00:08:26,784 --> 00:08:28,317
- [COUPS DE FEU]
- [GROGNE]
181
00:08:42,033 --> 00:08:43,065
SOLDAT : Chopez-le !
182
00:08:43,100 --> 00:08:45,668
- [COUP DE FEU]
- [CRIS INDISTINCTS]
183
00:08:51,255 --> 00:08:53,186
SOLDATS MALCHANCEUX
184
00:08:55,205 --> 00:08:56,571
C'était rapide et préparé.
185
00:08:56,607 --> 00:08:59,207
Ils ont tué deux gardes à l'extérieur
et quatre en salle de pause.
186
00:08:59,243 --> 00:09:00,954
- Ils n'étaient pas à leur poste ?
- Je sais pas.
187
00:09:00,978 --> 00:09:02,818
Plus huit prisonniers congelés.
188
00:09:02,846 --> 00:09:06,014
Tous loyalistes envers Chase Graves,
y compris Enzo.
189
00:09:06,050 --> 00:09:08,535
- Oh, et Peters a disparu.
- Peters ?
190
00:09:08,952 --> 00:09:10,599
Il était posté à l'entrée.
191
00:09:10,888 --> 00:09:12,587
Sûrement leur source interne.
192
00:09:12,623 --> 00:09:13,789
Ils en avaient une.
193
00:09:15,531 --> 00:09:16,597
Où est Justin ?
194
00:09:24,034 --> 00:09:26,902
[LE PORTABLE SONNE AU LOIN]
195
00:09:34,511 --> 00:09:35,977
[LE PORTABLE SONNE]
196
00:09:37,448 --> 00:09:38,480
[GROGNE]
197
00:09:39,917 --> 00:09:41,751
CLIVE : Ayez l'air vivants.
198
00:09:42,119 --> 00:09:44,894
J'ai une agression fatale
devant un terrain de hockey.
199
00:09:44,995 --> 00:09:46,332
Il faut juste interroger
200
00:09:46,356 --> 00:09:48,590
le témoin,
le conducteur de la surfaceuse.
201
00:09:48,625 --> 00:09:50,325
Cavanaugh, tu vas y arriver ?
202
00:09:50,360 --> 00:09:52,285
Oh, pardon. Je me noyais
203
00:09:52,286 --> 00:09:54,696
dans l'éclat de tes yeux marrons.
204
00:09:54,732 --> 00:09:56,965
- [RIT]
- C'est le bureau de ma femme.
205
00:09:57,000 --> 00:10:00,135
Si elle craque pour mes yeux marrons,
206
00:10:00,170 --> 00:10:02,023
comment lui en vouloir ?
207
00:10:03,140 --> 00:10:05,674
Bon, un type poignardé chez Courir...
208
00:10:05,709 --> 00:10:06,975
[ON FRAPPE]
209
00:10:07,010 --> 00:10:08,789
Besoin d'aide ?
210
00:10:08,790 --> 00:10:10,612
Euh, Michelle, que, euh...
211
00:10:10,647 --> 00:10:11,980
Tu n'as pas reçu le papier ?
212
00:10:12,015 --> 00:10:14,349
[SE RACLE LA GORGE]
C'est la corbeille du lieutenant.
213
00:10:14,384 --> 00:10:16,418
C'est là que se trouve
ce type d'info.
214
00:10:16,453 --> 00:10:20,043
Je remplace l'inspecteur Babineaux
les deux prochaines semaines ?
215
00:10:20,044 --> 00:10:21,823
Ils l'ont viré en haut-lieu.
216
00:10:21,859 --> 00:10:23,191
Je peux aider ?
217
00:10:23,227 --> 00:10:25,171
Je prendrai l'agression
chez Courir sauf si...
218
00:10:25,195 --> 00:10:28,673
[BÉGAIE] En fait,
Cavanaugh s'en charge.
219
00:10:29,399 --> 00:10:31,016
- Vraiment ?
- Oui.
220
00:10:31,301 --> 00:10:33,735
Michelle, le conducteur
de la surfaceuse des Sockeyes de Seattle
221
00:10:33,771 --> 00:10:35,843
doit témoigner.
222
00:10:36,173 --> 00:10:37,774
Je ferai de mon mieux, inspecteur.
223
00:10:37,975 --> 00:10:40,308
Bon, sortez résoudre des crimes.
224
00:10:43,747 --> 00:10:45,447
Ça sera bizarre entre nous ?
225
00:10:45,482 --> 00:10:47,182
Comment ça ?
Bizarre ?
226
00:10:48,785 --> 00:10:50,718
[SOUPIRE] Pas du tout.
227
00:10:50,888 --> 00:10:51,953
C'est...
228
00:10:53,357 --> 00:10:54,456
Pas bizarre.
229
00:10:55,826 --> 00:10:56,892
Entendu.
230
00:10:58,154 --> 00:10:59,287
[FRAPPE AU CARREAU]
231
00:11:02,266 --> 00:11:03,474
[TOUSSE]
232
00:11:03,867 --> 00:11:06,620
Doux Jésus !
C'est à base de litière pour chats ?
233
00:11:07,864 --> 00:11:08,930
[SOUPIRE]
234
00:11:10,908 --> 00:11:14,009
CLIVE : Jerry.
Je vois que vous avez...
235
00:11:14,044 --> 00:11:15,894
Mal écrit :
"aptitudes de communication."
236
00:11:16,346 --> 00:11:18,523
C'est quoi ce style ?
Paysan ?
237
00:11:19,049 --> 00:11:20,938
Vous étiez commis de cuisine.
238
00:11:21,318 --> 00:11:23,785
Vous êtes pourtant
devenu plongeur au Dôme.
239
00:11:23,821 --> 00:11:25,120
Je bossais au Fly Wheel.
240
00:11:25,155 --> 00:11:28,356
[POUFFE] Tu faisais quoi ?
Tu ouvrais des boîtes ?
241
00:11:28,392 --> 00:11:29,432
Plus ou moins.
242
00:11:29,579 --> 00:11:32,060
J'ai préféré gravir
les échelons au Dôme
243
00:11:32,095 --> 00:11:33,380
plutôt qu'au Fly Wheel...
244
00:11:33,381 --> 00:11:34,664
[ON FRAPPE]
245
00:11:36,412 --> 00:11:38,111
Rodriguez, tu fais quoi ?
246
00:11:39,843 --> 00:11:40,908
[HUME]
247
00:11:43,127 --> 00:11:44,192
Tolérable.
248
00:11:46,389 --> 00:11:48,355
Humecte le filtre à l'avenir.
249
00:11:50,526 --> 00:11:52,070
Oh, punaise.
250
00:11:52,870 --> 00:11:56,089
D'après le proprio, le plongeur
251
00:11:56,799 --> 00:11:58,710
quitte le restaurant en dernier.
252
00:11:58,734 --> 00:12:00,267
La plupart du temps, mais...
253
00:12:00,302 --> 00:12:02,942
La chef était à son bureau
à mon départ, le jour de sa mort.
254
00:12:03,186 --> 00:12:05,928
- Vous l'avez vue ?
- Non, mais je l'ai entendue hurler.
255
00:12:06,542 --> 00:12:08,409
Tu t'enfonces, Jerry.
256
00:12:08,586 --> 00:12:10,255
Elle se disputait avec Herb.
257
00:12:10,279 --> 00:12:11,345
C'est...
258
00:12:13,983 --> 00:12:16,050
- Herbert Cassel, le maître d'hôtel ?
- Oui.
259
00:12:16,085 --> 00:12:17,418
Vous savez à quel propos ?
260
00:12:17,453 --> 00:12:19,739
Non, juste des cris de colère.
261
00:12:20,122 --> 00:12:22,690
J'ai cru à un cambriolage.
262
00:12:22,725 --> 00:12:25,092
Quelqu'un lui volait ses cerveaux.
263
00:12:27,196 --> 00:12:29,363
Douze cerveaux seraient
un mobile de crime ?
264
00:12:29,693 --> 00:12:33,367
Douze cerveaux,
d'environ 970 grammes chacun,
265
00:12:33,402 --> 00:12:36,570
Aux dernières nouvelles,
650 dollars le kilo, donc...
266
00:12:36,605 --> 00:12:39,373
15 kilos et 650 grammes...
267
00:12:39,408 --> 00:12:42,443
Donc 15,65 kilos par 650...
268
00:12:42,478 --> 00:12:44,378
10 173 $.
269
00:12:46,015 --> 00:12:47,101
Dix mille dollars.
270
00:12:47,249 --> 00:12:48,816
Certains meurent pour moins que ça.
271
00:12:48,851 --> 00:12:51,018
On devrait interroger le serveur.
272
00:12:51,053 --> 00:12:52,119
Sans déconner.
273
00:12:53,255 --> 00:12:55,622
Quel homme des cavernes
t'a appris à écrire ?
274
00:12:58,194 --> 00:12:59,793
Euh, pardon.
275
00:13:01,864 --> 00:13:03,297
Charlie ?
276
00:13:03,332 --> 00:13:06,633
Seigneur. Cette pétasse t'a pas dit
qu'elle avait une jumelle ?
277
00:13:07,703 --> 00:13:08,785
Oh, euh...
278
00:13:09,438 --> 00:13:13,273
Charlie m'a demandé de faire passer
un message à sa soeur Lyla ?
279
00:13:13,639 --> 00:13:15,476
Pourtant, c'est elle le génie.
280
00:13:15,782 --> 00:13:17,793
Qui ne réalise pas que "jumelle"
281
00:13:17,795 --> 00:13:19,180
c'est pareil que "soeur",
282
00:13:19,215 --> 00:13:20,447
en plus détaillé.
283
00:13:20,818 --> 00:13:21,893
Sauf pour un jumeau.
284
00:13:21,917 --> 00:13:25,034
Euh, écoute,
mon patron m'a filé ta carte.
285
00:13:25,988 --> 00:13:28,922
Ravi Chakrabarti.
Médecin légiste.
286
00:13:28,958 --> 00:13:32,526
Mon numéro est ici.
Je pensais que tu appellerais...
287
00:13:32,561 --> 00:13:35,595
Oui, entre appeler un mec
288
00:13:35,596 --> 00:13:37,331
et le rencontrer à la morgue,
289
00:13:37,366 --> 00:13:38,646
j'ai opté pour la morgue.
290
00:13:38,647 --> 00:13:41,448
Exact. L'endroit rêvé
pour câliner son mec.
291
00:13:41,670 --> 00:13:43,084
C'est pas mon mec.
292
00:13:43,205 --> 00:13:45,239
Je l'ai rencontré à une soirée hier.
293
00:13:45,274 --> 00:13:46,918
J'allais pas venir seule
294
00:13:46,942 --> 00:13:50,043
rencontrer un mec bizarre
comme une cinglée.
295
00:13:50,613 --> 00:13:51,678
Cool.
296
00:13:54,583 --> 00:13:56,717
Tu sais que je veux
en voir un, pas vrai ?
297
00:13:57,007 --> 00:13:59,386
Je pouvais pas venir
sans voir un cadavre.
298
00:13:59,421 --> 00:14:00,558
À quoi bon ?
299
00:14:00,675 --> 00:14:04,844
[BÉGAIE] Euh, peut-être,
comme je l'ai mentionné dans la note,
300
00:14:05,161 --> 00:14:06,960
que ta soeur
meurt d'envie de te parler.
301
00:14:06,996 --> 00:14:08,962
Elle te cherche depuis des mois.
302
00:14:25,614 --> 00:14:27,192
- Ouah.
- Oh.
303
00:14:27,836 --> 00:14:31,804
On pourrait peut-être
parler à ta soeur maintenant ?
304
00:14:32,521 --> 00:14:33,661
Hé, Ravi.
305
00:14:34,023 --> 00:14:36,990
Bonjour.
Euh, quelqu'un souhaite te parler.
306
00:14:37,726 --> 00:14:38,826
Quoi de neuf ?
307
00:14:39,628 --> 00:14:40,893
Lyla ? [RICANE]
308
00:14:41,197 --> 00:14:43,424
Ouah.
Ravi t'a retrouvée.
309
00:14:43,632 --> 00:14:46,567
Hé, maman sait
que tu as perdu sa bague ?
310
00:14:46,602 --> 00:14:47,701
CHARLIE : Bon...
311
00:14:48,671 --> 00:14:50,796
Lyla, j'ai essayé.
312
00:14:50,940 --> 00:14:54,091
- Mais...
- T'es morte pour moi.
313
00:14:54,243 --> 00:14:55,542
D'accord ? Bye-bye.
314
00:14:55,578 --> 00:14:58,278
- Va te faire. Ciao.
- Attends, quoi ?
315
00:14:58,314 --> 00:14:59,479
En route, Pete.
316
00:14:59,515 --> 00:15:02,777
- Je m'appelle Silvio.
- Sérieux. C'est sexy.
317
00:15:05,020 --> 00:15:06,674
C'est quoi cette histoire de bague ?
318
00:15:06,856 --> 00:15:08,903
C'est un héritage familial.
319
00:15:09,158 --> 00:15:11,825
Maman pense que Lyla l'a perdue
car c'est tout elle.
320
00:15:12,259 --> 00:15:14,862
Lyla jure que c'est moi,
mais je l'ai jamais eue.
321
00:15:14,897 --> 00:15:17,130
Elle veut juste
que je passe pour la méchante.
322
00:15:17,633 --> 00:15:19,900
Essaie peut-être ?
323
00:15:19,935 --> 00:15:21,235
J'ai essayé.
324
00:15:21,270 --> 00:15:23,303
J'ai avoué à maman
et deux minutes après,
325
00:15:23,339 --> 00:15:25,339
elle avait oublié et maudissait Lyla.
326
00:15:25,645 --> 00:15:28,475
Hier, elle m'a appelée en larmes.
327
00:15:28,510 --> 00:15:31,278
Elle cherchait son chat
mort il y a six ans.
328
00:15:31,981 --> 00:15:33,348
Alzheimer.
329
00:15:33,482 --> 00:15:35,249
C'est ce que je voulais lui dire.
330
00:15:35,284 --> 00:15:36,850
Je suis navré.
331
00:15:36,886 --> 00:15:40,420
Qu'elle reconnecte avec maman
pendant qu'il est temps.
332
00:15:42,691 --> 00:15:44,188
CLIVE : Donc, Herbert.
333
00:15:44,360 --> 00:15:45,926
Vous avez retrouvé le corps.
334
00:15:45,961 --> 00:15:47,094
En effet.
335
00:15:47,129 --> 00:15:49,396
Je suis maître d'hôtel, donc chargé
336
00:15:49,431 --> 00:15:51,930
de préparer le personnel.
337
00:15:52,201 --> 00:15:54,475
En arrivant ce matin-là,
j'allais trouver la chef.
338
00:15:54,803 --> 00:15:57,771
J'ai retrouvé une longe de porc
et du canard décongelé,
339
00:15:58,540 --> 00:16:00,807
avec une salade tiède
de betteraves au chou.
340
00:16:00,843 --> 00:16:01,909
[SE MOQUE]
341
00:16:05,363 --> 00:16:09,082
Je suis allé dans son bureau
pour en avoir le coeur net et...
342
00:16:10,185 --> 00:16:11,540
C'est là que je l'ai trouvée.
343
00:16:11,654 --> 00:16:14,855
Donc la vieille, c'est le plongeur
qui a fait la fermeture ?
344
00:16:14,890 --> 00:16:16,556
C'est la routine habituelle.
345
00:16:17,026 --> 00:16:18,481
Et la veille ?
346
00:16:18,694 --> 00:16:20,093
Oui, comme d'habitude.
347
00:16:21,230 --> 00:16:23,463
Pourquoi le plongeur nous a parlé
348
00:16:23,499 --> 00:16:27,367
de votre dispute avec la chef ?
349
00:16:27,403 --> 00:16:28,969
Oh, euh... [RICANE]
350
00:16:30,205 --> 00:16:31,895
Bon, euh, c'est la vérité.
351
00:16:31,896 --> 00:16:34,441
On discutait quelques détails...
352
00:16:34,476 --> 00:16:36,944
Discutait ?
On vous entendait de la cuisine.
353
00:16:36,979 --> 00:16:39,031
Vous nous cachez des choses, Herbert.
354
00:16:39,515 --> 00:16:40,914
L'avoir vu en dernier.
355
00:16:40,950 --> 00:16:42,950
Sur la teneur de votre discussion.
356
00:16:43,352 --> 00:16:44,518
Pourquoi ?
357
00:16:44,726 --> 00:16:47,494
Oh, par peur que ces détails
me fasse paraître coupable.
358
00:16:47,656 --> 00:16:50,200
Mentir vous fait paraître coupable.
359
00:16:50,392 --> 00:16:51,591
Avec des cerveaux volés,
360
00:16:51,627 --> 00:16:53,593
pourquoi ne pas cibler des zombies ?
361
00:16:53,629 --> 00:16:54,629
En général.
362
00:16:54,663 --> 00:16:56,930
Tout particulièrement
les chefs de cerveau.
363
00:16:56,966 --> 00:16:58,598
- Chefs de...
- Chefs de cerveau.
364
00:16:58,600 --> 00:17:01,981
- Jake. Il détestait Eleanor, il...
- La longe de porc !
365
00:17:02,137 --> 00:17:04,471
C'est l'arme du crime.
366
00:17:05,007 --> 00:17:08,342
Salade tiède de betteraves au chou ?
On le sert avec du canard.
367
00:17:08,377 --> 00:17:10,510
Pourquoi une longe de porc
368
00:17:10,546 --> 00:17:12,412
se trouverait sur le comptoir ?
369
00:17:12,448 --> 00:17:14,715
Frappé avec de la viande ?
C'est possible ?
370
00:17:14,750 --> 00:17:17,050
Congelé, c'est comme un club de golf.
371
00:17:17,086 --> 00:17:20,198
D'après Ravi, l'arme du crime
est de la taille d'un pain français.
372
00:17:20,456 --> 00:17:22,489
On peut faire
un prélèvement ADN sur du porc ?
373
00:17:22,524 --> 00:17:25,536
En fait, on a servi la longe de porc.
374
00:17:25,694 --> 00:17:27,348
Avec de la salade de betteraves ?
375
00:17:27,563 --> 00:17:29,651
[POUFFE] Et des frites ?
376
00:17:29,798 --> 00:17:32,299
On offre aussi un cadeau ?
377
00:17:32,334 --> 00:17:34,238
Une commande nous est revenue.
378
00:17:34,870 --> 00:17:37,004
Dix ans passés
comme maître d'hôtel au Dôme,
379
00:17:37,039 --> 00:17:41,441
et c'est la première fois
qu'on découvre un cheveu dans un plat.
380
00:17:43,445 --> 00:17:45,746
LIV : Chef de cerveau,
concept ridicule.
381
00:17:45,781 --> 00:17:47,014
Cerveau et sauce piquante.
382
00:17:47,049 --> 00:17:49,127
Mixé avec ce qu'on veut et voilà !
383
00:17:49,151 --> 00:17:50,283
Pas de la cuisine.
384
00:17:50,319 --> 00:17:51,985
Je ne vais pas te contredire.
385
00:17:52,021 --> 00:17:53,906
Je veux juste interroger le chef.
386
00:17:53,908 --> 00:17:56,590
- [LE PORTABLE SONNE]
- Une seconde. Allô ?
387
00:18:00,729 --> 00:18:02,362
Elles sont bien mises, d'après toi ?
388
00:18:04,933 --> 00:18:07,151
Tu as déjà vu une cuillère ?
389
00:18:07,403 --> 00:18:10,437
Tu as mis deux cuillères à soupe.
390
00:18:10,806 --> 00:18:11,872
[POUFFE]
391
00:18:16,045 --> 00:18:17,110
Alors...
392
00:18:19,948 --> 00:18:23,702
Michelle est partie interroger
le conducteur de la surfaceuse,
393
00:18:24,119 --> 00:18:26,257
en plein match des Sockeyes.
394
00:18:26,955 --> 00:18:28,255
Comment c'est possible ?
395
00:18:28,290 --> 00:18:29,845
Que s'est-il passé, Clive ?
396
00:18:30,092 --> 00:18:31,625
Un joueur a raté un tir,
397
00:18:31,899 --> 00:18:33,827
et a atterri sur Michelle.
398
00:18:34,930 --> 00:18:36,263
Elle est à l'hosto.
399
00:18:41,303 --> 00:18:43,336
[BIP MONITEUR]
400
00:18:43,372 --> 00:18:44,704
Salut.
401
00:18:44,740 --> 00:18:47,574
Une chance que je sois pas
allée chez Courir.
402
00:18:47,609 --> 00:18:49,609
J'aurais pu être gravement blessée.
403
00:18:50,345 --> 00:18:51,904
[SOUPIRE] Comment tu te sens ?
404
00:18:52,314 --> 00:18:53,513
Et le bébé ?
405
00:18:54,316 --> 00:18:55,392
Bébé va bien.
406
00:18:56,218 --> 00:18:58,485
J'ai quand même l'impression
de m'être pris un camion
407
00:18:58,520 --> 00:19:00,454
lancé à pleine vitesse.
408
00:19:02,024 --> 00:19:03,367
Je suis aussi gênée.
409
00:19:03,825 --> 00:19:05,662
Pitié, ils n'ont pas appelé le poste.
410
00:19:06,595 --> 00:19:07,661
En fait...
411
00:19:10,999 --> 00:19:14,577
À ton admission,
ton gynéco m'a appelé.
412
00:19:15,204 --> 00:19:17,137
L'hôpital a dû le joindre.
413
00:19:17,539 --> 00:19:18,605
Vraiment ?
414
00:19:20,442 --> 00:19:22,442
Oh.
Oh, Seigneur.
415
00:19:25,614 --> 00:19:29,483
Tu m'as inscrit comme père du bébé.
416
00:19:30,853 --> 00:19:32,686
Et comme appel d'urgence.
417
00:19:38,327 --> 00:19:39,793
C'est pas ton bébé, Clive.
418
00:19:41,230 --> 00:19:43,396
Du moins, ça m'étonnerait.
419
00:19:44,233 --> 00:19:46,072
On ne l'a fait qu'une fois.
420
00:19:46,535 --> 00:19:48,068
Shane et moi, par contre...
421
00:19:48,459 --> 00:19:51,371
Trente fois plus de chances
que ce soit Shane.
422
00:19:55,177 --> 00:19:59,246
- Pourquoi tu...
- Parce que, regarde-toi.
423
00:20:00,816 --> 00:20:01,969
Tu es là.
424
00:20:02,284 --> 00:20:06,720
Avec de quoi grignoter,
des fleurs et des mots croisés.
425
00:20:07,890 --> 00:20:10,657
Sudoku.
Mais je peux y retourner.
426
00:20:10,692 --> 00:20:12,021
Je n'en doute pas.
427
00:20:13,529 --> 00:20:15,449
Voilà pourquoi j'ai écrit ton nom.
428
00:20:16,798 --> 00:20:19,432
Toutes les femmes rêvent
que tu sois le père de leur bébé.
429
00:20:20,941 --> 00:20:23,603
Même dans les pires situations,
430
00:20:23,639 --> 00:20:26,311
Clive Babineaux débarque
et sera un pilier.
431
00:20:27,075 --> 00:20:29,676
Même en étant marié à une autre.
432
00:20:32,181 --> 00:20:33,213
Désolée.
433
00:20:33,248 --> 00:20:34,281
Non.
434
00:20:35,884 --> 00:20:37,083
Enfin pas vraiment.
435
00:20:46,594 --> 00:20:47,653
Mensonge !
436
00:20:48,764 --> 00:20:49,863
EVA : Olivia.
437
00:20:52,734 --> 00:20:53,767
Maman.
438
00:20:59,026 --> 00:21:00,964
MAMA MIA !
439
00:21:01,045 --> 00:21:02,412
Que fais-tu, ici ?
440
00:21:02,900 --> 00:21:04,066
Pas le choix.
441
00:21:04,101 --> 00:21:05,701
Je pensais pas te voir si tard.
442
00:21:09,173 --> 00:21:10,306
Comment ça va ?
443
00:21:11,375 --> 00:21:12,711
Question rhétorique ?
444
00:21:13,344 --> 00:21:16,074
Tu ne m'as pas rappelée,
445
00:21:16,076 --> 00:21:17,347
ni écrit...
446
00:21:23,421 --> 00:21:24,854
Ne me parle pas comme ça.
447
00:21:24,889 --> 00:21:27,056
Comme si tu étais la partie lésée.
448
00:21:28,726 --> 00:21:31,460
Tu as laissé ton frère mourir,
sans explication !
449
00:21:31,496 --> 00:21:33,963
Tu dois sûrement
avoir compris pourquoi.
450
00:21:33,998 --> 00:21:35,598
Je l'aurais transformé en zombie.
451
00:21:35,633 --> 00:21:38,033
Ça me semblerait normal,
mais à l'époque,
452
00:21:38,069 --> 00:21:39,869
j'étais pas sûre de mon choix.
453
00:21:39,904 --> 00:21:41,871
Tu es partie, Liv !
454
00:21:41,906 --> 00:21:43,405
- Tu aurais pu...
- Quoi ?
455
00:21:43,841 --> 00:21:44,895
Te le dire ?
456
00:21:45,243 --> 00:21:47,810
Maman, je suis un zombie.
Un cadavre ambulant.
457
00:21:47,845 --> 00:21:50,813
Ton enfant mort craignait
de tuer ton autre enfant.
458
00:21:50,848 --> 00:21:52,348
J'ai peut-être eu tort.
459
00:21:52,383 --> 00:21:55,384
J'agirai peut-être différemment,
460
00:21:55,419 --> 00:21:57,152
mais je suis excusée mille fois.
461
00:21:57,188 --> 00:21:59,188
Si tu ne m'as toujours pas pardonnée,
462
00:21:59,223 --> 00:22:00,493
alors tant pis.
463
00:22:00,591 --> 00:22:01,957
Mais je le savais, maman !
464
00:22:01,993 --> 00:22:04,905
Que tu le sauverais
en un claquement de doigts !
465
00:22:05,463 --> 00:22:06,640
C'est fait, je suppose.
466
00:22:06,664 --> 00:22:08,464
J'ai vu Arthur, ce jour-là.
467
00:22:08,499 --> 00:22:09,565
Arthur ?
468
00:22:10,368 --> 00:22:12,100
- Le Dr Goren ?
- Oui.
469
00:22:12,670 --> 00:22:15,653
Tonton Art, ton meilleur ami.
470
00:22:16,107 --> 00:22:19,241
Vous étiez si proches.
Tu pensais qu'on ne verrait rien,
471
00:22:19,277 --> 00:22:21,229
- mais dommage.
- Je suis perdue, Liv.
472
00:22:21,439 --> 00:22:22,462
Arrête !
473
00:22:22,580 --> 00:22:24,995
Pitié, c'est notre père.
On sait que c'est lui.
474
00:22:25,283 --> 00:22:26,615
On le sait depuis longtemps.
475
00:22:26,651 --> 00:22:28,884
Arthur n'est pas ton père.
476
00:22:28,920 --> 00:22:30,286
Tu peux arrêter de mentir ?
477
00:22:31,055 --> 00:22:32,388
Quelle importance ?
478
00:22:32,423 --> 00:22:34,890
Tu veux savoir qui est ton père ?
479
00:22:34,926 --> 00:22:36,292
Tu en meurs d'envie ?
480
00:22:37,128 --> 00:22:38,479
C'était un junkie.
481
00:22:38,729 --> 00:22:41,592
Un lamentable drogué.
Tu te sens mieux ?
482
00:22:42,266 --> 00:22:44,330
Il était déjà parti
avant même ta naissance.
483
00:22:44,669 --> 00:22:46,050
Après une cure de désintox,
484
00:22:46,051 --> 00:22:48,069
il a rejoint
Médecins sans Frontières,
485
00:22:48,272 --> 00:22:49,824
et a beaucoup voyagé.
486
00:22:50,107 --> 00:22:52,723
Quand il était sobre,
il était adorable.
487
00:22:53,244 --> 00:22:54,402
Brillant.
488
00:22:54,812 --> 00:22:58,854
Il est revenu à Seattle, nous voir...
489
00:22:59,550 --> 00:23:02,351
Mais je voulais être sûre.
490
00:23:02,867 --> 00:23:04,300
Je pensais qu'il avait changé.
491
00:23:05,723 --> 00:23:06,789
C'était faux.
492
00:23:07,892 --> 00:23:08,991
Où est-il ?
493
00:23:11,996 --> 00:23:13,801
La dernière fois, il était...
494
00:23:14,632 --> 00:23:18,628
sur Pioneer Square,
en train de mendier.
495
00:23:19,570 --> 00:23:20,669
Son nom ?
496
00:23:26,010 --> 00:23:27,443
Martin Roberts.
497
00:23:30,214 --> 00:23:31,513
Ne le recherche pas, Liv.
498
00:23:32,150 --> 00:23:33,649
Il ne fera que de te décevoir.
499
00:23:36,053 --> 00:23:37,119
Maman...
500
00:23:40,024 --> 00:23:41,724
Dis à Evan qu'il me manque.
501
00:23:43,327 --> 00:23:44,860
Ça ne l'intéresse pas.
502
00:23:50,101 --> 00:23:52,368
[DISPUTE D'ENFANTS]
503
00:23:52,403 --> 00:23:53,836
Donc tu vas à Lewiston.
504
00:23:53,871 --> 00:23:55,504
Riley te rejoindra.
505
00:23:55,539 --> 00:23:56,572
Entraîne-la.
506
00:23:56,607 --> 00:23:58,140
[TAMBOURINE]
507
00:23:58,175 --> 00:24:00,009
Liv, regarde ça.
508
00:24:00,044 --> 00:24:02,478
[CRIS D'ENFANTS ET DISPUTE]
509
00:24:02,513 --> 00:24:05,314
Silence !
On essaie de sauver des vies !
510
00:24:06,471 --> 00:24:07,737
Mettez-la en veilleuse !
511
00:24:15,526 --> 00:24:17,226
[EXPIRE]
512
00:24:17,261 --> 00:24:19,094
Ils ne peuvent pas sortir, Liv.
513
00:24:20,031 --> 00:24:21,864
Ça les rend dingues.
514
00:24:23,701 --> 00:24:25,166
Il me faut un autre cerveau.
515
00:24:26,604 --> 00:24:30,305
Vous saviez que Le Dôme
était le seul restaurant humains-zombies
516
00:24:30,341 --> 00:24:32,068
à obtenir une étoile Michelin ?
517
00:24:32,443 --> 00:24:33,509
Non.
518
00:24:35,312 --> 00:24:37,012
Bonjour, mon rayon de soleil.
519
00:24:38,049 --> 00:24:39,815
Liv Moore, du bureau du légiste,
520
00:24:39,850 --> 00:24:44,086
Jake Dryden, le euh, chef de chapeau.
521
00:24:44,475 --> 00:24:45,675
Le sous-chef ?
522
00:24:45,823 --> 00:24:46,922
C'est ça.
523
00:24:47,591 --> 00:24:48,591
Jake me disait
524
00:24:48,626 --> 00:24:51,160
qu'il était chef au Dôme
525
00:24:51,195 --> 00:24:53,195
avant de contracter le virus zombie.
526
00:24:53,230 --> 00:24:54,697
Adieu les plats de gourmets
527
00:24:54,765 --> 00:24:56,331
sans papilles gustatives.
528
00:24:56,367 --> 00:24:58,671
Beethoven était sourd, alors !
529
00:24:59,117 --> 00:25:01,751
On a volé douze cerveaux de qualité.
530
00:25:01,939 --> 00:25:04,039
Un employé zombie
531
00:25:04,075 --> 00:25:05,488
a sûrement volé les cerveaux.
532
00:25:05,876 --> 00:25:08,527
Le Dôme a trois employés zombies.
533
00:25:08,713 --> 00:25:11,647
Vous, Don le serveur,
et Raymond le chauffeur.
534
00:25:11,682 --> 00:25:14,160
Raymond et Don était sortis
avec des collègues.
535
00:25:14,285 --> 00:25:15,651
Leur alibi tient la route.
536
00:25:16,654 --> 00:25:18,187
D'où viennent vos cerveaux ?
537
00:25:18,222 --> 00:25:19,879
- Ils sont importés.
- Trafic.
538
00:25:20,224 --> 00:25:22,058
Ça ne fait aucune différence.
539
00:25:22,493 --> 00:25:25,582
Les zombies de Seattle se nourrissent
de cerveaux importés en cachette.
540
00:25:25,830 --> 00:25:28,970
On se réserve
les génies du continent.
541
00:25:29,575 --> 00:25:32,468
Ils sont congelés
aussitôt morts et transportés...
542
00:25:32,503 --> 00:25:34,385
Attendez.
Ils sont congelés ?
543
00:25:35,072 --> 00:25:36,672
On les garde au congélateur.
544
00:25:38,275 --> 00:25:39,385
Oui.
545
00:25:39,577 --> 00:25:41,243
Si on avait surpris un voleur,
546
00:25:41,278 --> 00:25:43,579
la longe de porc
aurait été à disposition.
547
00:25:43,614 --> 00:25:45,214
D'où la théorie du cambriolage.
548
00:25:45,249 --> 00:25:46,560
[JAKE SE RACLE LA GORGE] Écoutez.
549
00:25:46,584 --> 00:25:48,617
Je n'aime pas trop
la tournure que ça prend.
550
00:25:48,753 --> 00:25:50,219
La prochaine fois,
551
00:25:50,619 --> 00:25:51,787
j'amènerai mon avocat.
552
00:25:53,624 --> 00:25:55,424
Tu sais ce que diras cet avocat ?
553
00:25:55,459 --> 00:25:57,092
Que vous ne pouvez pas me fouiller.
554
00:25:57,128 --> 00:25:58,360
Vous n'êtes pas flic !
555
00:25:58,395 --> 00:25:59,762
Hé. Hé !
556
00:26:00,097 --> 00:26:01,663
[HALETANT]
557
00:26:02,433 --> 00:26:04,299
[SURSAUTE]
558
00:26:05,700 --> 00:26:07,134
T'as vu quelque chose, parle.
559
00:26:07,238 --> 00:26:09,571
La chef a surpris un employé
en train de voler des cerveaux.
560
00:26:09,607 --> 00:26:10,820
Ah, oui ?
561
00:26:11,575 --> 00:26:14,791
Il les sortaient
en se les enroulant autour du torse.
562
00:26:15,079 --> 00:26:16,945
Je suis sûre de l'avoir vu.
563
00:26:18,082 --> 00:26:19,125
Ah !
564
00:26:19,550 --> 00:26:21,698
Le voici.
Darren Caulley.
565
00:26:22,020 --> 00:26:23,285
C'est sûrement lui.
566
00:26:24,388 --> 00:26:25,565
S'ils avaient été à leurs postes,
567
00:26:25,589 --> 00:26:27,222
ils seraient toujours en vie.
568
00:26:28,025 --> 00:26:29,892
Une idée de ce qui les a fait fuir ?
569
00:26:30,461 --> 00:26:31,527
L'ennui ?
570
00:26:32,897 --> 00:26:34,171
Je le craignais.
571
00:26:34,732 --> 00:26:37,074
Je me battais
pour les garder en forme.
572
00:26:37,468 --> 00:26:39,368
T'étais où
quand ils t'ont tiré dessus ?
573
00:26:40,271 --> 00:26:41,293
Juste là.
574
00:26:41,639 --> 00:26:43,806
Ils ont dû croire
qu'ils m'avaient visé le crâne.
575
00:26:44,214 --> 00:26:45,594
Tu les as vus ?
576
00:26:45,943 --> 00:26:47,764
Oui.
C'était pas nos gars.
577
00:26:48,445 --> 00:26:49,821
J'ignore qui c'était.
578
00:26:50,314 --> 00:26:51,705
Ils étaient super efficaces.
579
00:26:52,283 --> 00:26:53,715
Super entraînés.
580
00:26:54,251 --> 00:26:56,417
Je dirais des Dead Enders.
581
00:26:57,354 --> 00:26:58,587
Ils prennent de l'audace.
582
00:26:59,089 --> 00:27:00,224
Des Dead Enders ?
583
00:27:00,925 --> 00:27:03,058
Ils ont décongelé huit de nos soldats
584
00:27:03,093 --> 00:27:04,393
les plus militants.
585
00:27:04,562 --> 00:27:06,841
- Pourquoi les Dead...
- T'as demandé mon avis.
586
00:27:07,097 --> 00:27:08,696
Plutôt si tu les avais vus.
587
00:27:09,300 --> 00:27:11,727
Tu n'imagines pas
que Peters soit impliqué.
588
00:27:12,603 --> 00:27:14,111
Tu l'as entraîné, non ?
589
00:27:15,245 --> 00:27:16,343
C'est un bon gars.
590
00:27:17,061 --> 00:27:18,423
Mais un soldat lamentable.
591
00:27:18,776 --> 00:27:20,960
Capable de planifier
une telle opération ?
592
00:27:20,961 --> 00:27:22,078
Oh, Seigneur, non.
593
00:27:23,647 --> 00:27:25,948
PRÉSENTATRICE :
La communauté zombie visée,
594
00:27:25,983 --> 00:27:29,084
alors qu'un autre
salon de bronzage a été vandalisé.
595
00:27:29,119 --> 00:27:30,764
Les propriétaires zombies...
596
00:27:30,788 --> 00:27:32,154
Je regardais.
597
00:27:32,189 --> 00:27:34,590
PRÉSENTATRICE : assurent
que ce n'est pas la première fois.
598
00:27:34,625 --> 00:27:36,558
Bon, qu'y-a-t-il ?
599
00:27:36,594 --> 00:27:39,061
Ils me font sortir demain.
600
00:27:39,096 --> 00:27:40,796
Ils vont me montrer les ficelles.
601
00:27:40,831 --> 00:27:42,431
C'est chouette.
Vraiment chouette.
602
00:27:42,466 --> 00:27:44,711
FEMME : Pourquoi humains
et zombies ne s'entendraient pas ?
603
00:27:44,735 --> 00:27:46,568
Mes meilleurs amis sont zombies.
604
00:27:46,604 --> 00:27:48,971
[POUFFE] Kumbaya, idiote !
605
00:27:49,006 --> 00:27:52,774
Impossible d'améliorer
les relations humains-zombies.
606
00:27:52,810 --> 00:27:56,759
Pas plus que les relations
humains-steak.
607
00:27:56,981 --> 00:27:58,947
[RICANE] Elle a tout compris.
608
00:27:58,983 --> 00:28:00,633
J'admire cette femme.
609
00:28:00,951 --> 00:28:02,870
Madame Durkins
voit clairement les choses.
610
00:28:03,087 --> 00:28:04,909
Elle est juste du mauvais côté.
611
00:28:04,955 --> 00:28:07,035
- [SÈCHE-CHEVEUX]
- On sait ce qui va arriver.
612
00:28:07,458 --> 00:28:09,332
On veut tous les deux gagner.
613
00:28:09,660 --> 00:28:11,293
[ARRÊTE LE SÈCHE-CHEVEUX]
614
00:28:11,328 --> 00:28:13,128
Elle ferait une excellente zombie.
615
00:28:16,719 --> 00:28:18,586
Bonjour, mon capitaine.
616
00:28:26,377 --> 00:28:29,313
Le gars que tu prenais
pour ton père n'est pas ton père ?
617
00:28:29,647 --> 00:28:30,846
Elle me l'a dit.
618
00:28:30,881 --> 00:28:32,648
- C'est du lourd.
- Oui.
619
00:28:33,083 --> 00:28:35,572
Hé, tu passes au QG, vendredi soir ?
620
00:28:35,719 --> 00:28:37,219
Je suis un chef diabolique.
621
00:28:37,254 --> 00:28:39,641
Autant en faire bon usage.
622
00:28:39,823 --> 00:28:42,190
Tout le reste vire au désastre.
623
00:28:42,226 --> 00:28:43,659
MAJOR : Chouette idée.
624
00:28:46,330 --> 00:28:48,530
Je te redis l'heure.
Le devoir m'appelle.
625
00:28:48,565 --> 00:28:51,333
- Bye.
- Oui, bye.
626
00:28:51,368 --> 00:28:52,501
PETERS : Commandant...
627
00:28:53,878 --> 00:28:55,277
Peters !
628
00:28:55,406 --> 00:28:56,872
On t'a cherché partout.
629
00:28:56,907 --> 00:28:58,464
J'ai besoin d'aide.
630
00:28:58,542 --> 00:29:00,367
Ils me tueront s'ils me trouvent.
631
00:29:00,511 --> 00:29:01,805
Et pas moi ?
632
00:29:02,346 --> 00:29:04,205
On a perdu six de nos soldats.
633
00:29:04,848 --> 00:29:07,437
Au mieux, tu es un déserteur
qui a abandonné son poste.
634
00:29:07,584 --> 00:29:10,285
Au pire, un traître
qui a orchestré leurs morts.
635
00:29:10,321 --> 00:29:12,192
Aucun des deux, monsieur.
636
00:29:12,556 --> 00:29:14,327
Mais je connais le traître.
637
00:29:14,992 --> 00:29:16,050
Qui ?
638
00:29:16,093 --> 00:29:17,192
Le capitaine Bell.
639
00:29:17,728 --> 00:29:19,630
Votre meilleur pote, Justin.
640
00:29:23,170 --> 00:29:25,170
PARLE MAINTENANT OU PLUS JAMAIS
641
00:29:26,884 --> 00:29:27,957
Parle.
642
00:29:28,185 --> 00:29:31,344
Je suis juste parti prendre un snack.
643
00:29:31,756 --> 00:29:33,502
Pas plus de cinq minutes.
644
00:29:34,058 --> 00:29:37,239
À mon retour,
j'avais perdu toute mon escouade.
645
00:29:38,195 --> 00:29:39,912
Quatre autres morts
en salle de pause.
646
00:29:40,831 --> 00:29:43,137
J'ai entendu du bruit
vers les congélateurs.
647
00:29:43,434 --> 00:29:45,301
C'est là que je les ai vus.
648
00:29:45,836 --> 00:29:47,351
Des soldats lourdement armés.
649
00:29:47,631 --> 00:29:49,130
Je ne les avais jamais vus.
650
00:29:50,174 --> 00:29:52,917
Ils étaient regroupés,
651
00:29:53,611 --> 00:29:55,344
en pleine discussion...
652
00:29:55,891 --> 00:29:56,961
Oui ?
653
00:29:57,020 --> 00:29:58,465
Avec le capitaine Bell.
654
00:29:58,689 --> 00:30:00,556
Il saignait mais il allait bien.
655
00:30:00,718 --> 00:30:02,751
Il se tenait là, tranquille.
656
00:30:02,787 --> 00:30:04,395
- Non.
- Réfléchissez.
657
00:30:04,822 --> 00:30:07,307
Personne n'était à sa place.
Pourquoi ?
658
00:30:08,025 --> 00:30:10,171
Le capitaine Bell
avait ordonné une inspection.
659
00:30:10,861 --> 00:30:13,762
Ils ciraient leurs chaussures,
faisaient leurs lits...
660
00:30:14,598 --> 00:30:15,933
Commandant...
661
00:30:16,601 --> 00:30:19,368
Ils les voulaient à leur place.
662
00:30:23,174 --> 00:30:25,040
Non, quelqu'un doit l'accompagner.
663
00:30:25,076 --> 00:30:26,326
Jamais seule.
664
00:30:26,677 --> 00:30:28,444
Je sais.
Je vous paie pour ça.
665
00:30:28,479 --> 00:30:30,379
[APPEL]
666
00:30:30,414 --> 00:30:33,055
Je vous rappelle.
Restez. Au revoir.
667
00:30:35,953 --> 00:30:37,386
Lyla.
668
00:30:37,421 --> 00:30:41,290
Ton ami britannique m'a harcelée.
669
00:30:41,325 --> 00:30:42,391
Tu le remercieras.
670
00:30:42,426 --> 00:30:43,891
- Ah, oui ?
- Oui.
671
00:30:44,528 --> 00:30:46,996
Ce mec est là quand j'arrive,
672
00:30:47,031 --> 00:30:48,497
et me suis partout.
673
00:30:48,532 --> 00:30:52,668
Il m'envoie des textos
d'articles, de vidéo YouTube et...
674
00:30:52,703 --> 00:30:53,886
Des clips vidéo.
675
00:30:53,966 --> 00:30:55,515
T'as déjà vu N'oublie jamais ?
676
00:30:55,539 --> 00:30:58,040
- Tout le monde l'a vu.
- Pas moi.
677
00:30:58,643 --> 00:30:59,993
Je vivais heureuse.
678
00:31:00,244 --> 00:31:03,701
[VOIX BRISÉE] Maintenant, Ryan Gosling
et moi c'est fichu, tu vois ?
679
00:31:04,181 --> 00:31:06,043
Son nom me donne envie de pleurer.
680
00:31:06,143 --> 00:31:07,209
[RIT]
681
00:31:07,418 --> 00:31:10,853
Ce moment où Rachel McAdams est âgée,
682
00:31:10,888 --> 00:31:14,657
quand elle se souvient de lui,
et qu'ils meurent ensemble.
683
00:31:15,493 --> 00:31:16,925
[SOUPIRE]
684
00:31:16,961 --> 00:31:18,060
T'es un salop !
685
00:31:19,664 --> 00:31:20,763
[CHARLIE SE MARRE]
686
00:31:22,687 --> 00:31:24,311
Désolée pour maman.
687
00:31:24,869 --> 00:31:28,037
Désolée que tu doives gérer tout ça.
688
00:31:29,205 --> 00:31:30,438
Je te remercie.
689
00:31:30,574 --> 00:31:33,092
Ton pote me laisse
utiliser l'ordi quand je veux.
690
00:31:33,711 --> 00:31:36,114
Disons mardi, à 17 h ?
691
00:31:36,781 --> 00:31:38,180
Ton heure ou la mienne ?
692
00:31:38,215 --> 00:31:39,682
La mienne, bien sûr.
693
00:31:40,144 --> 00:31:41,421
Ça me va.
694
00:31:41,738 --> 00:31:45,084
Bon, j'ai une réunion
mais vivement mardi.
695
00:31:45,756 --> 00:31:47,589
Tu remercieras Ravi pour moi ?
696
00:31:48,325 --> 00:31:49,625
Elle te remercie.
697
00:31:50,921 --> 00:31:52,954
- Bye, ma jumelle.
- Bye, ma jumelle.
698
00:31:54,017 --> 00:31:55,350
[FIN DE L'APPEL]
699
00:31:55,412 --> 00:31:59,114
[SOUPIRE] J'en connais une
qui doit pleure de joie dans son bureau.
700
00:31:59,236 --> 00:32:00,736
[RICANE]
701
00:32:00,771 --> 00:32:03,316
Ça lui fera quoi
de te voir en personne mardi ?
702
00:32:03,340 --> 00:32:05,374
Elle sera soulagée
d'un poids dans son côlon.
703
00:32:06,223 --> 00:32:08,357
Euh, c'est une image parlante.
704
00:32:08,479 --> 00:32:10,479
Oui, ça sera pas joli à voir.
705
00:32:11,388 --> 00:32:13,187
Je viens d'avoir ton texto.
706
00:32:13,384 --> 00:32:15,884
Pourquoi on interroge le chef, ici ?
707
00:32:15,920 --> 00:32:17,286
En fait, c'est marrant.
708
00:32:17,321 --> 00:32:20,189
Des flics sont venus arrêter
ce Darren Caulley, et il a paniqué.
709
00:32:20,224 --> 00:32:23,092
Ils l'ont poursuivi, mais
c'était Gros Talbot et Joe le donut.
710
00:32:23,127 --> 00:32:25,327
Alors bien sûr, il les a semés.
711
00:32:25,362 --> 00:32:29,465
Il a tourné au coin de la rue
et... [SE MARRE]
712
00:32:29,533 --> 00:32:30,533
Pouf, un bus.
713
00:32:30,567 --> 00:32:31,681
On a la vidéo ?
714
00:32:31,682 --> 00:32:35,204
Oh, oui.
On prendra du popcorn en chemin.
715
00:32:35,239 --> 00:32:36,538
- C'est pas fini.
- Non ?
716
00:32:36,574 --> 00:32:39,742
On a retrouvé pleins
de truc volés chez lui.
717
00:32:39,777 --> 00:32:41,917
Vraiment un tas de trucs.
718
00:32:42,379 --> 00:32:43,864
C'était pas son jour.
719
00:32:44,482 --> 00:32:46,593
- Que la fête continue.
- C'est parti.
720
00:32:50,321 --> 00:32:52,350
Meurtre ?
Vous plaisantez.
721
00:32:52,589 --> 00:32:54,041
J'aime les gens.
722
00:32:54,425 --> 00:32:56,352
Ce crime, c'était à quelle heure ?
723
00:32:56,794 --> 00:32:58,560
Mardi très tôt, vers 1 h du matin.
724
00:32:58,596 --> 00:33:00,462
Vous savez où vous étiez ?
725
00:33:00,831 --> 00:33:02,314
Oh, oui.
726
00:33:02,967 --> 00:33:04,354
En plein cambriolage.
727
00:33:05,169 --> 00:33:07,903
Ils doivent m'avoir filmé
chez Electric Earl.
728
00:33:07,938 --> 00:33:10,217
Je suis habillé en rouge et blanc,
avec une casquette bleue.
729
00:33:10,508 --> 00:33:11,618
Tout est chez moi.
730
00:33:11,642 --> 00:33:13,842
Vous retrouverez le numéro de série.
731
00:33:15,158 --> 00:33:16,868
Vous avez regardé le chauffeur ?
732
00:33:17,181 --> 00:33:19,996
[SOUPIRE]
C'était peut-être le plongeur.
733
00:33:20,417 --> 00:33:23,519
Elle a chopé l'un des deux
à voler des restes de cerveau.
734
00:33:23,554 --> 00:33:26,954
[RICANE] J'ai cru
qu'Eleanor allait l'éventrer.
735
00:33:27,291 --> 00:33:30,092
C'est un alibi
facile à vérifier, non ?
736
00:33:30,127 --> 00:33:33,303
Oui. Faites votre job.
Je ne vais nulle-part.
737
00:33:33,531 --> 00:33:34,630
[CHAÎNE]
738
00:33:40,182 --> 00:33:42,194
LE PRINCIPE DE PETERS
739
00:33:43,679 --> 00:33:44,912
C'était Peters ?
740
00:33:44,947 --> 00:33:46,847
- Tu l'as eu.
- Mais, il est mal en point.
741
00:33:46,883 --> 00:33:49,483
Il s'est jeté
sur le lance-flammes de Mike Hugues
742
00:33:49,518 --> 00:33:51,185
et son visage en a pris un coup.
743
00:33:51,220 --> 00:33:52,631
Si on arrive à le stabiliser,
744
00:33:52,655 --> 00:33:54,433
on en saura peut-être plus.
745
00:33:54,457 --> 00:33:57,301
Et si tu allais te reposer ?
On s'occupe de lui.
746
00:33:57,627 --> 00:33:59,137
Je te préviens s'il parle.
747
00:33:59,161 --> 00:34:00,828
Le reste semble bon.
748
00:34:07,737 --> 00:34:08,769
Navré, madame.
749
00:34:08,804 --> 00:34:10,471
J'ai de mauvaises nouvelles.
750
00:34:10,506 --> 00:34:12,256
- Votre côte de boeuf ?
- Oui ?
751
00:34:12,257 --> 00:34:14,708
Nous n'avons plus
de sauce béarnaise au cerveau.
752
00:34:14,744 --> 00:34:16,121
Cerveau du prof de yoga.
753
00:34:16,145 --> 00:34:18,362
[BÉGAIE] Je suis venue exprès.
754
00:34:18,581 --> 00:34:20,147
Je dois manger un autre cerveau.
755
00:34:20,182 --> 00:34:21,182
Une personne douce.
756
00:34:21,217 --> 00:34:22,814
Oui, je suis passé par là.
757
00:34:23,019 --> 00:34:25,760
Il y a d'autres cerveaux
dans l'océan, et sur notre liste.
758
00:34:26,022 --> 00:34:27,521
Voyons voir. Hum...
759
00:34:27,556 --> 00:34:29,644
On a un surfeur en haute mer.
760
00:34:30,092 --> 00:34:32,448
En voilà un bon.
Professeur de statistiques.
761
00:34:32,728 --> 00:34:35,448
Oh, non.
C'est l'ancienne liste.
762
00:34:35,731 --> 00:34:38,273
Ces cerveaux ont été volés.
763
00:34:38,567 --> 00:34:40,234
Je ramène la nouvelle liste.
764
00:34:40,269 --> 00:34:42,644
Vous savez quoi ?
Une autre fois.
765
00:34:42,972 --> 00:34:44,505
Je viens de résoudre un meurtre.
766
00:34:51,514 --> 00:34:52,880
Douze battements par minute.
767
00:34:56,185 --> 00:34:58,485
Oui, d'accord.
Je suis un zombie, et après ?
768
00:34:58,521 --> 00:35:01,639
Pas officiellement.
Pourquoi ?
769
00:35:02,358 --> 00:35:04,758
J'aime pas faire la queue
pour avoir des tubes.
770
00:35:04,794 --> 00:35:06,651
C'est mieux de passer pour un humain.
771
00:35:07,096 --> 00:35:09,905
Cacher mon identité
ne fait pas de moi un voleur.
772
00:35:10,132 --> 00:35:11,465
Cambriolez donc !
773
00:35:12,434 --> 00:35:14,238
On résout des crimes.
774
00:35:14,370 --> 00:35:16,337
Je n'ai pas tué la chef.
775
00:35:16,372 --> 00:35:19,740
La chef vous a hurlé dessus
pour avoir mangé des restes au Dôme.
776
00:35:19,775 --> 00:35:20,841
Du cerveau.
777
00:35:20,876 --> 00:35:23,035
Elle savait que tu te planquais ?
778
00:35:23,212 --> 00:35:26,912
CLIVE : N'est-ce pas, Jerry,
un voilier à deux mâts,
779
00:35:27,063 --> 00:35:28,396
c'est un yawl ?
780
00:35:28,504 --> 00:35:29,570
Ou un ketch.
781
00:35:29,685 --> 00:35:31,296
Cela dépend de la position du mât
782
00:35:31,320 --> 00:35:33,229
par rapport à celle du gouvernail.
783
00:35:34,223 --> 00:35:36,233
Le président du club Queen
and Yacht
784
00:35:36,235 --> 00:35:38,293
était au menu la semaine dernière.
785
00:35:38,327 --> 00:35:39,593
La dernière fois,
786
00:35:39,628 --> 00:35:42,830
tu savais l'équivalence
en kilos de 34,5 pounds.
787
00:35:42,865 --> 00:35:44,965
C'était combien déjà ?
788
00:35:45,601 --> 00:35:46,633
Je...
789
00:35:48,571 --> 00:35:50,374
- Eh bien...
- Euh.
790
00:35:50,639 --> 00:35:52,741
Vous calculiez si bien,
la semaine dernière.
791
00:35:53,042 --> 00:35:54,279
Et maintenant, rien ?
792
00:35:54,477 --> 00:35:57,878
Sûrement
sous cerveau de statisticien,
793
00:35:57,913 --> 00:36:00,453
également au menu du Dôme,
la semaine dernière.
794
00:36:01,017 --> 00:36:02,973
D'où sortent tes cerveaux, Jer ?
795
00:36:03,379 --> 00:36:06,170
Le voleur de cerveaux
a aussi tué la chef.
796
00:36:11,160 --> 00:36:13,260
Mes parents sont humains.
797
00:36:14,563 --> 00:36:17,795
Eleanor a tout découvert
et s'en est pris à moi.
798
00:36:18,200 --> 00:36:20,167
Elle a fait de ma vie un enfer.
799
00:36:21,237 --> 00:36:23,590
Elle m'a surpris en train de voler
des cerveaux l'autre soir.
800
00:36:24,273 --> 00:36:26,700
Elle allait me virer
et me dénoncer à mes parents.
801
00:36:27,376 --> 00:36:30,534
J'ai flippé. Je l'ai frappée
avec ce que j'ai trouvé et...
802
00:36:30,713 --> 00:36:31,812
Du film alimentaire.
803
00:36:34,417 --> 00:36:35,816
Jerry Holloway...
804
00:36:37,119 --> 00:36:40,220
Je vous arrête pour le meurtre
de Eleanor Hickmott.
805
00:36:42,358 --> 00:36:45,426
[BIP MONITEUR]
806
00:36:45,461 --> 00:36:46,693
SOLDAT : Entre vous et moi,
807
00:36:47,696 --> 00:36:49,456
je ne suis pas surpris pour Peters.
808
00:36:49,858 --> 00:36:52,058
Je l'ai toujours trouvé louche.
809
00:36:53,602 --> 00:36:55,069
Un petit creux, Thames ?
810
00:36:55,738 --> 00:36:57,171
Non, ça va.
811
00:36:57,206 --> 00:36:58,372
Je meurs de faim.
812
00:36:59,508 --> 00:37:00,808
Tu pourrais me ramener
813
00:37:00,843 --> 00:37:02,409
deux, trois trucs ?
814
00:37:02,445 --> 00:37:03,544
Bien sûr, monsieur.
815
00:37:08,284 --> 00:37:10,717
[BIP MONITEUR]
816
00:37:20,096 --> 00:37:22,696
[BÉGAIE] Peters a peut-être menti.
817
00:37:25,301 --> 00:37:26,400
Gardez la foi.
818
00:37:28,804 --> 00:37:29,870
Trop tard.
819
00:37:32,762 --> 00:37:34,028
[SOUPIRE]
820
00:37:35,711 --> 00:37:38,078
Tu aurais dû rester planqué, Peters.
821
00:37:38,981 --> 00:37:40,714
T'as mal choisi ton camps, frangin.
822
00:37:46,055 --> 00:37:48,555
C'est plutôt toi, frangin.
823
00:37:54,926 --> 00:37:56,687
L'HEURE DE JUSTIN
824
00:38:01,235 --> 00:38:03,468
Écoute, Major !
825
00:38:04,838 --> 00:38:06,742
Je t'aime vraiment.
826
00:38:07,341 --> 00:38:09,884
J'ai essayé de te soutenir
mais c'est allé trop loin.
827
00:38:10,277 --> 00:38:13,245
T'étais prêt à sacrifier
des zombies pour sauver des humains.
828
00:38:13,881 --> 00:38:15,487
Comment t'as pu être aussi naïf ?
829
00:38:15,749 --> 00:38:17,057
Toi, Liv...
830
00:38:17,651 --> 00:38:19,818
Il n'y a pas de juste milieu, Major.
831
00:38:19,853 --> 00:38:21,281
C'est eux ou nous !
832
00:38:21,655 --> 00:38:23,250
Il faut choisir un camp.
833
00:38:23,824 --> 00:38:26,058
T'es un zombie.
Sois de leur côté.
834
00:38:26,093 --> 00:38:27,426
J'ai choisi mon camp.
835
00:38:27,461 --> 00:38:30,162
Gentils humains et zombies,
du même côté.
836
00:38:30,197 --> 00:38:31,607
C'est pas un choix !
837
00:38:31,732 --> 00:38:34,499
Tu souffles sur une bougie
en faisant un voeux !
838
00:38:36,170 --> 00:38:37,915
Je te faisais confiance, Justin.
839
00:38:40,007 --> 00:38:41,073
Menottez-le.
840
00:38:48,148 --> 00:38:50,015
JUSTIN : Arrière, tout le monde !
841
00:38:52,219 --> 00:38:53,418
Désolé, Major.
842
00:38:53,454 --> 00:38:55,854
T'es un bon gars
sauf en situation de crise.
843
00:38:57,091 --> 00:38:58,453
T'es un tendre.
844
00:38:58,993 --> 00:39:00,193
Tu n'as pas le cran...
845
00:39:00,561 --> 00:39:01,626
[GROGNE]
846
00:39:07,735 --> 00:39:08,834
Nettoyez-moi ça.
847
00:39:16,276 --> 00:39:19,277
LIV : Imaginez pour
ne pas décevoir sa famille
848
00:39:19,659 --> 00:39:21,956
devoir tuer pour préserver
un secret embarrassant.
849
00:39:22,568 --> 00:39:23,868
Je sais ce que c'est, mec.
850
00:39:24,051 --> 00:39:25,951
Nos parents nous ont pourri la vie.
851
00:39:25,986 --> 00:39:29,119
Si on a du bol, ils nous portent.
852
00:39:30,324 --> 00:39:33,074
Souvent, ils finissent
par faire les deux.
853
00:39:34,128 --> 00:39:35,458
On peut se rebeller...
854
00:39:35,562 --> 00:39:38,032
Se dire qu'on n'a rien en commun
avec nos parents...
855
00:39:38,999 --> 00:39:40,866
[HURLANT]
856
00:39:40,901 --> 00:39:42,501
Vous foutez quoi ? Hé !
857
00:39:42,536 --> 00:39:44,669
[HURLANT ET SE DÉBATTANT]
858
00:39:44,705 --> 00:39:46,605
- Arrêtez ça !
- SLOANE : Lâchez-moi !
859
00:39:46,640 --> 00:39:47,806
HOMME : Lâchez-moi !
860
00:39:53,480 --> 00:39:56,081
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]
861
00:39:56,116 --> 00:39:59,534
LIV : On fini par être la personne
qu'ils ont voulu qu'on soit,
862
00:40:00,120 --> 00:40:01,787
sans même s'en rendre compte.
863
00:40:01,822 --> 00:40:03,822
Ça a l'air délicieux, merci.
864
00:40:03,857 --> 00:40:06,391
- J'emmène quoi, Liv ?
- Le chou-fleur, s'il te plaît.
865
00:40:06,427 --> 00:40:07,526
Merci beaucoup.
866
00:40:10,631 --> 00:40:13,031
LIV : Je ne suis pas leur mère.
867
00:40:13,700 --> 00:40:14,833
Oh, oui.
868
00:40:16,103 --> 00:40:18,003
- Salut, Major.
- Hé, voilà Major.
869
00:40:18,038 --> 00:40:19,438
Salut, Major.
870
00:40:21,809 --> 00:40:22,908
GARÇON : Bonjour, chef.
871
00:40:26,280 --> 00:40:28,413
Bon, rajoutons de la sauce.
872
00:40:29,316 --> 00:40:31,249
[CONVERSATION INDISTINCTE]
873
00:40:42,528 --> 00:40:46,597
LIV : On perd parfois la foi
mais on n'abandonne pas sa famille.
874
00:40:49,703 --> 00:40:52,370
C'est ce qu'on a de plus précieux.
875
00:40:52,406 --> 00:40:54,539
[DES ZOMBIES GROGNENT]
876
00:40:54,575 --> 00:40:56,027
Alors, il l'a flingué ?
877
00:40:56,844 --> 00:40:57,876
Juste comme ça ?
878
00:40:57,911 --> 00:41:00,245
Exécuté de sang-froid.
879
00:41:00,280 --> 00:41:03,297
On ne dirait pas la lavette
que tu m'as décrit.
880
00:41:05,185 --> 00:41:06,641
Non.
881
00:41:06,887 --> 00:41:08,120
Peu importe.
882
00:41:09,223 --> 00:41:12,891
Il n'interférera pas avec notre...
883
00:41:12,926 --> 00:41:14,535
- [INTERPHONE DE PORTE]
- Qui c'est ?
884
00:41:14,962 --> 00:41:16,928
Je vais m'en débarrasser.
885
00:41:35,983 --> 00:41:38,283
- Martin Roberts ?
- Oui.
886
00:41:39,186 --> 00:41:42,087
Je m'appelle Olivia Moore.
Je suis ta fille.