1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,179 --> 00:00:02,243
Nous y voilà les amis.
2
00:00:02,268 --> 00:00:05,071
Comme vous le savez,
Jane aime encore Rafael,
3
00:00:05,103 --> 00:00:07,154
mais elle essaie d'avancer,
pour qu'ils se concentrent
4
00:00:07,179 --> 00:00:09,316
à être de bons co-parents,
ce qui est important
5
00:00:09,341 --> 00:00:12,492
car Mateo s'est vu récemment diagnostiquer
avec un trouble de l'attention.
6
00:00:12,687 --> 00:00:14,923
Ils essayent de comprendre
comment l'aider au mieux.
7
00:00:14,956 --> 00:00:16,591
La prise de médicaments
est une décision de vie
8
00:00:16,625 --> 00:00:17,925
et il est si jeune et moi...
9
00:00:17,959 --> 00:00:19,828
Jane, je suis d’accord.
10
00:00:19,861 --> 00:00:21,597
Il faut d'abord essayer
les autres options.
11
00:00:21,629 --> 00:00:23,511
Pas une décision facile.
12
00:00:23,591 --> 00:00:26,159
En parlant de décisions,
Jane a décidé de déménager
13
00:00:26,193 --> 00:00:27,293
dans son propre appartement.
14
00:00:27,532 --> 00:00:29,472
Il est temps de passer
à la prochaine étape de ma vie.
15
00:00:29,497 --> 00:00:31,076
Entrant aussi
dans une nouvelle étape...
16
00:00:31,101 --> 00:00:32,240
Pauvre Petra.
17
00:00:32,265 --> 00:00:34,942
Voyez-vous, J.R. a rompu avec elle
et déménagé à Houston,
18
00:00:35,134 --> 00:00:37,270
mais au moins Petra a eu
son autre ex de retour.
19
00:00:37,302 --> 00:00:39,137
Il te faudrait quoi
pour revenir vers moi ?
20
00:00:39,277 --> 00:00:40,356
Triplez mon salaire.
21
00:00:40,419 --> 00:00:42,967
Son ancienne assistante Krishna.
22
00:00:42,998 --> 00:00:45,438
Et je veux une heure pour manger
tous les jours.
23
00:00:45,495 --> 00:00:47,464
Et une autre bonne nouvelle,
Xo a découvert
24
00:00:47,498 --> 00:00:48,970
qu'elle n'avait plus de cancer.
25
00:00:49,057 --> 00:00:51,338
Merci mon Dieu.
Je suis tellement heureux.
26
00:00:51,363 --> 00:00:53,268
Mais il était moins heureux
à propos de ça :
27
00:00:53,293 --> 00:00:55,172
Enfin.
Nous pouvons être ensemble.
28
00:00:55,173 --> 00:00:57,118
Donc Rogelio a remis en place River.
29
00:00:57,151 --> 00:00:59,088
Laisse-moi être parfaitement clair,
30
00:00:59,113 --> 00:01:00,255
J’aime ma femme.
31
00:01:00,288 --> 00:01:01,724
Je ne veux pas coucher avec toi.
32
00:01:01,749 --> 00:01:03,526
Je n'ai jamais voulu coucher avec toi.
33
00:01:03,559 --> 00:01:04,593
Malheuresement,
34
00:01:04,627 --> 00:01:05,862
l'enfer n'atteint pas la fureur
35
00:01:05,895 --> 00:01:07,530
que River Fields ressentait.
36
00:01:07,562 --> 00:01:09,297
Il ne m'aime pas...
37
00:01:10,170 --> 00:01:11,200
il payera.
38
00:01:11,234 --> 00:01:13,202
Voyons ce qu'il se passe ensuite.
39
00:01:14,117 --> 00:01:17,176
Quand Jane Gloriana Villanueva
avait six ans,
40
00:01:17,346 --> 00:01:19,473
elle a participé à sa
première comédie musicale.
41
00:01:19,716 --> 00:01:23,136
♪ Nous allons danser
et chanter toute la nuit ♪
42
00:01:23,385 --> 00:01:25,354
♪ On aime rire... ♪
43
00:01:25,751 --> 00:01:27,228
Voici son solo.
44
00:01:27,275 --> 00:01:29,878
♪ J'aime chanter parce que
chanter est amusant... ♪
45
00:01:30,688 --> 00:01:34,633
Il s'est avéré
que c'était aussi son dernier.
46
00:01:34,694 --> 00:01:37,675
Parce que cette voix
était rédhibitoire.
47
00:01:38,236 --> 00:01:40,699
Aujourd'hui était ma première
répétition pour la comédie musicale.
48
00:01:40,732 --> 00:01:43,836
Mais peut-être que son talent musical
a sauté une génération ?
49
00:01:43,869 --> 00:01:46,722
Je sais, et c'est si palpitant.
Et tu sais Mateo,
50
00:01:46,917 --> 00:01:50,075
ta première comédie musicale est une
expérience que tu n'oublieras jamais.
51
00:01:50,245 --> 00:01:51,743
Et jamais ne pas entendre.
52
00:01:51,880 --> 00:01:53,111
Je serai un arbre,
53
00:01:53,136 --> 00:01:54,204
et je suis dans la forêt.
54
00:01:54,237 --> 00:01:56,141
Mon costume doit être
marron et vert,
55
00:01:56,174 --> 00:01:58,651
donc, peux-tu me faire
un costume marron et vert ?
56
00:01:58,676 --> 00:02:01,915
Compris. Tu seras marron et vert
de la tête aux pieds.
57
00:02:02,458 --> 00:02:04,869
Je dois aussi apprendre
mon texte et une danse.
58
00:02:05,066 --> 00:02:07,001
Dans ce cas on s'entrainera
jusqu'à ce que tu maitrises.
59
00:02:07,026 --> 00:02:07,893
Et le soir de la première,
60
00:02:07,926 --> 00:02:10,029
je serai juste devant
pour encourager
61
00:02:10,061 --> 00:02:11,196
le meilleur arbre de Miami.
62
00:02:11,607 --> 00:02:13,766
Aller maintenant,
allons voir ces branches.
63
00:02:21,248 --> 00:02:23,915
Sync and correction by LittleDuck
www.MY-SUBS.com
64
00:02:24,536 --> 00:02:26,638
Va chercher le reste de tes affaires
pour l'école, ma petite star.
65
00:02:27,906 --> 00:02:29,452
Machine à laver. Oui.
66
00:02:30,066 --> 00:02:32,932
"Machine à laver personnelle".
67
00:02:37,802 --> 00:02:38,930
Tu détestes la façon dont je plis.
68
00:02:39,565 --> 00:02:40,963
Rafael m'a dit de faire une liste
69
00:02:40,988 --> 00:02:43,191
de tout ce dont j'ai absolument
besoin pour un appartement.
70
00:02:43,789 --> 00:02:45,468
Je le vois dans la journée
71
00:02:45,493 --> 00:02:47,409
pour regarder la liste
des appartements disponibles.
72
00:02:51,261 --> 00:02:52,704
Tu sais ce que disent les
vieux dictons.
73
00:02:52,729 --> 00:02:54,746
En premier vient l'amour,
puis le presque mariage,
74
00:02:54,771 --> 00:02:55,790
ensuite l'amitié platonique
75
00:02:55,815 --> 00:02:57,217
et enfin, il est
ton agent immobilier.
76
00:03:02,698 --> 00:03:04,511
Désolé.
77
00:03:08,624 --> 00:03:09,675
Oui.
78
00:03:10,040 --> 00:03:12,663
Le parquet est un crève-cœur.
79
00:03:13,207 --> 00:03:16,177
J'espère que Raf trouvera quelque
chose avec tous ces indispensables.
80
00:03:16,329 --> 00:03:19,156
J'ai dû faire 20 km
à vélo aujourd'hui.
81
00:03:19,821 --> 00:03:21,924
Après trois semaines
de courses quotidiennes,
82
00:03:21,949 --> 00:03:23,976
je suis enfin capable
de pouvoir traverser
83
00:03:24,001 --> 00:03:25,187
chaque série de sauts à nouveau.
84
00:03:25,219 --> 00:03:26,812
Je suis si heureux pour toi, Xiomara,
85
00:03:27,088 --> 00:03:29,091
N’en fais pas trop.
Tu as eu beaucoup de mal à rester s’en rien faire.
86
00:03:29,123 --> 00:03:31,693
Je profite juste de la vie,
maintenant que je peux.
87
00:03:32,375 --> 00:03:34,510
Moi et mes lourds ischio-jambiers
88
00:03:34,543 --> 00:03:36,055
allons prendre une douche,
puis aller manger
89
00:03:36,080 --> 00:03:37,499
avec des amies que j'ai
pas vues depuis un moment.
90
00:03:37,573 --> 00:03:38,580
Ça semble super.
91
00:03:39,574 --> 00:03:40,844
Est-ce que tu vas bien ?
92
00:03:40,869 --> 00:03:43,059
- Tu as remué toute la nuit.
- C'est River.
93
00:03:43,084 --> 00:03:45,687
- Elle me rend fou.
- Je pensais que tu m'avais dit qu'elle
94
00:03:45,721 --> 00:03:47,857
- était très gentille dernièrement.
- Exactement.
95
00:03:48,233 --> 00:03:50,132
Ça fait des semaines
que je l'ai rejetée
96
00:03:50,157 --> 00:03:53,028
et elle ne s'est toujours
pas vengée.
97
00:03:53,405 --> 00:03:56,021
Peut-être que c'est parce qu'elle
est passée à autre chose ?
98
00:03:56,401 --> 00:04:00,133
Xiomara, ma douce, naïve femme.
99
00:04:00,397 --> 00:04:02,098
Évidemment qu'elle n'est pas
passée à autre chose.
100
00:04:02,123 --> 00:04:04,467
Elle passe son temps,
101
00:04:05,056 --> 00:04:06,760
à prévoir sa revanche.
102
00:04:06,948 --> 00:04:08,852
Y a-t-il une chance
que tu sois paranoïaque ?
103
00:04:08,949 --> 00:04:11,455
Pas du tout. Demande à Rudy.
104
00:04:12,203 --> 00:04:13,120
Cupcake ?
105
00:04:13,364 --> 00:04:15,372
Pourquoi, merci.
106
00:04:15,823 --> 00:04:18,025
Goûte le,
vois s'il est empoisonné.
107
00:04:21,166 --> 00:04:23,080
Rudy a été malade pendant une semaine.
108
00:04:23,159 --> 00:04:24,999
N'a-t-il pas une allergie au gluten ?
109
00:04:25,032 --> 00:04:26,967
- Qu'il dit.
- Il l'a.
110
00:04:27,001 --> 00:04:29,384
Rogelio, il est évident que je
n'apprécie pas River.
111
00:04:29,409 --> 00:04:31,859
Mais je ne pense pas qu'elle
t'empoisonne car tu l'as rejetée.
112
00:04:31,987 --> 00:04:35,009
Et bien, tu n’es qu’un pion
entre ses mains anormallement larges.
113
00:04:35,034 --> 00:04:37,238
C'est juste que tu as tendance
à sur-réagir.
114
00:04:37,446 --> 00:04:40,616
Oh, je le suis ? Je le suis ?
115
00:04:40,845 --> 00:04:42,850
Peut-être que c'est une
qualité que tu devrais mentionner
116
00:04:42,884 --> 00:04:44,820
lors de mon éloge funèbre
117
00:04:44,845 --> 00:04:48,074
juste après que River m'ait
empoisonné à mort.
118
00:04:49,240 --> 00:04:50,500
Je vais prendre une douche.
119
00:04:50,778 --> 00:04:52,281
Essaie de te détendre.
120
00:04:53,730 --> 00:04:55,086
Il semble détendu.
121
00:04:55,111 --> 00:04:58,515
♪
122
00:04:58,549 --> 00:05:01,564
♪
123
00:05:01,758 --> 00:05:04,728
♪
124
00:05:04,760 --> 00:05:05,882
Attends. Mateo,
125
00:05:05,907 --> 00:05:07,524
tu es un arbre, pas un rocher.
126
00:05:08,043 --> 00:05:10,813
Tu veux bien te lever et
rejoindre le reste de la forêt ?
127
00:05:10,845 --> 00:05:14,150
Ok, depuis le début.
Cinq, six, sept et huit.
128
00:05:15,893 --> 00:05:17,428
Et on chante.
129
00:05:17,460 --> 00:05:19,362
Que j'entende mes arbres !
Je ne suis pas un arbre,
130
00:05:19,395 --> 00:05:20,631
je suis un hélicoptère.
131
00:05:28,310 --> 00:05:29,689
Tu as tué les arbres.
132
00:05:29,908 --> 00:05:31,510
Mateo gâche tout.
133
00:05:32,591 --> 00:05:34,625
Il a totalement tout foiré.
134
00:05:34,780 --> 00:05:37,394
Je veux dire, ils étaient tous mauvais,
mais le dernier a pris le gâteau.
135
00:05:37,617 --> 00:05:40,453
Vraiment. J'en avais un d'anniversaire
sur le bureau et il l'a pris.
136
00:05:40,487 --> 00:05:41,688
Ça semble gratuit.
137
00:05:41,720 --> 00:05:42,956
Enfin bref, voici.
138
00:05:42,989 --> 00:05:44,224
J'ai besoin que tu t'occupes
de cette liste.
139
00:05:44,591 --> 00:05:45,951
Vous n'oubliez pas quelque chose ?
140
00:05:46,953 --> 00:05:48,137
S'il te plait.
141
00:05:50,703 --> 00:05:52,083
Je ne fais plus de nettoyage désormais.
142
00:05:52,956 --> 00:05:54,493
Bien. Je le retirai de la liste.
143
00:05:54,740 --> 00:05:57,472
Mais peux-tu commencer
pour les autres choses ?
144
00:05:59,098 --> 00:06:00,071
S'il te plait ?
145
00:06:00,262 --> 00:06:01,233
J'en serai ravie.
146
00:06:01,556 --> 00:06:03,025
Mais aussi, j'ai quelque chose
à vous dire.
147
00:06:03,515 --> 00:06:04,500
Ce sont de mauvaises nouvelles.
148
00:06:04,534 --> 00:06:05,567
Mais avant que je vous dise,
149
00:06:05,601 --> 00:06:07,202
souvenez-vous de ce dont on a parlé.
150
00:06:07,597 --> 00:06:09,804
Je ne suis que la messagère.
151
00:06:09,906 --> 00:06:13,142
Oui, bien sûr. Quoi que ce soit, je me
souviendrai de mes mannières
152
00:06:13,175 --> 00:06:14,731
et je ne m'en prendrais pas à toi.
153
00:06:14,844 --> 00:06:17,284
Millos a appelé.
Il veut vendre l'hôtel.
154
00:06:17,367 --> 00:06:18,616
Quoi ?!
155
00:06:19,952 --> 00:06:21,030
Désolée.
156
00:06:21,754 --> 00:06:23,086
Peux-tu m'expliquer ?
157
00:06:23,209 --> 00:06:24,356
Il a dit posséder deux tiers
158
00:06:24,381 --> 00:06:27,061
de l'hôtel et qu'il peut vendre quand
il veut sans votre accord.
159
00:06:27,920 --> 00:06:29,419
Et bien, c'est ridicule.
160
00:06:29,925 --> 00:06:31,795
J'ai besoin que tu m'arranges
une visite à la prison.
161
00:06:31,848 --> 00:06:33,199
Déjà fait.
162
00:06:35,287 --> 00:06:36,144
Je te remercie.
163
00:06:36,178 --> 00:06:38,514
Je vous en pris.
Je commence la liste.
164
00:06:38,546 --> 00:06:39,849
Voici la liste.
165
00:06:39,882 --> 00:06:41,117
Tous mes indispensables
pour l'appartement.
166
00:06:41,149 --> 00:06:42,550
Et, si tu regardes au dos,
167
00:06:42,584 --> 00:06:44,420
tu trouveras la liste de
ce que je ne veux pas.
168
00:06:45,581 --> 00:06:48,742
Ce qui d'après ta tête
peut être un peu cher.
169
00:06:48,767 --> 00:06:49,573
Je peux la revoir.
170
00:06:49,598 --> 00:06:51,434
Non, non, c'est ... c'est pas ça.
171
00:06:51,466 --> 00:06:53,068
La liste, c'est une bonne liste.
172
00:06:53,626 --> 00:06:54,770
Alors, qu'est-ce qui cloche ?
173
00:06:58,299 --> 00:06:59,701
Mateo a été renvoyé
de la comédie musicale
174
00:06:59,734 --> 00:07:01,102
pour avoir dérangé la répétition.
175
00:07:01,135 --> 00:07:02,570
Renvoyé ?
Il a fait quoi ?
176
00:07:02,604 --> 00:07:03,910
Plutôt n'a pas fait ?
177
00:07:04,083 --> 00:07:06,027
Il était allongé, il s'est mis
debout, il criait.
178
00:07:07,419 --> 00:07:09,882
Il a vraiment des difficultés, Jane.
Je l'ai vu.
179
00:07:11,555 --> 00:07:13,296
Je pense qu'on devrait
considérer le traitement.
180
00:07:13,777 --> 00:07:17,076
On a essayé et essayé,
et ça n'a pas marché.
181
00:07:17,101 --> 00:07:19,604
Et ça commence à affecter
tout ce qu’il se passe autour de nous
182
00:07:19,637 --> 00:07:20,972
On avait dit qu'on laisserait
un autre mois.
183
00:07:21,005 --> 00:07:22,907
J'ai pas besoin d'un mois de plus pour
voir que ça ne fonctionne pas.
184
00:07:22,940 --> 00:07:24,976
On peut pas le mettre sous traitement
à cause d'un mauvais jour.
185
00:07:25,010 --> 00:07:26,979
Ce n'est pas un mauvais jour.
C'est un schéma récurent maintenant.
186
00:07:28,203 --> 00:07:29,412
On se précipite.
187
00:07:29,437 --> 00:07:31,405
- Jane ...
- C'est une décision importante.
188
00:07:31,439 --> 00:07:33,471
- Je sais que c'est sérieux
- Il peut y avoir des effets secondaires
189
00:07:33,496 --> 00:07:34,943
qu'on surveillera mais
qui peut aussi être
190
00:07:34,975 --> 00:07:36,644
vraiment bon pour lui.
191
00:07:38,476 --> 00:07:40,591
Peut-on lui laisser juste
un peu plus de temps ?
192
00:07:40,648 --> 00:07:42,751
Je parlerai à sa maitresse,
il réintégrera la pièce.
193
00:07:42,783 --> 00:07:46,060
Peut-on réévaluer dans
quelques semaines ?
194
00:07:46,572 --> 00:07:47,453
S'il te plait ?
195
00:07:51,030 --> 00:07:51,992
Très bien.
196
00:07:54,205 --> 00:07:56,022
Il était tellement content
de faire partie de la pièce.
197
00:07:56,047 --> 00:07:58,216
Je sais. Je l'étais aussi.
198
00:08:02,269 --> 00:08:03,962
C'est que je déteste
le voir lutter.
199
00:08:04,326 --> 00:08:05,592
Je sais.
200
00:08:06,131 --> 00:08:07,426
Je dérange ?
201
00:08:16,127 --> 00:08:18,598
Jane, voici Julie.
Julie,
202
00:08:18,670 --> 00:08:19,900
voici Jane.
203
00:08:20,361 --> 00:08:23,498
Oh Jane.
Salut, j'en ai entendu beaucoup sur toi.
204
00:08:23,532 --> 00:08:26,661
Oh ? Vous travaillez
dans l'entreprise ?
205
00:08:26,686 --> 00:08:27,955
Qu... Non.
206
00:08:28,136 --> 00:08:30,206
Rafa et moi nous fréquentons.
207
00:08:30,568 --> 00:08:31,607
Rafa ?
208
00:08:31,639 --> 00:08:33,107
Et je suis venue
parce que je pensais
209
00:08:33,141 --> 00:08:34,558
te faire une surprise
pour le repas.
210
00:08:34,686 --> 00:08:36,366
Elle a certainement surpris
quelqu'un.
211
00:08:36,391 --> 00:08:37,995
Parfait timing.
Je partais.
212
00:08:38,446 --> 00:08:41,082
Appréciez votre déjeuner à deux.
213
00:08:50,160 --> 00:08:51,795
On avait laissé Jane fâchée
214
00:08:51,828 --> 00:08:53,898
parce que son agent immobilier préféré
avait rencontré quelqu'un.
215
00:08:53,931 --> 00:08:56,306
Tu as le temps pour une discussion
entre filles seules ?
216
00:08:56,331 --> 00:08:57,700
Seulement si tu arrêtes
de dire ça.
217
00:09:00,380 --> 00:09:02,111
J'ai rencontré la nouvelle copine
de Raf.
218
00:09:02,407 --> 00:09:04,807
Mais il ne m'avait pas mise au courant
qu'il voyait quelqu'un en particulier
219
00:09:04,832 --> 00:09:07,302
du coup je suis un peu secouée.
220
00:09:07,335 --> 00:09:08,663
Je suis sûre
que ce n'est rien de sérieux.
221
00:09:08,688 --> 00:09:10,098
Il ne m'a mentionné personne.
222
00:09:10,348 --> 00:09:11,750
Super !
223
00:09:11,857 --> 00:09:14,115
Mais bon, si tu as rencontré Julie...
Julie ?
224
00:09:14,140 --> 00:09:15,841
J'ai entendu parler de Julie...
Quoi ?
225
00:09:15,866 --> 00:09:17,320
J'avais supposé
que c'était une collègue.
226
00:09:17,547 --> 00:09:19,759
Du coup, ça doit être sérieux...
227
00:09:20,097 --> 00:09:21,966
Elle est jolie ?
Tellement jolie !
228
00:09:22,000 --> 00:09:23,436
Laisse-moi voir !
229
00:09:29,422 --> 00:09:30,724
Ne clique pas sur sa Story Insta !
230
00:09:30,757 --> 00:09:32,201
Elle verra que tu l'as vue.
231
00:09:32,226 --> 00:09:35,033
Déjà passé par là.
Tellement bizarre.
232
00:09:35,336 --> 00:09:37,306
Je savais que Rafael
recommencerait à flirter un jour,
233
00:09:37,339 --> 00:09:39,764
mais c'est difficile
d'en être témoin.
234
00:09:40,042 --> 00:09:42,043
Tu as de la chance de vivre loin
235
00:09:42,076 --> 00:09:44,406
de J.R.,
tu es épargnée de cette torture.
236
00:09:45,793 --> 00:09:48,216
Tu crois que J.R.
voit déjà quelqu'un ?
237
00:09:48,249 --> 00:09:50,816
C'est une belle femme qui a déménagé
dans une nouvelle ville.
238
00:09:50,841 --> 00:09:52,732
On lui a probablement
déjà proposé de sortir.
239
00:09:54,508 --> 00:09:56,457
- Tu fais quoi ?
- Je regarde son Instagram.
240
00:09:58,061 --> 00:09:59,793
Elle s'est mise en privé.
241
00:10:00,195 --> 00:10:01,828
Mon Dieu, elle voit
quelqu'un d'autre
242
00:10:01,853 --> 00:10:02,988
et refuse que je le sache.
243
00:10:03,264 --> 00:10:05,367
Qui est la femme
sur sa nouvelle photo de profil ?
244
00:10:07,269 --> 00:10:08,504
On est au 21e siècle.
245
00:10:08,537 --> 00:10:09,572
Pourquoi personne n'a
246
00:10:09,605 --> 00:10:10,873
inventé le zoom sur une miniature ?
247
00:10:10,905 --> 00:10:12,073
J'arrête le téléphone.
248
00:10:12,709 --> 00:10:13,862
Je ne le supporte plus.
249
00:10:15,015 --> 00:10:16,417
On devrait sortir ce soir ?
250
00:10:16,544 --> 00:10:18,146
Rencontrer des gens,
voir ce qu'il y a dehors ?
251
00:10:18,179 --> 00:10:20,227
- Ça me tente bien.
- Tu m'étonnes.
252
00:10:20,252 --> 00:10:22,314
Je ne suis pas une grande fan
des pantalons après 21 h.
253
00:10:24,291 --> 00:10:25,588
Merci d'avoir écouté.
254
00:10:25,620 --> 00:10:27,222
Ça m'a fait du bien de parler.
255
00:10:27,624 --> 00:10:28,592
Je me sens tellement pire.
256
00:10:28,625 --> 00:10:29,882
Je ressens la même chose.
257
00:10:29,907 --> 00:10:31,406
Et maintenant tu pars.
Parfait.
258
00:10:31,431 --> 00:10:33,200
Désolée. Je dois aller parler
avec la maîtresse de Mateo.
259
00:10:33,246 --> 00:10:35,173
Heureusement, Raf ne la
fréquente pas elle aussi.
260
00:10:35,524 --> 00:10:37,810
J'ai parlé avec Mateo,
et il comprend totalement
261
00:10:37,835 --> 00:10:39,670
que ce qu'il a fait était mal
et il est vraiment désolé.
262
00:10:40,182 --> 00:10:41,886
Il veut revenir faire la scène.
263
00:10:41,911 --> 00:10:43,549
Il n'y a rien que l'on puisse faire ?
264
00:10:43,813 --> 00:10:45,148
Je reconstruirai le décor
avec plaisir.
265
00:10:45,180 --> 00:10:46,249
Je sais que je n'en ai pas l'air,
266
00:10:46,283 --> 00:10:47,664
mais je m'y connais
en perceuse électrique.
267
00:10:47,812 --> 00:10:49,447
Ce n'est pas le décor
qui m'inquiète.
268
00:10:49,853 --> 00:10:51,822
Quand les enfants apprenaient
la chorégraphie,
269
00:10:51,855 --> 00:10:54,671
Mateo.... était très perturbé.
270
00:10:54,854 --> 00:10:56,557
Et ça distrayait les autres enfants.
271
00:10:57,188 --> 00:10:59,372
Je sais, et il agissait
probablement comme ça
272
00:10:59,397 --> 00:11:00,727
parce que les enfants le
distrayait
273
00:11:00,752 --> 00:11:03,389
à cause de son ADHD.
Ce qui n'est pas une excuse.
274
00:11:03,414 --> 00:11:04,834
Ça sonne tout comme.
275
00:11:05,030 --> 00:11:06,505
C'est juste une explication.
276
00:11:06,575 --> 00:11:09,080
Il a appris les danses avant,
mais uniquement une par une,
277
00:11:09,105 --> 00:11:11,027
et si j'apprends
les chansons et chorégraphies ?
278
00:11:11,307 --> 00:11:13,340
Ensuite je peux les apprendre
à Matéo à la maison.
279
00:11:13,365 --> 00:11:14,585
à notre propre rythme.
280
00:11:14,610 --> 00:11:16,446
- Je ne sais pas.
- Je vous en prie, ça compte
281
00:11:16,471 --> 00:11:18,265
beaucoup pour lui,
vous aurez dû voir sa tête
282
00:11:18,313 --> 00:11:19,948
lorsqu'il m'a dit qu'il allait jouer.
283
00:11:19,981 --> 00:11:23,033
Et je ne veux pas qu'il se sente,
rejeté ou mis de côté.
284
00:11:23,491 --> 00:11:26,293
Et je vous promets,
il peut le faire.
285
00:11:27,410 --> 00:11:28,597
Tu peux le faire.
286
00:11:29,925 --> 00:11:31,194
Pas après pas.
287
00:11:31,226 --> 00:11:33,228
et...
Utilise ton pied droit.
288
00:11:33,789 --> 00:11:35,760
Enfin, l'autre droit.
Et n'oublie pas,
289
00:11:35,785 --> 00:11:37,373
tu dois aussi chanter la chanson.
290
00:11:37,398 --> 00:11:39,581
C'est pire que les devoirs.
291
00:11:39,606 --> 00:11:40,380
Mateo.
292
00:11:40,405 --> 00:11:43,254
Je ne veux pas tout apprendre,
tout seul à la maison.
293
00:11:43,279 --> 00:11:45,281
Je veux apprendre avec mes amis.
294
00:11:45,502 --> 00:11:47,791
On en a déjà parlé.
C'est le nouveau plan.
295
00:11:47,816 --> 00:11:49,051
Alors, c'est parti.
296
00:11:49,084 --> 00:11:50,534
Essaye encore, allez.
297
00:11:51,119 --> 00:11:53,422
♪
298
00:11:53,455 --> 00:11:55,791
♪
299
00:11:55,824 --> 00:11:57,791
Essaye encore.
Et peut-être avec de l'auto-tune.
300
00:11:58,093 --> 00:11:59,963
♪
301
00:11:59,996 --> 00:12:01,731
Je ne pense pas que ce soit
la note non plus.
302
00:12:01,763 --> 00:12:03,551
De toute façon
pourquoi je dois chanter ?
303
00:12:03,576 --> 00:12:05,552
Ça n'a aucun sens,
Les arbres ne chantent pas.
304
00:12:05,585 --> 00:12:09,624
En comédie musicale, tout le monde
et n'importe quoi peuvent chanter.
305
00:12:09,657 --> 00:12:12,288
- En fait, ils doivent.
- Pourquoi ?
306
00:12:12,313 --> 00:12:13,615
Parce que parfois,
307
00:12:13,648 --> 00:12:16,017
Quand tu es rempli d'émotions,
308
00:12:16,049 --> 00:12:17,503
tu sens comme si tu pouvais
exploser, et tu...
309
00:12:17,528 --> 00:12:19,063
fais tout ressortir et...
310
00:12:19,088 --> 00:12:20,408
♪ Chanter ♪
311
00:12:20,570 --> 00:12:22,540
Exactement. Alors, Mateo.
Rappelle-toi-en.
312
00:12:22,573 --> 00:12:24,007
Tu es l'arbre
le plus heureux de la forêt
313
00:12:24,041 --> 00:12:26,444
et tu dois chanter et danser sur ça.
314
00:12:26,741 --> 00:12:28,446
Peut-être plus tard.
315
00:12:28,478 --> 00:12:29,781
On peut faire une pause ?
316
00:12:30,203 --> 00:12:31,783
D'accord, mais que cinq minutes.
317
00:12:31,815 --> 00:12:34,116
Woh ! Okay, Mama Rose.
318
00:12:34,141 --> 00:12:35,383
Merci de nous laisser
répéter ici.
319
00:12:35,408 --> 00:12:37,842
Le fauteuil de Jorge ne laisse pas
beaucoup de place
320
00:12:37,867 --> 00:12:39,736
pour danser dans le salon.
Bien sûr.
321
00:12:40,375 --> 00:12:42,257
Et, si tu commences à fatiguer,
322
00:12:42,282 --> 00:12:44,580
Je serais ravie d'apprendre
à Mateo la danse.
323
00:12:44,917 --> 00:12:47,805
Je veux dire, on a réussi pour
la journée des grands-parents.
324
00:12:47,881 --> 00:12:49,260
Les gens en parlent encore.
325
00:12:49,285 --> 00:12:50,340
Tu es sûre ?
326
00:12:50,365 --> 00:12:53,151
Oui. Mon cancer est parti,
tu te rappelles ?
327
00:12:53,176 --> 00:12:54,737
Clairement prête pour ça.
328
00:12:55,140 --> 00:12:57,497
Alors ? Je pourrais lui apprendre ?
329
00:12:58,075 --> 00:12:59,102
Ça serait incroyable.
330
00:12:59,127 --> 00:13:00,930
Fait et fait.
331
00:13:00,931 --> 00:13:02,367
Mateo, sais-tu ce qui est
le plus important
332
00:13:02,399 --> 00:13:04,468
dans la performance ?
333
00:13:05,735 --> 00:13:07,435
- Les paillettes ?
- Oui !
334
00:13:07,637 --> 00:13:10,455
Non. C'est chanter avec
les sentiments.
335
00:13:10,683 --> 00:13:13,919
Quand tu es sur scène, tu ne
chantes pas juste des phrases.
336
00:13:13,953 --> 00:13:15,889
Tu chantes ce que tu ressens.
337
00:13:15,921 --> 00:13:17,290
Que tu sois heureux,
338
00:13:17,323 --> 00:13:18,757
ou triste ...
339
00:13:18,790 --> 00:13:21,927
♪ Je peux pas croire
que je te vois ici ♪
340
00:13:22,310 --> 00:13:25,380
♪ Après si longtemps, mon amour ♪
341
00:13:25,954 --> 00:13:27,282
Ou flippant.
342
00:13:27,568 --> 00:13:28,984
Mais tu fais quoi ?
343
00:13:29,017 --> 00:13:30,619
Je suis dans la chorale
de la prison.
344
00:13:30,767 --> 00:13:33,087
Il s'avère, que je suis baryton.
345
00:13:34,062 --> 00:13:35,256
C'est à propos de quoi ?
346
00:13:35,289 --> 00:13:36,590
Je sais que tu ne veux pas
vendre l'hôtel.
347
00:13:36,650 --> 00:13:37,956
Mon procès arrive.
348
00:13:38,394 --> 00:13:41,522
Actuellement, les choses semblent
mal parties pour ma pauvre personne.
349
00:13:42,556 --> 00:13:43,612
Bien sûr,
350
00:13:43,637 --> 00:13:45,259
si tu dis la vérité au procès ...
351
00:13:45,284 --> 00:13:46,494
que le cambriolage était
un accident ...
352
00:13:47,238 --> 00:13:49,574
Peut-être que je ne voudrais
pas vendre l'hôtel.
353
00:13:49,765 --> 00:13:51,734
Je vais dire la vérité.
354
00:13:51,768 --> 00:13:53,087
Ce n'était pas un accident
355
00:13:53,112 --> 00:13:55,906
et tu es un psychotique
et dangereux criminel
356
00:13:55,931 --> 00:13:57,800
qui ne devrait jamais revoir
la lumière du jour.
357
00:13:59,495 --> 00:14:02,551
Alors je n'ai pas d'autre choix
que de vendre le magnifique hôtel.
358
00:14:02,677 --> 00:14:04,278
Tu ne vendras jamais le Marbella.
359
00:14:04,533 --> 00:14:06,720
C'est ton dernier lien avec moi
et je suis tout ce que tu as.
360
00:14:07,588 --> 00:14:09,304
Observe-moi.
361
00:14:09,337 --> 00:14:11,039
Ce gars m'effraie vraiment.
362
00:14:11,073 --> 00:14:12,765
Retournons voir les adorables
enfants chanter.
363
00:14:12,900 --> 00:14:15,871
♪
364
00:14:15,896 --> 00:14:18,151
♪
365
00:14:18,212 --> 00:14:20,526
♪
366
00:14:20,551 --> 00:14:21,568
C'est mieux.
367
00:14:21,593 --> 00:14:23,563
Oui, c'est ça Mateo !
368
00:14:23,596 --> 00:14:25,332
- Whoo-hoo.
- Bien.
369
00:14:25,365 --> 00:14:26,633
Maintenant, travaillons
cette dernière note.
370
00:14:26,665 --> 00:14:27,800
Grand sourire.
371
00:14:27,833 --> 00:14:29,703
Prêt ? Et ...
372
00:14:29,736 --> 00:14:32,572
à 5, 6, 7 et 8.
Bien...
373
00:14:32,604 --> 00:14:35,220
Maintenant Jane devient louche.
374
00:14:35,245 --> 00:14:38,284
Il faut que j'aille aux toilettes.
Ok, prenons 5 minutes.
375
00:14:45,425 --> 00:14:46,449
Que fais-tu ?
376
00:14:46,474 --> 00:14:48,990
J'admire l'organisation
de tes applications.
377
00:14:50,084 --> 00:14:53,097
- J'espionne la nouvelle copine de Raf.
- Pourquoi sur mon portable ?
378
00:14:53,122 --> 00:14:55,277
Pour qu'elle ne voit pas
que je mate son Instagram.
379
00:14:55,906 --> 00:14:56,830
Abuela,
380
00:14:56,855 --> 00:14:58,456
il n'y a plus de papier toilettes !
381
00:15:11,064 --> 00:15:11,892
Xo ?
382
00:15:11,938 --> 00:15:13,693
Non, c'est moi.
Je déteste Julie.
383
00:15:13,973 --> 00:15:16,155
- Julie de Raf ?
- Peut-on ne pas l'appeler comme ça ?
384
00:15:16,180 --> 00:15:17,401
- Que s'est-il passé ?
- Elle a posté un gif
385
00:15:17,426 --> 00:15:19,091
qui est complétement contre moi.
386
00:15:19,116 --> 00:15:20,687
Elle a dit que j’étais accro au stade 5.
387
00:15:20,712 --> 00:15:22,329
Honnêtement, elle a 13 ans ?
388
00:15:22,330 --> 00:15:23,903
Je devrais dire quelque chose,
à Raf
389
00:15:23,928 --> 00:15:25,664
- et lui prévenir...
- Jane, non.
390
00:15:25,834 --> 00:15:27,435
Écoute, tout ce passe bien
entre toi et Rafael.
391
00:15:27,469 --> 00:15:28,893
Tais-toi et soutiens le.
392
00:15:28,894 --> 00:15:30,830
Si tu agis follement,
tu prouves que Julie a raison ;
393
00:15:30,863 --> 00:15:32,565
que t'es un koala collant.
394
00:15:33,137 --> 00:15:34,845
Attends, comment tu sais
à quoi ça ressemblait ?
395
00:15:34,870 --> 00:15:36,672
Je suis en train de le regarder.
396
00:15:36,706 --> 00:15:38,542
C'est très drôle en fait,
je pense que ça montre que
397
00:15:38,575 --> 00:15:40,610
- Julie a un bon sens de l'humour.
- Petra, concentre toi.
398
00:15:40,643 --> 00:15:42,182
Tu es censée me dissuader.
399
00:15:42,217 --> 00:15:43,513
Ok, bien. Écoute.
400
00:15:43,880 --> 00:15:45,482
Je sais, c'est dur, d'accord ?
401
00:15:45,514 --> 00:15:47,683
Mais tu ...
Tu dois être cool à ce propos.
402
00:15:47,959 --> 00:15:49,362
Sois la grande personne.
403
00:15:51,396 --> 00:15:52,505
Ouais.
404
00:15:52,781 --> 00:15:54,621
Ouais, d'accord. Tu as raison.
405
00:15:56,819 --> 00:15:58,554
Tu le regardes encore ?
406
00:15:58,726 --> 00:16:00,261
C'est si drôle.
407
00:16:00,829 --> 00:16:02,136
C'est si triste.
408
00:16:02,296 --> 00:16:04,832
Je sais. Les scientifiques
ont échoué
409
00:16:04,866 --> 00:16:06,495
et tous les arbres sont morts.
410
00:16:06,733 --> 00:16:09,771
Nous avons seulement 72heures
supplémentaires d'oxygène respirable
411
00:16:09,796 --> 00:16:13,133
avant que toutes les formes de vie
sur Mars ne s'éteignent.
412
00:16:14,742 --> 00:16:15,870
Couper !
413
00:16:16,209 --> 00:16:18,112
- C'est quoi ce bordel ?
- Oh mon Dieu.
414
00:16:19,295 --> 00:16:20,334
Ça aurait pu te tuer.
415
00:16:20,796 --> 00:16:22,289
Oui, ça aurait pu.
416
00:16:22,987 --> 00:16:24,183
Ça aurait été horrible.
417
00:16:25,067 --> 00:16:26,809
J'aurais eu besoin d'un
nouveau partenaire.
418
00:16:39,496 --> 00:16:41,896
Parfum, chocolat ?
419
00:16:42,132 --> 00:16:43,834
Rogelio, qu'est-ce que tu fais ?
420
00:16:43,867 --> 00:16:45,769
Pourquoi veux-tu t’excuser ?
421
00:16:45,801 --> 00:16:46,990
En fait, c'est pour River.
422
00:16:52,228 --> 00:16:53,327
Tu penses qu'elle va aimer ?
423
00:16:53,328 --> 00:16:55,568
Je ne sais pas,
tu as mis son lubrifiant préféré ?
424
00:16:56,067 --> 00:16:57,077
Je devrais ?
425
00:16:57,332 --> 00:17:00,268
Ce panier va lui donner
une fausse idée.
426
00:17:00,300 --> 00:17:02,189
Tu veux qu'elle t'embrasse
à nouveau ?
427
00:17:02,190 --> 00:17:04,124
C'est mieux que d'essayer de me tuer.
428
00:17:04,158 --> 00:17:06,232
Un projecteur est passé
à 15 cm de ma tête
429
00:17:06,257 --> 00:17:08,805
- Et elle a dit que c'était un accident.
- Peut-être que oui,
430
00:17:08,830 --> 00:17:10,044
peut-être que non.
431
00:17:10,069 --> 00:17:12,038
Le truc c'est que ce projet
est ma passion.
432
00:17:12,063 --> 00:17:14,099
Et ça devrait être le moment
le plu joyeux de ma vie.
433
00:17:14,344 --> 00:17:16,109
Mais au lieu de ça,
j'ai peur pour ma vie.
434
00:17:16,220 --> 00:17:17,720
Je suis une épave, je suis ...
435
00:17:17,753 --> 00:17:19,122
un taré ?
436
00:17:19,155 --> 00:17:20,257
Essaye de comprendre.
437
00:17:20,289 --> 00:17:22,158
J'essaye, et je veux
que les choses s'améliorent
438
00:17:22,192 --> 00:17:24,228
entre toi et River,
mais je ne veux pas m'inquiéter
439
00:17:24,260 --> 00:17:26,127
qu'elle essaye de t'embrasser
sans cesse.
440
00:17:26,242 --> 00:17:27,732
Je suis censée faire quoi ?
441
00:17:28,231 --> 00:17:30,452
Je ne peux pas vivre comme ça.
442
00:17:30,477 --> 00:17:31,554
Je ne peux pas vivre ici.
443
00:17:31,579 --> 00:17:33,323
Pour être juste, cafards ne faisaient
444
00:17:33,357 --> 00:17:36,327
- pas partie des indésirables.
- Je pensais que c'était implicite.
445
00:17:36,360 --> 00:17:38,196
Et, pour être claire, pas de rats.
446
00:17:38,228 --> 00:17:40,001
Et bien, j'ai un lieu de plus
à te montrer.
447
00:17:40,065 --> 00:17:42,601
Espérons qu'il n'y ait
ni cafards ni rats
448
00:17:42,626 --> 00:17:44,595
ni de moquette ni de lambris ...
449
00:17:44,741 --> 00:17:46,609
Ça parait encourageant.
On y va maintenant ?
450
00:17:46,643 --> 00:17:48,445
Oh, ce n'est pas possible
avant plus tard dans la journée.
451
00:17:48,477 --> 00:17:50,146
Je t'envoie l'adresse
452
00:17:50,179 --> 00:17:52,314
- je te vois... vers 16 h ?
- Parfait. À tout à l'heure.
453
00:17:52,348 --> 00:17:54,354
- Et apporte la liste.
- Et je prends la liste.
454
00:17:57,537 --> 00:17:58,571
Jane.
455
00:17:59,702 --> 00:18:00,713
Ça alors ...
456
00:18:00,833 --> 00:18:02,226
Toi ici. Encore.
457
00:18:02,733 --> 00:18:04,379
En général, je ne traîne pas ici
458
00:18:04,404 --> 00:18:05,572
au bureau de Rafael comme ça.
459
00:18:05,605 --> 00:18:07,079
Il m'aide à trouver un appartement.
460
00:18:07,104 --> 00:18:08,440
Ce qui est plus dur
que je ne le pensais.
461
00:18:08,472 --> 00:18:10,241
Il y a plus de lambris
dans Miami que tu ne sais.
462
00:18:11,610 --> 00:18:13,621
- Bonne chance.
- Merci.
463
00:18:14,570 --> 00:18:15,779
En fait...
464
00:18:15,826 --> 00:18:16,939
Je dois demander.
465
00:18:17,046 --> 00:18:18,915
Il y a quelque chose
que je devrais savoir,
466
00:18:18,940 --> 00:18:20,342
entre toi et Rafael ?
467
00:18:20,835 --> 00:18:21,874
C'est-à dire ?
468
00:18:21,965 --> 00:18:23,233
J'ai senti une connexion
469
00:18:23,265 --> 00:18:24,601
entre vous l'autre jour.
470
00:18:24,915 --> 00:18:27,752
En plus, vous avez l'air
de vous voir souvent.
471
00:18:27,874 --> 00:18:28,899
Et...
472
00:18:28,924 --> 00:18:30,993
ta mère a regardé ma story Instagram.
473
00:18:32,366 --> 00:18:35,235
Oui, ma mère est si bizarre.
474
00:18:35,719 --> 00:18:36,834
Je lui parlerai.
475
00:18:36,934 --> 00:18:40,233
Allez.
Je pense que Rafa est génial.
476
00:18:40,385 --> 00:18:43,322
mais s'il y a encore quelque chose
entre vous,
477
00:18:43,356 --> 00:18:44,541
Je ne veux pas...
478
00:18:44,968 --> 00:18:46,683
perdre mon temps,
je ne veux pas d'histoires.
479
00:18:47,208 --> 00:18:48,171
Allez, Jane.
480
00:18:48,205 --> 00:18:49,573
Rappelle-toi ce que Petra a dit.
481
00:18:49,857 --> 00:18:51,681
Sois adulte.
482
00:18:52,159 --> 00:18:53,761
Tu n'as pas à t'inquiéter.
483
00:18:54,089 --> 00:18:55,362
On partage la garde.
484
00:18:55,387 --> 00:18:56,566
Et pour ce que ça vaut,
485
00:18:56,995 --> 00:18:58,463
je peux dire que Raf t'apprécie.
486
00:18:58,497 --> 00:19:00,712
Vraiment ?
Oh oui. Bien sûr.
487
00:19:00,737 --> 00:19:02,172
Il parle beaucoup de toi.
488
00:19:02,638 --> 00:19:05,040
Merci pour avoir dit ça.
489
00:19:05,074 --> 00:19:06,510
D'accord.
490
00:19:19,627 --> 00:19:20,764
Mme Solano ?
491
00:19:21,126 --> 00:19:22,229
On a un problème.
492
00:19:23,204 --> 00:19:24,404
Je peux vous aider ?
493
00:19:24,429 --> 00:19:25,764
Nous sommes des investisseurs.
494
00:19:25,789 --> 00:19:27,391
Ici pour regarder un
potentiel investissement.
495
00:19:27,547 --> 00:19:28,913
Vous nous montrez l'hôtel ?
496
00:19:29,068 --> 00:19:31,038
Non, je ne le ferai pas ;
cet hôtel n'est pas à vendre.
497
00:19:31,134 --> 00:19:32,571
Milos a dit qu'il l'est.
498
00:19:32,813 --> 00:19:34,250
Il en possède les deux-tiers.
499
00:19:35,073 --> 00:19:36,174
Nous allons faire un tour.
500
00:19:37,397 --> 00:19:38,342
C'est parfait.
501
00:19:38,375 --> 00:19:39,957
Beaucoup de lumière, et de charme,
502
00:19:39,982 --> 00:19:42,540
Grande cuisine,
Ce n’est pas une vue à rompre un contrat.
503
00:19:42,704 --> 00:19:44,970
Une fois que j'aurai perdu
les perles et le macramé.
504
00:19:45,115 --> 00:19:46,683
Et une... odeur d'hippie.
505
00:19:46,717 --> 00:19:47,976
C'est du cannabis.
506
00:19:48,151 --> 00:19:50,255
- Beaucoup de cannabis.
- Ça ne va pas ?
507
00:19:50,656 --> 00:19:52,685
Tu as dit quelque chose à Julie ?
508
00:19:53,642 --> 00:19:55,307
Honnêtement, je ne voulais pas...
509
00:19:55,332 --> 00:19:58,436
Mais tu l'as fait.
Tu t'es mêlée de ma vie privée.
510
00:19:58,748 --> 00:20:00,545
Je ne qualifierais pas cela d'intrusion.
511
00:20:00,721 --> 00:20:03,525
On s'est croisé et elle
m'a demandé pour nous
512
00:20:03,557 --> 00:20:06,694
donc j'ai clarifié en disant
qu'on était que co-parents
513
00:20:06,728 --> 00:20:08,711
- et que tu l'appréciais beaucoup.
- Non.
514
00:20:13,715 --> 00:20:15,650
J'espérais
que ça se dissipe tout seul
515
00:20:15,683 --> 00:20:17,653
et j'aurais pu l'abandonner facilement
mais là, elle pense
516
00:20:17,685 --> 00:20:20,428
- que je suis à fond sur elle.
- Je suis vraiment désolée.
517
00:20:20,453 --> 00:20:21,621
Comment je peux arranger ça ?
518
00:20:21,646 --> 00:20:23,011
Tu en as assez fait.
519
00:20:23,389 --> 00:20:24,498
Bien vu.
520
00:20:24,562 --> 00:20:26,664
Et sinon pour l'appartement ?
521
00:20:27,027 --> 00:20:28,730
Laisse-moi te faire visiter.
522
00:20:33,482 --> 00:20:35,551
J'adore.
523
00:20:35,878 --> 00:20:37,581
Je m'imagine bien vivre ici.
524
00:20:39,006 --> 00:20:40,755
Alors, devrais-je...
525
00:20:41,175 --> 00:20:43,012
dire au bureau
de le retirer du marché ?
526
00:20:44,120 --> 00:20:45,192
Oui.
527
00:20:45,512 --> 00:20:46,571
Merci, Raf.
528
00:20:53,087 --> 00:20:55,897
Bon, au moins on sait
que c'est sécurisé.
529
00:21:04,132 --> 00:21:05,333
C'est le boulot.
530
00:21:05,792 --> 00:21:07,023
Ils n'ont pas le double des clés,
531
00:21:07,048 --> 00:21:08,717
et ils n'arrivent pas
à joindre les propriétaires.
532
00:21:08,742 --> 00:21:10,243
Et on ignore
quand ils reviennent ?
533
00:21:10,373 --> 00:21:11,141
Non, mais bon.
534
00:21:11,174 --> 00:21:12,642
Les gens regardent souvent
leur téléphones.
535
00:21:12,675 --> 00:21:13,643
Ces gens ?
536
00:21:13,675 --> 00:21:14,711
J’espère juste
537
00:21:14,743 --> 00:21:16,568
- qu'ils reviennent bientôt.
- J'ai faim.
538
00:21:16,876 --> 00:21:18,543
J'allais manger,
après avoir vu le studio.
539
00:21:18,681 --> 00:21:19,950
Regarde ce qu'il y a dans le frigo.
540
00:21:19,983 --> 00:21:21,818
Si on mange quelque chose,
ils le retireront
541
00:21:21,850 --> 00:21:23,018
de ma commission.
542
00:21:25,568 --> 00:21:26,657
Clairement vegan.
543
00:21:26,682 --> 00:21:29,411
Qui fait pousser ses propres
pousses. Incroyable.
544
00:21:29,436 --> 00:21:31,186
Je pense que tu voulais dire
immangeable.
545
00:21:31,211 --> 00:21:33,416
Qu'est-ce qu'un plant de haricot mungo ?
546
00:21:33,441 --> 00:21:36,352
Aucune idée mais il y a trop
de choses qui poussent là dedans.
547
00:21:36,385 --> 00:21:38,197
Et ça ?
C'est quoi ?
548
00:21:38,517 --> 00:21:40,486
Fromage à la noix de cajou.
549
00:21:40,519 --> 00:21:41,953
Bon choix.
Fromage suivant.
550
00:21:41,986 --> 00:21:43,188
À quel point c'est mauvais ?
551
00:21:46,569 --> 00:21:47,594
T'en penses quoi ?
552
00:21:48,388 --> 00:21:49,870
C'est une insulte au fromage.
553
00:21:50,267 --> 00:21:51,297
Et à la noix de cajou.
554
00:22:00,079 --> 00:22:02,182
Ma mère vient de m'envoyer
la répetition de Matéo.
555
00:22:09,615 --> 00:22:11,439
Il assure vraiment.
556
00:22:13,996 --> 00:22:17,166
Je suis content que tu l'aies fait
revenir dans la pièce.
557
00:22:29,664 --> 00:22:31,214
Alors...
558
00:22:32,512 --> 00:22:35,262
Julie semble gentille.
C'est quoi le problème ?
559
00:22:35,381 --> 00:22:38,780
Bon, de un, elle utilise
beaucoup trop d'émojis.
560
00:22:38,918 --> 00:22:40,455
Arrête. C'est un peu méchant.
561
00:22:42,765 --> 00:22:43,892
C'est quoi ça ?
562
00:22:45,107 --> 00:22:47,280
Je crois
que c'est un gâteau de poisson.
563
00:22:47,980 --> 00:22:49,954
Il y a plein de gâteaux de poisson
dans la mer, non ?
564
00:22:53,066 --> 00:22:56,435
Je ne suis pas sûr de ce que
je regarde à vrai dire.
565
00:22:56,973 --> 00:22:58,278
Je suppose que...
566
00:22:58,686 --> 00:23:02,451
c'était bien d'y retourner
et de tester les eaux.
567
00:23:05,898 --> 00:23:09,690
Récemment mon agent immobilier
m'a suggéré de faire
568
00:23:09,715 --> 00:23:11,465
une liste des qualités que tu aimes.
569
00:23:11,785 --> 00:23:13,366
Pour vous aider à affiner
votre recherche.
570
00:23:14,616 --> 00:23:16,029
Tu as mieux à faire ?
571
00:23:16,472 --> 00:23:19,032
J'ai mieux à faire.
572
00:23:19,264 --> 00:23:21,899
Je ne vais pas passer ma journée, ici, à attendre ma co-star.
573
00:23:21,932 --> 00:23:23,835
Quelqu'un aurait vu Rogelio ?
574
00:23:30,074 --> 00:23:32,395
Bon sang, mais qui est-ce ?
575
00:23:33,646 --> 00:23:34,877
Mon garde du corps.
576
00:23:34,902 --> 00:23:37,823
Où a-t-il trouvé ce gars
dans un roman de Tolkien ?
577
00:23:37,848 --> 00:23:38,971
Tout le monde,
578
00:23:39,217 --> 00:23:40,371
voici Laird.
579
00:23:42,450 --> 00:23:44,397
Un garde du corps.
Pour faire quoi ?
580
00:23:44,654 --> 00:23:46,089
Pour faire de mon mieux,
581
00:23:46,123 --> 00:23:47,892
j'ai besoin de me sentir en sécurité
dans mon environnement.
582
00:23:48,313 --> 00:23:49,181
Laird est là
583
00:23:49,214 --> 00:23:51,385
- pour ma protection.
- Protection ? De quoi ?
584
00:23:51,501 --> 00:23:54,770
Je ne sais pas. Les lumières
qui tombent mystérieusement.
585
00:23:54,795 --> 00:23:56,197
du plafond ?
586
00:23:56,229 --> 00:23:58,676
Une adhérence peut en perdre une autre.
587
00:23:58,701 --> 00:24:00,258
La prochaine fois.
Cela arrivera à Laird.
588
00:24:02,721 --> 00:24:04,515
J'ai votre latte, M. de la Vega.
589
00:24:04,540 --> 00:24:06,124
Ok pour le latte. Laisse le là.
590
00:24:09,891 --> 00:24:11,182
Mais garde un œil sur elle.
591
00:24:12,038 --> 00:24:13,008
Filmons !
592
00:24:17,814 --> 00:24:20,108
Bonjour.
Je suis River.
593
00:24:22,907 --> 00:24:25,744
Regarde comme ma petite main
est sur la tienne.
594
00:24:26,691 --> 00:24:29,639
Il garde, effectivement toujours un œil sur elle.
595
00:24:29,879 --> 00:24:32,017
Allez. Voyons voir cette liste.
596
00:24:34,781 --> 00:24:36,797
Organisée, bon sens de l'humour,
597
00:24:36,822 --> 00:24:38,975
intelligente, aime les enfants...
598
00:24:39,000 --> 00:24:40,698
Est-il en train de décrire Jane ?
599
00:24:40,723 --> 00:24:43,294
Athlétique, ne juge pas,
600
00:24:43,906 --> 00:24:45,366
Suit le mouvement...
601
00:24:45,391 --> 00:24:46,323
On ne dirait pas.
602
00:24:46,348 --> 00:24:48,384
- Je me sens attaquée.
- Je ne voulais pas le dire comme ça.
603
00:24:48,417 --> 00:24:50,071
Je plaisante !
Je plaisante !
604
00:24:51,180 --> 00:24:53,069
Sérieusement,
ce sont de bonnes qualités.
605
00:24:54,918 --> 00:24:56,526
Et pour ce que ça vaut, je...
606
00:24:57,024 --> 00:24:58,827
Julie a beaucoup d'entre elles.
607
00:25:01,716 --> 00:25:03,489
tu pourrais lui donner
une autre chance.
608
00:25:04,264 --> 00:25:05,228
Ouais.
609
00:25:06,988 --> 00:25:07,970
Peut-être.
610
00:25:15,034 --> 00:25:17,043
La rescousse est arrivée.
611
00:25:17,345 --> 00:25:18,855
Prêt pour t’évader de la prison patchouli ?
612
00:25:29,323 --> 00:25:30,422
Sortons ce soir.
613
00:25:30,447 --> 00:25:31,747
Quoi ? Que s'est-il passé ?
614
00:25:32,127 --> 00:25:33,775
Je ne pas juste une grande personne
615
00:25:33,800 --> 00:25:35,043
Je suis une ÉNORME personne
616
00:25:35,075 --> 00:25:37,437
Je suis comme André,
l’armoire à glace qui se tient la.
617
00:25:37,462 --> 00:25:38,517
Ou Laird.
618
00:25:38,542 --> 00:25:39,630
Tu m'as perdu.
619
00:25:39,655 --> 00:25:42,913
Je viens passer deux heures
à aider Raf à faire une liste
620
00:25:42,938 --> 00:25:44,437
qu'il trouve la femme parfaite.
621
00:25:44,462 --> 00:25:47,163
et je l'ai supplié
de donner une seconde chance à Julie.
622
00:25:47,188 --> 00:25:48,833
Wow, bien joué André.
623
00:25:48,865 --> 00:25:51,000
Le fait est que Raf va
rencontrer quelqu'un
624
00:25:51,034 --> 00:25:53,435
et même si Julie n'est qu' un essai,
625
00:25:53,460 --> 00:25:54,917
il va retomber amoureux.
626
00:25:54,942 --> 00:25:57,053
Et je veux son bonheur.
C'est vrai.
627
00:25:57,087 --> 00:25:58,188
Mais je serais plus préparée à ça
628
00:25:58,221 --> 00:25:59,122
si je suis heureuse avant.
629
00:25:59,156 --> 00:26:00,890
Ou au moins, en même temps que lui.
630
00:26:00,924 --> 00:26:02,026
C'est pour ça qu'on sort ce soir
631
00:26:02,059 --> 00:26:03,226
pour tremper nos pieds dans l'eau.
632
00:26:03,260 --> 00:26:05,095
Je suis désolée, mais je t'ai dit,
633
00:26:05,128 --> 00:26:06,797
- Je ne suis pas encore prête.
- Tu te souviens de la photo
634
00:26:06,830 --> 00:26:07,997
de J.R et l'autre femme ?
635
00:26:08,031 --> 00:26:09,033
Tu veux vraiment attendre encore
636
00:26:09,065 --> 00:26:10,300
jusqu'à ce que cette photo
637
00:26:10,333 --> 00:26:12,035
devienne une photo
de profil Facebook ?
638
00:26:12,068 --> 00:26:13,803
Mon Dieu, tu es sans pitié.
639
00:26:13,828 --> 00:26:14,937
Je respecte ça.
640
00:26:15,157 --> 00:26:16,335
D'accord. Allons-y.
641
00:26:16,360 --> 00:26:18,425
Oui ! Mets ton pantalon de fête,
J'arrive !
642
00:26:25,002 --> 00:26:28,039
Regarde-nous. Deux filles célibataires,
qui sortent en ville.
643
00:26:28,870 --> 00:26:31,042
On était d'accord pour tremper
nos pieds dans l'eau,
644
00:26:31,074 --> 00:26:32,476
donc trempe un pied
et vas-y.
645
00:26:32,510 --> 00:26:34,691
On peut arrêter
avec la métaphore de l'orteil ?
646
00:26:34,716 --> 00:26:37,060
C'est plus désagréable que la puanteur
de whisky bon marché là-dedans.
647
00:26:37,247 --> 00:26:39,350
Bon, allez... Hommes ou femmes ?
648
00:26:39,831 --> 00:26:40,866
Je ne sais pas.
649
00:26:41,112 --> 00:26:42,549
Essaie de t’imaginer, petite huître
650
00:26:42,574 --> 00:26:43,776
Ou saucisse.
651
00:26:43,801 --> 00:26:45,177
T'en penses quoi
des deux gars à ta droite ?
652
00:26:45,549 --> 00:26:47,385
Ils ne sont pas
653
00:26:47,410 --> 00:26:49,818
- mal.
- C'est notre mantra.
654
00:26:49,850 --> 00:26:51,418
Nous y voilà, trempant nos pieds...
655
00:26:51,443 --> 00:26:53,189
Non. Désolé, oublie.
656
00:26:54,081 --> 00:26:55,930
Ok, lançons leur quelques
regards aguicheurs,
657
00:26:55,955 --> 00:26:57,248
- voyons ce qui se passe.
- Très bien.
658
00:27:00,371 --> 00:27:01,597
C'était facile.
659
00:27:01,622 --> 00:27:02,674
- On n'a rien perdu !
- Salut, vous.
660
00:27:02,699 --> 00:27:05,813
- Je suis Brett. Voici Nick.
- Salut, Brett et Nick.
661
00:27:06,038 --> 00:27:07,061
Vous avez des noms de familles ?
662
00:27:07,086 --> 00:27:08,784
Ça dépend.
Vous nous payez des verres ?
663
00:27:09,209 --> 00:27:11,009
Donne-moi quatre shots de tequila.
664
00:27:11,211 --> 00:27:13,213
C'est moi ou Brett et Nick sont
665
00:27:13,247 --> 00:27:15,049
trop jeunes pour avoir de la barbe ?
666
00:27:15,074 --> 00:27:17,209
Alors vous avez quel âge, les gars ?
667
00:27:17,428 --> 00:27:18,796
Devinez.
668
00:27:18,830 --> 00:27:19,997
Je passe. Combien ?
669
00:27:20,030 --> 00:27:21,854
Strict. J'aime ça.
670
00:27:22,161 --> 00:27:24,559
- J'ai 22 ans et demi.
- 21 ans 3/4.
671
00:27:24,584 --> 00:27:25,959
Quoi ?
672
00:27:27,801 --> 00:27:29,573
Elle est bien plus vieille
que vous les gars.
673
00:27:29,598 --> 00:27:31,134
Ne vous inquiétez pas,
on est très matures.
674
00:27:33,265 --> 00:27:35,510
C'est bien de le savoir.
675
00:27:36,221 --> 00:27:37,578
Alors vous aimez les enfants ?
676
00:27:37,603 --> 00:27:39,738
On aimerait que vous rencontriez
nos enfants.
677
00:27:40,330 --> 00:27:41,289
Quoi ?
678
00:27:41,425 --> 00:27:44,195
À nous deux,
on a trois petits gosses.
679
00:27:44,518 --> 00:27:46,121
Vous voulez voir des photos ?
680
00:27:46,870 --> 00:27:48,981
Mince... vous savez,
je viens de réaliser,
681
00:27:49,112 --> 00:27:50,113
- On doit y aller.
- On doit
682
00:27:50,145 --> 00:27:51,690
qu'on se lève tôt demain.
683
00:27:51,715 --> 00:27:52,963
Examens finaux.
684
00:27:52,988 --> 00:27:54,156
Ouais.
685
00:27:57,342 --> 00:27:58,715
Ça s'est bien passé.
686
00:27:58,740 --> 00:28:01,093
C'était les premières personnes
à qui on a parlé.
687
00:28:01,118 --> 00:28:02,075
Ça s'arrangera.
688
00:28:02,100 --> 00:28:04,476
Maintenant, prenons ces shots.
689
00:28:10,662 --> 00:28:12,031
Garde du corps ?
690
00:28:18,045 --> 00:28:21,189
Pardon, l'équipe.
Vous avez vu mon garde du corps ?
691
00:28:27,921 --> 00:28:30,438
Vraiment ?
692
00:28:35,979 --> 00:28:38,598
Espèce de tentatrice !
693
00:28:39,044 --> 00:28:41,714
Tu as volé mon garde du corps
pour me punir.
694
00:28:41,747 --> 00:28:44,840
Tu es maléfique.
Semblable à un serpent de...
695
00:28:44,865 --> 00:28:46,176
Arrête !
696
00:28:46,815 --> 00:28:49,164
Ça n'a rien à voir avec toi.
697
00:28:49,327 --> 00:28:50,728
Laird et moi avons parlé
698
00:28:50,760 --> 00:28:53,717
pendant la pause et on s'est juste...
699
00:28:54,415 --> 00:28:55,544
bien entendu.
700
00:28:55,569 --> 00:28:59,382
Il s'avère qu'on aime tous les deux
la cuisine.
701
00:28:59,802 --> 00:29:02,980
Et la broderie tibétaine,
et les massages ayurvédiques.
702
00:29:03,267 --> 00:29:04,469
Voyons !
703
00:29:04,503 --> 00:29:06,105
C'est évident que tu préparais
704
00:29:06,138 --> 00:29:07,740
un plan contre moi
depuis des semaines.
705
00:29:07,859 --> 00:29:09,294
Et clairement c'est
706
00:29:09,319 --> 00:29:11,024
une partie de ton grand plan.
Et ensuite ?
707
00:29:11,185 --> 00:29:14,205
Que Laird me noie dans le lac Brenda ?
708
00:29:14,455 --> 00:29:18,529
Il n'y a rien "ensuite".
709
00:29:18,965 --> 00:29:21,745
J'ai ma revanche depuis
des semaines.
710
00:29:22,488 --> 00:29:25,770
Te regarder devenir fou, anxieux
en attendant de moi
711
00:29:25,900 --> 00:29:27,823
quelque chose de maléfique.
712
00:29:28,011 --> 00:29:29,880
Oh, ça a fonctionné à merveille.
713
00:29:29,913 --> 00:29:31,615
Tu ne dors pas,
tu as des poches sous les yeux,
714
00:29:31,649 --> 00:29:34,485
et tes rides d'inquiétude sont pires
qu'elles ne l'ont jamais été.
715
00:29:34,518 --> 00:29:37,773
Je savais que si j'agissais
comme la professionnelle que je suis,
716
00:29:38,492 --> 00:29:40,810
tu te rendrais fou toi-même.
717
00:29:42,136 --> 00:29:42,893
Et tu l'as fait.
718
00:29:42,927 --> 00:29:43,928
Écoute.
719
00:29:43,960 --> 00:29:45,896
Je ne suis pas ce genre de femme
720
00:29:45,930 --> 00:29:48,126
qui a l'habitude d'être rejetée.
721
00:29:48,522 --> 00:29:49,662
Te regarder
722
00:29:49,687 --> 00:29:51,657
te torturer
durant ces dernières semaines.
723
00:29:51,689 --> 00:29:53,406
a été délicieux.
724
00:29:54,585 --> 00:29:57,363
Mais je suis prête
à accepter une trêve.
725
00:30:01,033 --> 00:30:03,492
Mais tu es si viré, Laird.
726
00:30:10,935 --> 00:30:13,240
Tu avais raison.
727
00:30:13,603 --> 00:30:17,141
Demander à Darci de nous envoyer
un homme pour River était du génie.
728
00:30:17,175 --> 00:30:18,443
Elle en a fini avec moi.
729
00:30:18,476 --> 00:30:21,071
C'est l'algorithme de Darci,
pas le mien.
730
00:30:21,177 --> 00:30:23,480
Et maintenant que River à quelqu'un
d'autre qui l'obsède,
731
00:30:23,505 --> 00:30:25,006
elle nous lâchera les cheveux.
732
00:30:25,182 --> 00:30:27,818
Et espérons que les miens
recommenceront à pousser bientôt.
733
00:30:27,851 --> 00:30:30,255
J’ai remarqué une petite calvitie
Par-ci, par-là, du au stress.
734
00:30:30,287 --> 00:30:32,156
Je suis sure que c’était ça.
Le fait est que,
735
00:30:32,189 --> 00:30:33,998
Cette joie me redonnera mon travail.
736
00:30:37,073 --> 00:30:38,193
Alors, et toi ?
737
00:30:38,304 --> 00:30:40,270
Enseigner à Mateo
t'a donné l'envie
738
00:30:40,295 --> 00:30:41,529
d'enseigner à nouveau ?
739
00:30:42,568 --> 00:30:45,566
Peut-être.
Je ne sais pas encore.
740
00:30:45,600 --> 00:30:47,269
C'est vrai.
S'imprégner de la vie.
741
00:30:47,302 --> 00:30:49,300
Comme tu disais.
742
00:30:50,521 --> 00:30:51,812
Je ne le sens pas.
743
00:30:51,837 --> 00:30:53,272
Et pourquoi ce gars ?
744
00:30:53,306 --> 00:30:54,473
Son chapeau ?
745
00:30:54,507 --> 00:30:56,163
Tu me connais vraiment ?
Briseuse de cœur.
746
00:30:57,609 --> 00:30:58,890
À moi.
747
00:30:59,159 --> 00:31:00,245
Tu penses quoi d'elle ?
748
00:31:00,613 --> 00:31:02,182
Cette femme ne t'a pas
quittée des yeux
749
00:31:02,214 --> 00:31:04,216
de la soirée.
750
00:31:17,304 --> 00:31:18,364
Tout va bien ?
751
00:31:18,396 --> 00:31:21,309
Mes avocats ne peuvent pas empêcher
Milos de vendre l'hôtel.
752
00:31:22,616 --> 00:31:24,703
Tu as déjà trouvé un moyen de contourner
753
00:31:24,737 --> 00:31:26,272
ce genre de choses, n'est-ce pas ?
754
00:31:26,305 --> 00:31:27,920
Oui mais ça voudrait dire
qu’il faudra mentir.
755
00:31:27,945 --> 00:31:29,680
Et je ne peux plus faire ça
parce que...
756
00:31:30,009 --> 00:31:31,066
Parce que... ?
757
00:31:31,091 --> 00:31:32,426
Parce que J.R m'a changée.
758
00:31:32,778 --> 00:31:35,214
Elle m'a rendu sacrément bonne
759
00:31:35,248 --> 00:31:36,382
pour la mériter...
760
00:31:36,414 --> 00:31:37,951
Que m'est-il arrivé ?
761
00:31:38,404 --> 00:31:39,839
Oh, honnêtement,
762
00:31:40,086 --> 00:31:42,088
Tu as toujours été bonne.
763
00:31:42,113 --> 00:31:44,864
C'est juste que J.R a enfin
ramené cette personne.
764
00:31:45,236 --> 00:31:47,465
Et tu rencontras quelqu'un d'autre.
765
00:31:48,444 --> 00:31:50,070
Autant que je l'ai aimée ?
766
00:31:50,095 --> 00:31:51,202
Oui.
767
00:31:51,227 --> 00:31:52,829
Je le crois vraiment.
768
00:31:53,283 --> 00:31:54,741
Je pense que toi aussi.
769
00:31:55,834 --> 00:31:56,941
J’espère.
770
00:31:56,966 --> 00:31:59,035
Enfin, si ça se passe.
Ça se passera, crois-moi.
771
00:31:59,060 --> 00:32:00,415
Tu es bien plus agréable !
772
00:32:02,795 --> 00:32:04,897
Le bon côté des choses,
C’est qu’on est ensemble, pas vrai ?
773
00:32:04,922 --> 00:32:05,573
Oui.
774
00:32:06,715 --> 00:32:07,653
Et je suis si contente.
775
00:32:08,085 --> 00:32:09,053
Excuse-moi.
776
00:32:09,142 --> 00:32:10,110
Puis-je vous offrir un verre ?
777
00:32:10,142 --> 00:32:11,777
Bon sang, tu ne vois pas
qu'on parle ?
778
00:32:11,811 --> 00:32:13,080
Ça, c'était méchant.
779
00:32:18,852 --> 00:32:21,421
Krishna.
Vous venez juste de partir ?
780
00:32:21,518 --> 00:32:23,687
Je pars littéralement toujours
à cette heure.
781
00:32:23,884 --> 00:32:25,219
Bien sûr.
782
00:32:25,244 --> 00:32:27,179
Parce que vous êtes
une assistante si douée.
783
00:32:27,204 --> 00:32:30,018
La façon dont vous anticipez
toujours mes besoins.
784
00:32:30,563 --> 00:32:33,367
en me laissant des post-it
pour que je n'oublie rien,
785
00:32:33,392 --> 00:32:34,710
avec la parfaite écriture.
786
00:32:37,884 --> 00:32:40,305
Vous allez dans la mauvaise direction.
Je vous accompagne, Mme Solano.
787
00:32:40,330 --> 00:32:42,852
Merci, Mlle Krishna.
788
00:32:43,194 --> 00:32:44,383
Et écoutez.
789
00:32:44,408 --> 00:32:46,344
J’ai officiellement décidé de ne pas me parjurer.
790
00:32:46,376 --> 00:32:48,044
Milos peut crever en prison.
791
00:32:48,077 --> 00:32:50,714
Ce qui veut dire
que je pourrais perdre l'hôtel,
792
00:32:50,748 --> 00:32:52,615
Mais quoiqu’il arrive,
ne vous inquiétez pas.
793
00:32:52,649 --> 00:32:54,018
Je vous garderai avec moi
794
00:32:54,539 --> 00:32:55,766
C'est l'heure de dormir.
795
00:32:56,085 --> 00:32:58,603
Et maintenant,
c'est l'heure du show.
796
00:32:58,797 --> 00:33:00,327
Encore merci
d’avoir fait ça maman !
797
00:33:00,603 --> 00:33:03,394
C’est normal. Il est très naturel, une fois qu’il est lancé.
798
00:33:07,058 --> 00:33:08,894
Tu as donné une seconde
chance à Julie ?
799
00:33:10,302 --> 00:33:11,922
J'ai suivi ton conseil.
800
00:33:12,446 --> 00:33:13,638
Merci.
801
00:33:30,426 --> 00:33:31,731
Il déchire.
802
00:33:53,854 --> 00:33:54,919
Arrête !
803
00:33:54,944 --> 00:33:56,260
Arrête de pleurer !
804
00:33:56,285 --> 00:33:59,242
Arrête !
Arrête maintenant !
805
00:33:59,420 --> 00:34:00,388
Arrête !
806
00:34:02,684 --> 00:34:04,130
Arrête !
807
00:34:11,867 --> 00:34:13,602
Tout le monde me regardait.
808
00:34:13,635 --> 00:34:16,170
Tout ça c'est à cause
de ce stupide bébé.
809
00:34:16,195 --> 00:34:18,266
C'est bon, Mateo.
Personne ne t'en veut.
810
00:34:18,385 --> 00:34:19,907
Mais c'est sa faute.
811
00:34:19,932 --> 00:34:21,205
Ce n'est la faute de personne.
812
00:34:21,230 --> 00:34:23,269
Je voulais bien le faire.
813
00:34:24,032 --> 00:34:25,988
Je ne veux plus être comme ça.
814
00:34:27,477 --> 00:34:29,613
Viens ici.
815
00:34:38,433 --> 00:34:39,480
Il s'est endormi.
816
00:34:44,254 --> 00:34:45,669
C'est ma faute.
817
00:34:47,948 --> 00:34:50,405
J'ai empiré la situation
en le poussant à jouer.
818
00:34:50,697 --> 00:34:51,951
J'aurais dû t'écouter.
819
00:34:52,366 --> 00:34:55,103
Cette situation ne va pas aller mieux,
820
00:34:55,595 --> 00:34:57,379
et la nier ne va rien y changer.
821
00:34:57,936 --> 00:34:59,931
Et ça commence à faire du mal
à notre fils.
822
00:35:00,160 --> 00:35:01,249
Et...
823
00:35:03,545 --> 00:35:05,879
Je pense qu'il est temps
de le mettre sous traitement.
824
00:35:07,013 --> 00:35:08,132
Moi aussi.
825
00:35:11,477 --> 00:35:12,594
Et ce n'est pas ta faute.
826
00:35:14,163 --> 00:35:15,908
On doit tous les deux être à l’aise.
827
00:35:16,434 --> 00:35:17,500
Maintenant nous y sommes.
828
00:35:18,683 --> 00:35:19,807
Tu...
829
00:35:22,585 --> 00:35:23,693
Super.
830
00:35:24,087 --> 00:35:25,055
Merci.
831
00:35:25,415 --> 00:35:26,497
Bien sûr.
832
00:35:29,909 --> 00:35:31,304
On est une équipe.
833
00:35:34,424 --> 00:35:35,959
J'appellerais le docteur demain.
834
00:35:36,869 --> 00:35:39,121
Et... appelle Julie.
835
00:35:57,700 --> 00:35:59,249
Salut, Julie, c'est moi.
836
00:35:59,668 --> 00:36:01,403
Mateo ira bien,
837
00:36:01,436 --> 00:36:04,077
Jane et Rafael s'en occupent.
838
00:36:04,139 --> 00:36:05,317
Je sais.
839
00:36:07,311 --> 00:36:08,760
Alors, ça ne va pas ?
840
00:36:09,544 --> 00:36:10,935
Tu étais triste
sur tout le chemin du retour.
841
00:36:11,289 --> 00:36:12,415
Tu te sens bien ?
842
00:36:12,447 --> 00:36:14,420
Oui, je vais bien.
843
00:36:15,171 --> 00:36:16,309
Non.
844
00:36:22,590 --> 00:36:24,711
J’ai l’impression d'être un fléau.
845
00:36:25,791 --> 00:36:27,423
J'ai survécu au cancer,
846
00:36:28,097 --> 00:36:31,468
mais je suis aussi perdue
qu'avant d'être malade.
847
00:36:36,472 --> 00:36:39,029
Et je me sens bête
et pas reconnaissante.
848
00:36:39,481 --> 00:36:42,412
Tout devrait me rendre heureuse.
849
00:36:43,095 --> 00:36:45,923
Tout n’a pas besoin d’être pur bonheur.
850
00:36:45,967 --> 00:36:47,206
Si, ça devrait l’être
851
00:36:47,458 --> 00:36:48,692
J'ai survécu au pire.
852
00:36:48,717 --> 00:36:50,635
Je devrais être heureuse et accomplie
853
00:36:50,718 --> 00:36:51,686
Tout le temps ?
854
00:36:51,979 --> 00:36:53,355
En général.
855
00:36:53,588 --> 00:36:54,623
Et tu ne l'es pas ?
856
00:36:54,974 --> 00:36:55,973
Non.
857
00:36:56,897 --> 00:36:59,194
J’ai tellement voulu
passer mon temps a
858
00:36:59,227 --> 00:37:01,630
M’entraîner et danser avec Mateo.
859
00:37:01,664 --> 00:37:02,932
Et avec toi
860
00:37:02,965 --> 00:37:04,934
Mais aucune distraction ne m'a aidée.
861
00:37:05,528 --> 00:37:07,450
C'est parce que tu n'as pas
de distraction.
862
00:37:07,808 --> 00:37:10,144
Tu as besoin d'une passion,
de quelque chose que tu aimes.
863
00:37:10,169 --> 00:37:11,670
Comme j'aime les telenovelas.
864
00:37:11,904 --> 00:37:13,642
Je ne sais même pas ce que c'est.
865
00:37:13,912 --> 00:37:15,180
Tu trouveras.
866
00:37:15,308 --> 00:37:18,067
Le plus important,
c'est que tu as du temps.
867
00:37:18,310 --> 00:37:22,422
Et tu n'as pas à être
reconnaissant pour tout.
868
00:37:23,184 --> 00:37:24,209
Juste ça.
869
00:37:26,152 --> 00:37:27,373
Et toi.
870
00:37:28,560 --> 00:37:29,838
Merci d'être venue.
871
00:37:30,215 --> 00:37:32,151
Petra m'a dit de te dire
872
00:37:32,176 --> 00:37:33,419
que tu peux pourrir ici.
873
00:37:34,052 --> 00:37:35,404
Elle ne se parjurera pas.
874
00:37:38,206 --> 00:37:39,431
Mais je le ferai.
875
00:37:40,813 --> 00:37:43,116
Elle ne suspectera jamais
que l'on travaille ensemble.
876
00:37:43,141 --> 00:37:44,413
Pas après ce que tu as fait.
877
00:37:45,131 --> 00:37:46,163
Crois-moi,
878
00:37:46,365 --> 00:37:48,299
je veux la descendre
autant que toi.
879
00:37:50,166 --> 00:37:52,802
Je l'ai fait.
J'ai créé mon profil de rencontre.
880
00:37:52,835 --> 00:37:54,488
Moi aussi.
881
00:37:54,737 --> 00:37:55,826
JaneV333.
882
00:37:57,011 --> 00:37:58,826
Filles célibataires !
883
00:38:00,075 --> 00:38:01,910
Toi et moi, ensemble,
On va y arriver !
884
00:38:04,838 --> 00:38:06,207
C'est peut-être ta première touche.
885
00:38:06,240 --> 00:38:07,757
Non, c'est juste Rafael.
886
00:38:10,115 --> 00:38:12,103
J’espère que c’est toujours bon
pour l’appartement.
887
00:38:15,065 --> 00:38:16,500
J'ai reçu ton sms.
Tout va bien ?
888
00:38:19,336 --> 00:38:20,543
Je ne sais pas.
889
00:38:20,861 --> 00:38:22,029
C'était peut-être ce que tu as dit.
890
00:38:24,085 --> 00:38:26,027
Le fait de le nier n'y changera rien.
891
00:38:27,807 --> 00:38:28,831
Qu'y a-t-il ?
892
00:38:29,528 --> 00:38:31,884
Je préparais les papiers,
mais ne loue pas l'appartement.
893
00:38:32,496 --> 00:38:33,901
Quoi ? Pourquoi ?
894
00:38:34,507 --> 00:38:37,639
Parce que j’ai réalisé
Qu’il y avait une bonne raison
895
00:38:37,664 --> 00:38:39,369
Pour laquelle ça ne
marchait pas avec Julie
896
00:38:40,610 --> 00:38:41,753
C'est...
897
00:38:43,706 --> 00:38:45,078
l'amour.
898
00:38:48,512 --> 00:38:50,314
Elle n'est pas toi, Jane.
899
00:38:51,635 --> 00:38:52,770
Je t'aime.
900
00:38:53,291 --> 00:38:55,434
J'ai essayé d'arrêter,
mais je ne peux pas.
901
00:38:56,485 --> 00:38:57,952
Et je ne veux plus.
902
00:39:17,043 --> 00:39:19,101
Petra sera si fâchée contre moi.
903
00:39:20,770 --> 00:39:22,474
Parlons en plus tard, d'accord ?
904
00:39:23,279 --> 00:39:24,502
Oui.
905
00:39:25,454 --> 00:39:26,900
Je me sens...
906
00:39:28,245 --> 00:39:29,875
Je me sens...
907
00:39:29,900 --> 00:39:31,306
Comme si tu avais trop d'émotion
908
00:39:31,331 --> 00:39:32,566
que tu pourrais exploser ?
909
00:39:32,591 --> 00:39:33,692
Moi aussi !
910
00:39:34,112 --> 00:39:36,058
Il y a une chose
911
00:39:36,083 --> 00:39:38,590
Que nous savons tous
912
00:39:38,712 --> 00:39:42,882
Tout a besoin d'amour pour grandir
913
00:39:43,166 --> 00:39:46,961
L'amour, l'amour,
914
00:39:46,986 --> 00:39:50,428
J'ai toujours su
qu'on était destinés
915
00:39:50,567 --> 00:39:54,471
Tu es mon soleil et ma lune,
mon ciel et mon océan
916
00:39:54,504 --> 00:39:58,041
Maman et Papa
ont besoin d'une autre chance
917
00:39:58,446 --> 00:40:01,884
Et je n'ai pas besoin
d'apprendre à personne cette danse
918
00:40:01,909 --> 00:40:03,711
Je fais équipe avec Raf
919
00:40:03,744 --> 00:40:05,913
Et mon équipe a gagné
920
00:40:05,947 --> 00:40:09,604
Je viens de perdre ma meilleure amie
921
00:40:09,784 --> 00:40:13,655
L'amour est aveugle, l'amour est pur
l'amour est un sacré labyrinthe
922
00:40:13,688 --> 00:40:15,557
D'accord, mais en fait
923
00:40:15,590 --> 00:40:18,442
Je suis malade depuis des jours
924
00:40:18,793 --> 00:40:21,095
C'est l'amour, l'amour,
925
00:40:21,128 --> 00:40:23,039
Je savais qu'il y avait une connexion
926
00:40:23,105 --> 00:40:25,065
L'amour, l'amour, l'amour,
927
00:40:25,099 --> 00:40:26,668
J'en reviens d'être encore en vie
928
00:40:26,700 --> 00:40:28,481
L'amour, l'amour, l'amour,
929
00:40:28,506 --> 00:40:30,679
Je pense que je pourrais
être morte à l'intérieur
930
00:40:30,704 --> 00:40:33,607
L'amour, l'amour, l'amour,
931
00:40:34,082 --> 00:40:37,038
Assez de ces personnages
932
00:40:37,231 --> 00:40:40,301
Ils sont tous secondaires
933
00:40:40,334 --> 00:40:43,337
Jane et Raf se sont remis ensemble
934
00:40:43,370 --> 00:40:47,645
J'ai un large sourire.
935
00:40:48,026 --> 00:40:51,056
Et là, c'est mon solo de danse.
936
00:40:51,081 --> 00:40:52,149
Oh, Rogelio.
937
00:40:52,413 --> 00:40:55,671
C'est l'amour, l'amour, l'amour,
938
00:40:55,799 --> 00:41:00,323
Le monde est amour, amour, amour
939
00:41:00,531 --> 00:41:03,701
L'amour, l'amour, l'amour,
940
00:41:03,808 --> 00:41:07,078
Tout est amour, amour, amour
941
00:41:07,655 --> 00:41:10,575
C'est l'amour, l'amour, l'amour,
942
00:41:10,647 --> 00:41:14,586
Le monde est amour, amour, amour
943
00:41:14,618 --> 00:41:18,909
Tout est amour, amour, amour
944
00:41:19,223 --> 00:41:23,419
C'est l'amour, l'amour,
945
00:41:23,444 --> 00:41:27,515
L'amour.
946
00:41:50,582 --> 00:41:56,106
Synchro par LittleDuck
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com