1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,873 --> 00:00:02,573
Precisamos fazer algo
sobre o Pope.
2
00:00:02,574 --> 00:00:05,561
Ele ameaçou um tira...
sacou a arma e foi pra cima.
3
00:00:05,562 --> 00:00:07,956
Temos que fazer algo
ou alguém vai acabar morto.
4
00:00:07,957 --> 00:00:09,615
Ficarei na cidade
por um tempo.
5
00:00:09,616 --> 00:00:11,689
Tem muito dinheiro em jogo.
6
00:00:11,690 --> 00:00:13,245
- O que ele quer?
- Uma estátua.
7
00:00:13,246 --> 00:00:15,094
US$ 800 mil se conseguirmos.
8
00:00:15,095 --> 00:00:17,388
Ela tem um novo serviço.
Pode precisar de nós.
9
00:00:17,389 --> 00:00:19,076
Smurf não vai gostar disso.
10
00:00:19,077 --> 00:00:22,774
Digamos que você matou Morgan.
11
00:00:22,775 --> 00:00:24,449
Fique comigo.
12
00:00:25,654 --> 00:00:27,256
Precisamos
de uma nova advogada.
13
00:00:27,257 --> 00:00:28,612
Lembra de Angela?
14
00:00:28,613 --> 00:00:30,745
Falei que ela poderia
ficar conosco.
15
00:00:31,368 --> 00:00:33,170
É muito generoso
da sua parte.
16
00:00:33,171 --> 00:00:35,521
Temos que nos livrar do carro.
Anda logo.
17
00:00:41,411 --> 00:00:43,911
AceSubs
Sua melhor aposta em legendas!
18
00:01:37,501 --> 00:01:41,501
S04E03
Man vs. Rock
19
00:01:41,902 --> 00:01:44,402
Criminosos:
lucasvsribeiro
20
00:01:44,403 --> 00:01:46,903
Criminosos:
Sophia_LTV
21
00:01:46,904 --> 00:01:49,404
Criminosos:
Monk
22
00:01:58,673 --> 00:02:00,653
Porra, eu mal consigo
me lembrar disso.
23
00:02:01,389 --> 00:02:02,924
Experimentem um brownie.
24
00:02:02,925 --> 00:02:04,898
Claro. Por favor.
25
00:02:05,604 --> 00:02:07,207
Como nos velhos tempos.
26
00:02:07,208 --> 00:02:09,455
Janine, pegue um brownie.
27
00:02:10,098 --> 00:02:11,700
Cuidado.
28
00:02:11,701 --> 00:02:13,357
Não se preocupe comigo.
29
00:02:13,358 --> 00:02:14,658
Dois?
30
00:02:15,487 --> 00:02:17,583
Já provou a receita secreta
do Manny?
31
00:02:17,584 --> 00:02:19,899
- Não é tão secreta.
- Beleza.
32
00:02:19,900 --> 00:02:22,399
Em duas horas, estará
encarando a parede, babando.
33
00:02:22,400 --> 00:02:24,789
- Veremos.
- Se os tiras aparecem aqui,
34
00:02:24,790 --> 00:02:26,689
não vou carregar ninguém.
35
00:02:27,443 --> 00:02:28,764
Quer relaxar?
36
00:02:28,765 --> 00:02:31,756
Se eles soubessem onde estamos,
já estariam aqui.
37
00:02:32,738 --> 00:02:34,138
Aproveite a festa.
38
00:02:34,728 --> 00:02:36,028
Relaxe.
39
00:03:10,187 --> 00:03:11,897
Não vai demorar muito,
sra. Cody.
40
00:03:12,370 --> 00:03:14,403
Ponha a música novamente.
41
00:03:26,436 --> 00:03:28,658
A maioria das paredes e portas
são de vidro.
42
00:03:28,659 --> 00:03:32,954
Há dois guardas para expulsarem
os sem-teto dos degraus.
43
00:03:33,325 --> 00:03:35,768
As câmeras são básicas,
fáceis de passar batido.
44
00:03:36,212 --> 00:03:37,513
É isso.
45
00:03:37,514 --> 00:03:39,516
Parece uma pilha
de fichas de pôquer.
46
00:03:39,517 --> 00:03:42,104
Uma pilha de fichas de pôquer
de US$ 5 milhões.
47
00:03:42,105 --> 00:03:44,524
- Muitas pessoas também.
- Não à noite.
48
00:03:44,525 --> 00:03:46,016
Bloqueios de aço na entrada,
49
00:03:46,017 --> 00:03:48,205
então não pode colocar
um caminhão aqui.
50
00:03:48,206 --> 00:03:50,901
- Como eles entrariam?
- Os bloqueios se retraem.
51
00:03:50,902 --> 00:03:52,752
Se tiver a senha.
52
00:03:53,191 --> 00:03:54,993
E os seguranças
são uma piada,
53
00:03:54,994 --> 00:03:58,001
mas podem chamar os tiras,
que chegariam em dois minutos.
54
00:03:58,945 --> 00:04:01,506
- Quanto isso pesa?
- 3 toneladas.
55
00:04:02,352 --> 00:04:05,343
Então, basicamente,
você quer entrar aqui à noite,
56
00:04:05,949 --> 00:04:07,560
burlar as senhas,
57
00:04:07,561 --> 00:04:09,726
pegar os guardas
antes que chamem a polícia,
58
00:04:09,727 --> 00:04:11,694
botar um caminhão aqui,
de algum jeito,
59
00:04:11,695 --> 00:04:14,631
e pegar esse troço
de 3 toneladas e sair...
60
00:04:14,632 --> 00:04:16,765
e sem deixá-lo cair,
61
00:04:16,766 --> 00:04:19,933
porque é uma obra de arte.
62
00:04:19,934 --> 00:04:21,682
Como Smurf faria?
63
00:04:21,683 --> 00:04:23,731
Smurf não faria isso.
64
00:04:24,622 --> 00:04:26,457
Eu vou checar as câmeras.
65
00:04:30,925 --> 00:04:32,531
A grana é muito boa, cara.
66
00:04:33,170 --> 00:04:35,681
Tenho certeza que sim,
mas...
67
00:04:35,682 --> 00:04:38,416
temos que bolar
como fazer isso primeiro.
68
00:04:40,143 --> 00:04:41,740
E quanto ao J?
69
00:04:41,741 --> 00:04:43,946
J topa se dissermos
que é coisa boa.
70
00:04:44,333 --> 00:04:45,962
Onde está aquele garoto?
71
00:04:47,045 --> 00:04:48,796
Fazendo alguma coisa
para Smurf.
72
00:04:50,656 --> 00:04:52,763
Você é jovem.
Investiu bem.
73
00:04:52,764 --> 00:04:54,994
Imóveis, pequenas empresas...
74
00:04:54,995 --> 00:04:57,661
Minha avó morreu
e me deixou uma grana.
75
00:04:57,662 --> 00:04:59,273
Você está no lugar certo.
76
00:04:59,663 --> 00:05:02,343
Estou muito interessado
em vários abrigos
77
00:05:02,344 --> 00:05:04,296
para fins de negócios.
78
00:05:04,297 --> 00:05:05,910
Bem, ninguém gosta da Receita.
79
00:05:05,911 --> 00:05:08,770
Somos especializados
em holdings offshore, trusts.
80
00:05:08,771 --> 00:05:10,834
Só tem que fazer
a papelada corretamente.
81
00:05:10,835 --> 00:05:13,198
E a sua empresa é discreta?
82
00:05:13,498 --> 00:05:14,868
Claro.
83
00:05:14,869 --> 00:05:17,696
E se eu estivesse procurando
um pouco mais de discrição?
84
00:05:18,837 --> 00:05:20,457
Não sei se entendi direito.
85
00:05:20,458 --> 00:05:22,759
Obrigado por ligar
para Reinhorn e Associados.
86
00:05:22,760 --> 00:05:25,962
Como posso ajudá-lo?
Sim, claro.
87
00:05:31,363 --> 00:05:32,982
Como soube da nossa empresa?
88
00:05:32,983 --> 00:05:35,408
Sei que você trabalhou
para Ronnie Ortega.
89
00:05:35,859 --> 00:05:38,813
Procuro uma representação
semelhante.
90
00:05:40,153 --> 00:05:42,723
Ronnie Ortega
não é mais um cliente.
91
00:05:43,128 --> 00:05:45,038
Ele quase me fez ser expulso.
92
00:05:46,238 --> 00:05:48,920
Eu faço trusts e Ltda.
93
00:05:49,241 --> 00:05:50,541
É isso.
94
00:05:51,365 --> 00:05:52,914
Um conselho, garoto...
95
00:05:55,320 --> 00:05:57,020
Pague seus impostos.
96
00:05:59,033 --> 00:06:00,433
Obrigado pelo seu tempo.
97
00:06:10,669 --> 00:06:13,116
Que cheiro bom.
Posso pegar alguns?
98
00:06:16,980 --> 00:06:18,380
Que horas são?
99
00:06:20,081 --> 00:06:21,381
Tarde.
100
00:06:22,915 --> 00:06:25,494
Tenho dificuldade em dormir
quando estou sozinha.
101
00:06:26,310 --> 00:06:27,904
A única coisa boa da prisão.
102
00:06:30,823 --> 00:06:32,556
Vocês ainda têm
aqueles vasos.
103
00:06:32,557 --> 00:06:34,425
Estavam ali
quando eu era criança.
104
00:06:34,426 --> 00:06:35,926
Eram quatro, certo?
105
00:06:37,718 --> 00:06:39,828
- Sei lá.
- Eram.
106
00:06:39,829 --> 00:06:42,911
Julia jogou um na Smurf.
Eu estava aqui.
107
00:06:43,323 --> 00:06:44,925
Smurf sequer recuou.
108
00:06:44,926 --> 00:06:48,321
Os cacos ficaram no chão
até Julia limpá-los.
109
00:06:48,707 --> 00:06:50,007
Lembra?
110
00:06:51,964 --> 00:06:53,465
Por que você ainda mora aqui?
111
00:06:54,277 --> 00:06:55,843
Para economizar no aluguel.
112
00:06:58,075 --> 00:07:00,070
Não é difícil ficar perto
da Smurf?
113
00:07:00,071 --> 00:07:02,159
- Eu aguento.
- É?
114
00:07:02,921 --> 00:07:04,321
Isso é aguentar?
115
00:07:06,051 --> 00:07:07,351
Tome.
116
00:07:07,842 --> 00:07:10,019
Não. Tenho que ter cuidado
com a gordura,
117
00:07:10,020 --> 00:07:11,929
qualquer coisa
para ajudar meu fígado.
118
00:07:12,612 --> 00:07:16,031
Depois que fiquei sóbria,
descobri que tenho hepatite C.
119
00:07:16,032 --> 00:07:18,835
- Agulhas usadas.
- Provavelmente.
120
00:07:18,836 --> 00:07:21,986
Mas foi aguda, não crônica,
então está tudo bem.
121
00:07:23,327 --> 00:07:25,226
Cadê o J?
Achei que morasse aqui.
122
00:07:25,866 --> 00:07:28,667
J vem e vai.
123
00:07:32,568 --> 00:07:35,114
Valeu.
A última vez que o vi
124
00:07:36,121 --> 00:07:37,826
foi logo antes
da Julia morrer.
125
00:07:40,844 --> 00:07:42,518
A coisa estava ficando feia.
126
00:07:42,519 --> 00:07:44,401
Eu disse a Julia
127
00:07:44,402 --> 00:07:48,116
que J precisava
de um lugar estável, limpo.
128
00:07:49,121 --> 00:07:51,469
Ela me bateu
com tanta força
129
00:07:51,470 --> 00:07:53,579
que não consegui ouvir direito
por semanas.
130
00:07:56,306 --> 00:07:57,873
Foi a última vez que a vi.
131
00:08:06,841 --> 00:08:10,712
Obrigada pelo café da manhã.
Eu tenho que ir.
132
00:08:10,713 --> 00:08:13,820
Meu agente está na minha cola.
Preciso de um emprego pra ontem.
133
00:08:17,907 --> 00:08:19,207
Olhe para nós...
134
00:08:20,012 --> 00:08:21,412
juntos novamente.
135
00:08:34,853 --> 00:08:37,153
- Deixe-me ajudá-la.
- Eu estou bem.
136
00:08:52,548 --> 00:08:54,126
O que você está vendo?
137
00:08:54,127 --> 00:08:56,285
O médico irá analisar
138
00:08:56,286 --> 00:08:58,697
e vai ligar para você
para mostrar os resultados.
139
00:08:59,011 --> 00:09:01,526
Você faz isso
10 vezes por dia.
140
00:09:01,527 --> 00:09:04,280
Por que você não me diz
o que está olhando?
141
00:09:04,281 --> 00:09:05,813
O médico ligará para você.
142
00:09:26,172 --> 00:09:27,666
Eu vou mijar.
143
00:09:28,801 --> 00:09:30,833
Tudo bem. Obrigada.
144
00:09:45,726 --> 00:09:47,927
Não sabia que eu
significava tanto para você.
145
00:09:50,027 --> 00:09:51,427
O quê?
146
00:09:52,644 --> 00:09:55,559
Está deprimido como se tivessem
chutado seu cachorro.
147
00:09:56,465 --> 00:09:58,615
Você se superestima.
148
00:10:01,638 --> 00:10:04,450
Se não se importa,
pare de me encarar desse jeito.
149
00:10:04,838 --> 00:10:06,914
Nós tínhamos
uma coisa tão boa...
150
00:10:06,915 --> 00:10:09,683
não eu e você, a galera.
151
00:10:10,616 --> 00:10:13,823
E eu estraguei tudo,
e sinto muito por isso.
152
00:10:13,824 --> 00:10:16,187
Estragou como, me incluindo?
153
00:10:17,582 --> 00:10:19,383
Você é um idiota.
Sabia?
154
00:10:19,384 --> 00:10:21,272
Você é durona, não é?
155
00:10:21,273 --> 00:10:23,224
Você pode ficar com eles.
156
00:10:23,676 --> 00:10:25,632
Você cuida isso, cuida dele.
157
00:10:25,633 --> 00:10:29,415
Que tal eu me preocupar comigo
e você se preocupa com você?
158
00:10:29,416 --> 00:10:30,816
É...
159
00:10:34,726 --> 00:10:38,408
Acha que ele é um herói
de guerra, ou algo assim.
160
00:10:39,637 --> 00:10:42,933
Eu também estava lá.
Não havia heróis.
161
00:10:42,934 --> 00:10:45,779
Só havia uns caras
tentando não morrer,
162
00:10:47,079 --> 00:10:48,909
e havia uns caras
que escaparam...
163
00:10:49,553 --> 00:10:51,787
caras que fizeram
coisas horríveis
164
00:10:52,088 --> 00:10:53,988
que te dariam pesadelos.
165
00:10:54,433 --> 00:10:56,712
Alguém roubou
sua garota, Jake.
166
00:10:56,713 --> 00:10:59,172
- Supere.
- Por mim, tudo bem.
167
00:10:59,173 --> 00:11:01,170
- Você é dele agora.
- Ei.
168
00:11:02,167 --> 00:11:04,277
Eu não pertenço a ninguém.
169
00:11:05,182 --> 00:11:06,582
Não, você não pertencia.
170
00:11:08,003 --> 00:11:09,503
Mas agora pertence.
171
00:11:11,060 --> 00:11:12,761
Não diga que não avisei.
172
00:11:25,269 --> 00:11:27,878
Aí o guarda
me pegou assim.
173
00:11:27,879 --> 00:11:30,491
Ele falou:
"Onde está o contrabando?"
174
00:11:30,492 --> 00:11:33,169
E eu:
"Eu não tenho contrabando".
175
00:11:33,170 --> 00:11:35,163
Acho que você tinha contrabando.
176
00:11:35,164 --> 00:11:36,915
Eu disse: "Não, não, não".
177
00:11:36,916 --> 00:11:38,584
E de repente...
178
00:11:38,585 --> 00:11:40,331
Uma explosão no vaso.
179
00:11:40,332 --> 00:11:42,099
Não me diga
que eram as passas.
180
00:11:42,100 --> 00:11:45,458
Coloquei passas e açúcar
num refrigerante de 2 litros,
181
00:11:45,459 --> 00:11:47,069
e eu esqueci.
182
00:11:47,608 --> 00:11:50,116
No momento em que ele
estava me arrebentando...
183
00:11:50,911 --> 00:11:53,595
Todo o bloco D cheirava
a odorizador de banheiro.
184
00:11:54,947 --> 00:11:57,513
Fiquei na solitária
por duas semanas.
185
00:11:59,751 --> 00:12:02,481
Cara, que bom que saiu.
Não ficou feliz?
186
00:12:08,348 --> 00:12:09,943
Vamos fazer uma grana?
187
00:12:12,848 --> 00:12:15,944
Conheço uns caras
querendo voltar à ativa.
188
00:12:17,935 --> 00:12:19,460
Que tal uma visitinha?
189
00:12:20,722 --> 00:12:22,767
5 mil fácil.
190
00:12:24,131 --> 00:12:25,716
Aos velhos tempos, irmão.
191
00:12:26,578 --> 00:12:28,026
Aos velhos tempos.
192
00:12:28,527 --> 00:12:30,361
Preciso encher.
193
00:12:38,102 --> 00:12:39,907
É bom te ver novamente.
194
00:12:47,467 --> 00:12:50,386
Pensei em você.
Você pensou em mim?
195
00:12:50,387 --> 00:12:51,787
Não.
196
00:12:52,980 --> 00:12:54,966
Talvez possamos
ser amigos novamente.
197
00:12:54,967 --> 00:12:56,735
Eu sou velha demais
para você.
198
00:13:05,264 --> 00:13:06,565
Está de saída?
199
00:13:06,566 --> 00:13:08,326
Vou cortar a grama
da minha abuela.
200
00:13:08,327 --> 00:13:10,535
Está enorme e cheia
de ervas daninhas.
201
00:13:10,536 --> 00:13:13,046
Beleza, irmão.
A gente se fala.
202
00:13:14,934 --> 00:13:16,903
Precisamos de uma empilhadeira.
203
00:13:16,904 --> 00:13:19,163
E precisamos embrulhar
os garfos com borracha.
204
00:13:19,164 --> 00:13:21,869
Não temos tempo.
Os tiras chegarão lá em minutos.
205
00:13:21,870 --> 00:13:24,295
Então vamos agir
como se devêssemos estar lá,
206
00:13:24,296 --> 00:13:25,831
vestidos
como transportadores.
207
00:13:25,832 --> 00:13:28,821
"Transportadores?"
Boa ideia.
208
00:13:28,822 --> 00:13:32,071
Pegamos um helicóptero
para entrar e arrancamos de lá.
209
00:13:32,072 --> 00:13:34,455
São problemas
a serem resolvidos.
210
00:13:37,191 --> 00:13:38,491
É.
211
00:13:39,482 --> 00:13:41,901
Então, vamos levantar
algo pesado.
212
00:13:42,590 --> 00:13:46,004
Que tal um elevador automotivo
de uma loja de automóveis?
213
00:13:46,386 --> 00:13:48,594
Vocês devem conhecer
pessoas do ramo.
214
00:13:49,080 --> 00:13:51,979
- Não. Smurf cuida disso.
- Conhecem o pessoal dela.
215
00:13:56,979 --> 00:13:58,594
- E Pope?
- Pope está fora.
216
00:13:58,595 --> 00:13:59,896
Por quê?
217
00:13:59,897 --> 00:14:01,591
Pope não vai entrar nessa.
218
00:14:04,989 --> 00:14:08,304
Tudo bem.
Eu tenho um compromisso.
219
00:14:08,305 --> 00:14:09,856
Eu te encontro mais tarde.
220
00:14:10,750 --> 00:14:12,150
Eu te acompanho.
221
00:14:18,864 --> 00:14:21,321
Não vejo como fazer
esse serviço funcionar.
222
00:14:21,322 --> 00:14:23,126
É grande, é lento,
223
00:14:23,127 --> 00:14:25,361
e nossa parada
é velocidade e surpresa.
224
00:14:25,898 --> 00:14:27,369
Não é um serviço.
225
00:14:27,370 --> 00:14:31,333
É um quebra-cabeça,
homem contra a rocha,
226
00:14:31,334 --> 00:14:33,571
os egípcios
construindo as pirâmides.
227
00:14:33,572 --> 00:14:35,372
É, mas eles
não tinham escravos?
228
00:14:35,774 --> 00:14:37,965
Eu não trouxe esse serviço
para os Cody.
229
00:14:37,966 --> 00:14:39,695
Trouxe para você.
230
00:14:40,301 --> 00:14:41,667
Dê um jeito.
231
00:14:46,655 --> 00:14:50,237
Quando a vigilância sanitária
te deu um "B"?
232
00:14:50,665 --> 00:14:52,389
É um bar, cara,
não um restaurante.
233
00:14:52,390 --> 00:14:54,292
As pessoas não vêm aqui
pela comida.
234
00:14:55,000 --> 00:14:57,425
Olha, se quer mesmo botar
essa coisa num caminhão
235
00:14:57,426 --> 00:15:00,425
sem que arranhe ou quebre
ou algo assim...
236
00:15:00,830 --> 00:15:04,584
Com grandes cargas, só pode ir
a no máximo entre 60-80 km/h.
237
00:15:04,585 --> 00:15:06,163
Só estou dizendo.
238
00:15:06,164 --> 00:15:08,139
Está pensando
da forma errada, cara.
239
00:15:08,140 --> 00:15:09,703
Não...
240
00:15:09,704 --> 00:15:12,009
não é um serviço.
É um...
241
00:15:12,010 --> 00:15:13,392
É um quebra-cabeça.
242
00:15:13,795 --> 00:15:15,327
Quebra-cabeça?
243
00:15:15,328 --> 00:15:17,946
Homem contra a rocha.
244
00:15:18,819 --> 00:15:20,962
"Homem contra a rocha?"
Tudo bem.
245
00:15:22,002 --> 00:15:24,073
Olha, quão bem
conhece essa garota...
246
00:15:24,074 --> 00:15:25,395
Conhece mesmo
essa garota?
247
00:15:25,396 --> 00:15:27,031
- Frankie?
- Isso.
248
00:15:27,032 --> 00:15:28,359
Não se preocupe com isso.
249
00:15:28,360 --> 00:15:30,261
"Não se preocupe com isso."
Beleza.
250
00:15:30,262 --> 00:15:31,595
E o Pope?
251
00:15:32,120 --> 00:15:34,024
- De jeito nenhum.
- Ele vai ficar puto
252
00:15:34,025 --> 00:15:35,728
se souber
que estamos fazendo isso.
253
00:15:35,729 --> 00:15:38,540
E então?
Nós o colocamos na parada,
254
00:15:38,541 --> 00:15:41,639
esperamos que não pire,
que não leve bala de um tira?
255
00:15:41,640 --> 00:15:43,922
Não sabemos se foi isso
que ele tentou fazer.
256
00:15:43,923 --> 00:15:45,851
Você não estava lá, cara.
257
00:15:46,454 --> 00:15:48,866
Ele tentou se matar, certo?
258
00:15:48,867 --> 00:15:50,199
Eu vi.
259
00:15:52,794 --> 00:15:54,385
Só temos que afastá-lo
da Smurf.
260
00:15:54,386 --> 00:15:55,690
Só isso.
261
00:15:58,748 --> 00:16:00,580
Poderia dar um emprego
pra ele.
262
00:16:00,937 --> 00:16:03,199
- Craig...
- Ele está ferrado agora.
263
00:16:03,200 --> 00:16:04,902
Temos que ficar de olho nele.
264
00:16:05,410 --> 00:16:07,680
Não. Ele vai assustar
os clientes, cara.
265
00:16:07,681 --> 00:16:10,335
- Fala sério.
- Só uma tarefa pequena,
266
00:16:10,336 --> 00:16:11,947
para manter ele ocupado.
267
00:16:12,914 --> 00:16:15,915
Irmão, você tem um "B"
na sua vidraça.
268
00:16:15,916 --> 00:16:17,744
Ele é obcecado por limpeza.
269
00:16:17,745 --> 00:16:20,095
Ele poderia só limpar
essa pocilga.
270
00:16:25,190 --> 00:16:26,593
Sabe de uma coisa, cara?
271
00:16:26,990 --> 00:16:28,443
Você é um merda.
272
00:16:30,806 --> 00:16:32,406
Ele é seu irmão.
273
00:16:41,333 --> 00:16:42,735
Onde você estava?
274
00:16:43,035 --> 00:16:44,541
É bom ver você também.
275
00:16:45,002 --> 00:16:47,088
Devia encontrar
o encanador na lavanderia,
276
00:16:47,089 --> 00:16:49,001
mas como não apareceu,
ele foi embora.
277
00:16:49,002 --> 00:16:51,909
- Bem, eu estava ocupada.
- Fazendo o quê?
278
00:16:51,910 --> 00:16:53,384
- Coisas.
- "Coisas?"
279
00:16:53,385 --> 00:16:55,496
Deveria estar fazendo coisas
para mim.
280
00:16:55,796 --> 00:16:58,115
Não sou uma garota
que encontra encanadores,
281
00:16:58,116 --> 00:17:00,051
e não gosto
de receber mensagens
282
00:17:00,052 --> 00:17:01,652
informando que virá me pegar.
283
00:17:01,653 --> 00:17:04,187
Mia, preciso que esteja lá
quando eu disser, certo?
284
00:17:04,188 --> 00:17:06,645
- Eu estava ocupado.
- Você não me dá ordens.
285
00:17:06,646 --> 00:17:09,540
- Não sou sua empregada.
- É exatamente o que é.
286
00:17:10,081 --> 00:17:11,553
Você faz coisas para mim,
287
00:17:11,554 --> 00:17:13,531
e pode morar de graça
na minha casa.
288
00:17:13,532 --> 00:17:14,866
Te dou dinheiro às vezes.
289
00:17:14,867 --> 00:17:16,467
E se quiser
que continue assim,
290
00:17:16,468 --> 00:17:19,217
então tem que aparecer
quando eu mandar.
291
00:17:19,218 --> 00:17:20,551
Entendeu?
292
00:17:22,249 --> 00:17:23,559
Entendi.
293
00:17:25,537 --> 00:17:26,852
Ótimo.
294
00:17:27,336 --> 00:17:30,202
Me deixe na esquina
da Holly com a Mission.
295
00:17:31,180 --> 00:17:32,480
Por quê?
296
00:17:32,481 --> 00:17:34,983
Para eu pegar meu carro
e ir até a lavanderia.
297
00:17:37,314 --> 00:17:40,010
Cuidarei disso.
Só preciso de um carro.
298
00:17:49,932 --> 00:17:51,702
O que está assistindo?
299
00:17:51,703 --> 00:17:53,146
É um bom programa?
300
00:17:55,531 --> 00:17:57,404
Ei, preciso de ajuda, cara.
301
00:17:58,569 --> 00:18:00,046
Como?
302
00:18:00,651 --> 00:18:02,213
No bar.
303
00:18:03,268 --> 00:18:05,197
Está interessado
em um emprego?
304
00:18:06,570 --> 00:18:07,908
Um emprego?
305
00:18:08,629 --> 00:18:09,929
Quer dizer...
306
00:18:11,085 --> 00:18:12,710
como bartender?
307
00:18:13,619 --> 00:18:16,337
Não.
Já tenho vários bartenders.
308
00:18:17,097 --> 00:18:18,673
Como segurança?
309
00:18:20,035 --> 00:18:23,042
Não.
Como serviços gerais, sabe?
310
00:18:24,226 --> 00:18:26,543
"Serviços gerais."
311
00:18:26,988 --> 00:18:29,321
É, fazendo limpeza,
inicialmente,
312
00:18:29,322 --> 00:18:33,437
pois a vigilância sanitária
me deu um "B."
313
00:18:35,572 --> 00:18:38,112
- Faxineiro?
- Não, cara, não...
314
00:18:38,461 --> 00:18:40,722
Será o encarregado, cara.
315
00:18:40,723 --> 00:18:44,221
Você dirá ao faxineiro
o que fazer, sabe?
316
00:18:48,894 --> 00:18:51,063
Isso é um tipo de caridade?
317
00:18:51,363 --> 00:18:52,825
Não.
318
00:18:52,826 --> 00:18:54,898
É só que você
fica sentado aqui,
319
00:18:54,899 --> 00:18:56,700
assistindo a TV
que não está ligada.
320
00:18:56,701 --> 00:18:58,826
Só acho que deveria
sair de casa.
321
00:19:00,596 --> 00:19:02,774
Todos que contrato,
são uns merdas.
322
00:19:02,775 --> 00:19:05,479
Estão me roubando.
Estão roubando gorjetas.
323
00:19:05,480 --> 00:19:07,018
Sei que posso
contar com você.
324
00:19:07,019 --> 00:19:08,475
Sabe, você é da família.
325
00:19:09,166 --> 00:19:10,650
Posso confiar em você.
326
00:19:15,686 --> 00:19:17,655
Vamos lá, cara.
Quer fazer isso por mim,
327
00:19:17,656 --> 00:19:19,789
ou quer continuar a assistir
esse programa?
328
00:19:25,797 --> 00:19:28,115
Então, o advogado do Ortega
não deu certo.
329
00:19:28,667 --> 00:19:30,143
Tente o Yelp.
330
00:19:30,513 --> 00:19:32,336
Preciso encontrar
um novo advogado.
331
00:19:32,337 --> 00:19:33,790
Não tenho tempo
para procurar.
332
00:19:33,791 --> 00:19:35,275
Tenho trabalho a fazer.
333
00:19:35,276 --> 00:19:37,410
Você e seus tios
têm algo rolando?
334
00:19:40,482 --> 00:19:42,839
É aqui.
Pode encostar.
335
00:19:43,181 --> 00:19:44,609
Onde está o seu carro?
336
00:19:45,891 --> 00:19:48,331
- Deixe o carro ligado.
- Como?
337
00:20:03,641 --> 00:20:06,693
Minha abuela
está na sala de estar.
338
00:20:07,161 --> 00:20:08,503
É.
339
00:20:08,504 --> 00:20:10,934
A sua abuela sempre estava
na sala de estar.
340
00:20:12,283 --> 00:20:13,650
Merda...
341
00:20:24,234 --> 00:20:25,786
O que está fazendo?
342
00:20:25,787 --> 00:20:28,314
Ninguém naquela quarteirão
vai falar com a polícia.
343
00:20:28,315 --> 00:20:30,812
E vai custar uma fortuna
para consertar.
344
00:20:30,813 --> 00:20:32,289
Ele era um lixo.
345
00:20:32,290 --> 00:20:34,368
Ninguém vai procurar
por sua caminhonete.
346
00:20:34,369 --> 00:20:38,365
Não faço parte
da sua merda de gangue, certo?
347
00:20:39,213 --> 00:20:40,523
É mesmo?
348
00:20:40,524 --> 00:20:42,769
O que acabou de ver,
é o que eu faço.
349
00:20:46,010 --> 00:20:47,819
Não sou sua vadia.
350
00:20:48,235 --> 00:20:49,789
Não me encontro
com encanadores.
351
00:20:49,790 --> 00:20:51,325
E não desinfeto sapatos.
352
00:20:51,326 --> 00:20:53,802
Não tiro moedas
das secadoras.
353
00:20:53,803 --> 00:20:56,454
E não faço o que manda
só porque você mandou.
354
00:20:56,455 --> 00:20:58,465
Quer que eu limpe
o sangue de um barco?
355
00:20:58,466 --> 00:20:59,767
Beleza.
356
00:20:59,768 --> 00:21:02,297
Mas também deve me ajudar
com este tipo de merda.
357
00:21:06,945 --> 00:21:08,445
Puta que pariu.
358
00:21:21,211 --> 00:21:22,713
Puta que pariu!
359
00:21:22,714 --> 00:21:24,076
Ei.
360
00:21:24,964 --> 00:21:26,545
O que está fazendo?
361
00:21:26,845 --> 00:21:28,250
O que é isso?
362
00:21:32,057 --> 00:21:33,502
Sabe o que é isso?
363
00:21:34,008 --> 00:21:36,126
- Um bolinho frito.
- Isso é um rato.
364
00:21:36,127 --> 00:21:37,528
Um rato!
365
00:21:37,529 --> 00:21:39,242
Na fritadeira.
366
00:21:40,357 --> 00:21:42,912
Quando foi a última vez
que trocou o óleo de fritar?
367
00:21:43,335 --> 00:21:45,210
- Eu não sei.
- Certo.
368
00:21:45,940 --> 00:21:47,274
Quer que fechem o bar?
369
00:21:47,275 --> 00:21:49,206
- Não. Não quero.
- Não?
370
00:21:49,207 --> 00:21:51,305
Acho que o "B"
dá credibilidade ao lugar.
371
00:21:51,306 --> 00:21:52,606
"Credibilidade"?
372
00:21:52,607 --> 00:21:54,432
É.
Torna mais autêntico.
373
00:21:55,186 --> 00:21:57,194
E se alguém tem
problemas de saúde,
374
00:21:57,195 --> 00:22:00,092
lutando contra,
sei lá, hepatite C?
375
00:22:01,076 --> 00:22:02,885
Isso é metade
da minha clientela.
376
00:22:05,557 --> 00:22:06,857
Esse...
377
00:22:07,274 --> 00:22:10,590
é o maldito problema
com esse mundo todo.
378
00:22:10,591 --> 00:22:12,837
Tudo está corrompido...
379
00:22:12,838 --> 00:22:15,183
e ninguém dá a mínima.
380
00:22:16,025 --> 00:22:17,445
Apenas deixe ser corrompido!
381
00:22:17,446 --> 00:22:19,702
Acha que consegue
botar isso para funcionar
382
00:22:19,703 --> 00:22:22,530
antes do happy hour, pois...
383
00:22:23,308 --> 00:22:24,739
Consigo.
384
00:22:25,354 --> 00:22:27,452
Há muito mais merda
para limpar.
385
00:22:28,513 --> 00:22:30,082
Muito mais merda.
386
00:22:39,997 --> 00:22:42,659
Precisa desencanar.
387
00:22:42,660 --> 00:22:44,261
Não sabe o que há aí.
388
00:22:44,262 --> 00:22:46,242
Pode te ferrar
no longo prazo.
389
00:22:47,032 --> 00:22:49,660
- "Longo prazo."
- Pode estar batizado.
390
00:22:49,661 --> 00:22:51,731
Quando chega a sua hora,
chega a sua hora.
391
00:22:51,732 --> 00:22:53,415
- É?
- É.
392
00:22:53,416 --> 00:22:55,961
Só estou vivendo a vida.
393
00:22:56,942 --> 00:22:58,256
É mesmo?
394
00:22:58,867 --> 00:23:00,236
É.
395
00:23:00,237 --> 00:23:03,928
Não planejo viver
depois dos 30.
396
00:23:04,714 --> 00:23:08,458
Vai tomar uma overdose
no seu aniversário de 29 anos?
397
00:23:09,215 --> 00:23:10,593
Pode ser.
398
00:23:12,322 --> 00:23:14,052
Ou morrer em um serviço.
399
00:23:15,294 --> 00:23:17,961
O quê? Serei um cadáver
com ótima aparência.
400
00:23:18,764 --> 00:23:20,093
Garota durona.
401
00:23:20,485 --> 00:23:22,933
Agora soou como o Jake.
402
00:23:26,779 --> 00:23:29,458
Já foi ao zoológico
de San Diego?
403
00:23:33,457 --> 00:23:34,762
Bem...
404
00:23:35,968 --> 00:23:39,565
Tem uma leoa lá,
a matriarca.
405
00:23:39,566 --> 00:23:41,630
Sabe, ela é a caçadora.
406
00:23:41,930 --> 00:23:45,055
Na vida selvagem,
vivem até os 11 ou 12 anos,
407
00:23:45,056 --> 00:23:49,452
mas essa tem 21 anos.
408
00:23:50,198 --> 00:23:51,983
Totalmente segura.
409
00:23:52,283 --> 00:23:54,989
Um cuidador
a alimenta todos os dias.
410
00:23:55,359 --> 00:23:57,496
Mas as presas dela já eram.
411
00:23:57,497 --> 00:24:00,622
Sabe, eles têm que cortar
a carne para ela.
412
00:24:01,773 --> 00:24:03,807
Não ficarei assim.
413
00:24:05,556 --> 00:24:08,914
Não vai me achar
numa gaiola,
414
00:24:08,915 --> 00:24:10,589
me mijando toda.
415
00:24:12,667 --> 00:24:14,478
Você não é uma leoa.
416
00:24:17,677 --> 00:24:19,121
É mesmo?
417
00:24:20,025 --> 00:24:21,450
Me provoque.
418
00:24:40,711 --> 00:24:43,518
Darei a você 100 dólares
por esse peixe.
419
00:24:45,176 --> 00:24:46,679
Por quê?
420
00:24:46,680 --> 00:24:48,880
Quer os 100 dólares
ou não?
421
00:24:54,938 --> 00:24:56,460
Quer que eu o limpe
para você?
422
00:24:56,461 --> 00:24:57,907
Não.
423
00:24:57,908 --> 00:24:59,829
Só o coloque no píer.
424
00:25:19,431 --> 00:25:20,815
Deixe aí.
425
00:25:36,167 --> 00:25:37,477
Certo.
426
00:26:00,549 --> 00:26:01,858
Um...
427
00:26:01,859 --> 00:26:03,174
Dois...
428
00:26:03,175 --> 00:26:04,574
Três...
429
00:26:04,575 --> 00:26:05,875
Quatro...
430
00:26:16,838 --> 00:26:18,138
Um...
431
00:26:18,997 --> 00:26:20,297
Dois...
432
00:26:20,799 --> 00:26:22,099
Três...
433
00:26:22,481 --> 00:26:23,781
Quatro.
434
00:26:33,999 --> 00:26:35,299
Um...
435
00:26:36,109 --> 00:26:37,409
Dois...
436
00:26:38,432 --> 00:26:39,732
Três...
437
00:26:40,956 --> 00:26:42,256
Quatro.
438
00:27:40,694 --> 00:27:42,276
Merda.
439
00:28:09,469 --> 00:28:11,088
Oi, sumido!
440
00:28:11,452 --> 00:28:13,990
Olha só para você,
todo crescido!
441
00:28:16,212 --> 00:28:18,262
Achei que você
estivesse na prisão.
442
00:28:19,502 --> 00:28:20,858
É, eu escapei.
443
00:28:20,859 --> 00:28:23,160
Estou indo para o México.
Preciso da sua ajuda.
444
00:28:27,135 --> 00:28:29,006
Eu estava dentro,
agora estou fora.
445
00:28:29,007 --> 00:28:30,953
Não é como se eu
tivesse matado alguém.
446
00:28:31,742 --> 00:28:33,405
O Pope me deixou ficar aqui.
447
00:28:33,842 --> 00:28:35,967
- O Pope?
- É.
448
00:28:39,144 --> 00:28:40,522
Smurf sabe disso?
449
00:28:40,523 --> 00:28:42,257
Sabe.
Comemos pizza ontem.
450
00:28:46,250 --> 00:28:47,650
Estou sóbria.
451
00:28:49,495 --> 00:28:51,629
Que bom.
Há quanto tempo?
452
00:28:53,142 --> 00:28:54,608
Dois anos.
453
00:28:54,940 --> 00:28:57,901
Nos primeiros meses lá dentro,
eu ainda estava me dopando.
454
00:28:57,902 --> 00:28:59,700
Uma coisa engraçada
sobre a prisão,
455
00:29:00,204 --> 00:29:02,062
é que se ferrar com alguém...
456
00:29:02,063 --> 00:29:03,636
Não há onde se esconder.
457
00:29:04,005 --> 00:29:05,305
É.
458
00:29:05,306 --> 00:29:08,186
Não dá para subir numa árvore,
tentando não espirrar.
459
00:29:08,601 --> 00:29:10,001
Lembra disso?
460
00:29:11,339 --> 00:29:12,739
Lembro.
461
00:29:16,161 --> 00:29:17,561
É.
462
00:29:17,862 --> 00:29:19,962
Eu não devia ter te metido
naquelas merdas.
463
00:29:21,563 --> 00:29:23,377
Quantos anos você tinha?
Oito?
464
00:29:25,678 --> 00:29:27,079
Está tudo bem.
465
00:29:28,233 --> 00:29:30,735
Eu gostaria de ter
estado presente para você,
466
00:29:31,370 --> 00:29:32,870
quando ela morreu.
467
00:29:33,562 --> 00:29:35,938
Parece errado,
mas eu queria
468
00:29:35,939 --> 00:29:38,353
que ela tivesse sido presa
no meu lugar. Assim...
469
00:29:39,910 --> 00:29:42,029
Assim, talvez,
sua mãe ainda estaria viva.
470
00:29:47,085 --> 00:29:49,786
Fiquei surpresa
em te ver aqui.
471
00:29:54,107 --> 00:29:55,407
Preciso ir.
472
00:29:57,981 --> 00:29:59,878
Seja o que estiver
fazendo aqui,
473
00:30:00,179 --> 00:30:02,279
não vou arruinar.
474
00:30:03,210 --> 00:30:05,601
Prometo.
Vem cá.
475
00:30:10,285 --> 00:30:12,672
Pensei que eu já teria
um método para isso.
476
00:30:12,673 --> 00:30:14,231
- Posso pegar isso?
- Pode.
477
00:30:14,232 --> 00:30:15,632
Obrigado.
478
00:30:19,252 --> 00:30:20,928
Vou sentir sua falta, cara.
479
00:30:21,970 --> 00:30:23,370
Vai?
480
00:30:23,836 --> 00:30:25,236
Vou.
481
00:30:26,069 --> 00:30:27,469
Obrigado.
482
00:30:28,674 --> 00:30:30,507
Craig tem essa parada...
483
00:30:30,508 --> 00:30:33,419
Ele só escuta a Frankie.
Não sei se vai dar certo.
484
00:30:34,944 --> 00:30:36,898
Pope está ficando louco.
485
00:30:37,903 --> 00:30:41,116
Craig me pediu para dar
um emprego para ele no bar.
486
00:30:41,583 --> 00:30:43,903
- Contratou o Pope?
- Contratei.
487
00:30:45,136 --> 00:30:46,769
Craig só está pensando
com o pau.
488
00:30:46,770 --> 00:30:50,107
Provavelmente vai fazer
com que sejamos presos.
489
00:30:51,441 --> 00:30:53,597
Mulheres, sabe?
490
00:30:54,120 --> 00:30:55,949
Elas deixam o Craig idiota.
491
00:30:57,527 --> 00:30:59,612
Não faria uma idiotice
por mim?
492
00:31:01,009 --> 00:31:02,662
Não.
Eu não precisaria.
493
00:31:03,821 --> 00:31:05,738
Você nunca me colocou
nessa posição.
494
00:31:23,892 --> 00:31:25,925
- Smurf...
- Vou dormir.
495
00:31:34,692 --> 00:31:36,092
O que é isso?
496
00:31:38,048 --> 00:31:39,514
É alugado.
497
00:31:39,864 --> 00:31:41,364
Minha caminhonete
foi roubada.
498
00:31:43,202 --> 00:31:44,602
Não brinca.
499
00:31:45,541 --> 00:31:47,042
É.
500
00:31:47,043 --> 00:31:48,777
Você e Angela já se falaram?
501
00:31:53,829 --> 00:31:56,299
Acha que deixar Angela aqui
é uma boa ideia?
502
00:31:56,300 --> 00:31:57,700
Tem algum problema com isso?
503
00:31:59,724 --> 00:32:01,567
Não a deixe muito à vontade.
Só isso.
504
00:32:01,568 --> 00:32:03,101
Era a melhor amiga
da sua mãe.
505
00:32:03,102 --> 00:32:05,169
Achei que ficaria feliz
em vê-la.
506
00:32:05,170 --> 00:32:07,932
Sabia que a Angela costumava
me fazer injetar nela?
507
00:32:08,571 --> 00:32:11,706
Que um dia roubou as drogas
da minha mãe e desapareceu?
508
00:32:13,529 --> 00:32:15,383
Minha mãe ficou doente.
509
00:32:15,384 --> 00:32:17,670
Tive que comprar para ela,
e comprei uma ruim,
510
00:32:17,671 --> 00:32:19,610
e ela foi para a emergência.
511
00:32:20,504 --> 00:32:23,622
Tive que fugir do Conselho
Tutelar por duas semanas.
512
00:32:24,502 --> 00:32:26,502
Não estou feliz em vê-la.
513
00:32:28,347 --> 00:32:30,214
Ela está sóbria agora.
514
00:32:34,070 --> 00:32:35,970
Por que está ajudando ela?
515
00:32:38,296 --> 00:32:40,927
Não fez nada por mim
e minha mãe,
516
00:32:41,737 --> 00:32:43,737
e ela era sua irmã.
517
00:33:00,638 --> 00:33:02,038
O que houve com você?
518
00:33:02,339 --> 00:33:03,639
Coiote.
519
00:33:03,640 --> 00:33:05,040
Um coiote fez isso com você?
520
00:33:05,570 --> 00:33:09,405
É, um coiote morto
no meio da estrada.
521
00:33:11,880 --> 00:33:15,248
Cerca de um quilômetro
tem uma árvore,
522
00:33:15,249 --> 00:33:17,608
é onde o seu carro está.
523
00:33:18,392 --> 00:33:19,792
Foi mal.
524
00:33:52,178 --> 00:33:53,978
Que porra é essa?
525
00:33:57,583 --> 00:33:59,082
Vamos.
526
00:34:15,668 --> 00:34:18,234
- Merda!
- Puta que pariu!
527
00:34:39,747 --> 00:34:41,147
Janine.
528
00:34:44,958 --> 00:34:46,724
Você tem me roubado.
529
00:34:48,869 --> 00:34:50,269
Não, não roubei.
530
00:34:54,674 --> 00:34:56,545
Achou que roubaria
de pouco em pouco,
531
00:34:56,546 --> 00:34:58,096
depois fugiria
no meio da noite.
532
00:34:58,097 --> 00:34:59,497
Para onde eu iria?
533
00:35:01,364 --> 00:35:03,134
Você bateu no Lou.
534
00:35:03,135 --> 00:35:05,838
Manny tem medo de você.
E Jake...
535
00:35:05,839 --> 00:35:08,509
Eu sou a única
que gosta de você.
536
00:35:08,510 --> 00:35:10,585
Por que eu roubaria
de você?
537
00:35:11,020 --> 00:35:12,555
Meu Deus,
538
00:35:12,556 --> 00:35:15,743
você é mesmo
um psicopata do caralho.
539
00:35:15,744 --> 00:35:17,354
Eu devia
ter te matado no banco.
540
00:35:35,412 --> 00:35:36,812
Puta que pariu.
541
00:35:37,697 --> 00:35:39,097
Viu?
542
00:35:40,132 --> 00:35:41,632
Você quer viver.
543
00:35:43,993 --> 00:35:45,859
Leve a sério, Janine.
544
00:36:10,493 --> 00:36:12,523
Ela é louca como ele.
545
00:36:13,748 --> 00:36:15,214
Amor verdadeiro.
546
00:36:27,962 --> 00:36:29,362
Consegui emprego.
547
00:36:31,725 --> 00:36:34,024
- Conseguiu?
- Consegui.
548
00:36:37,041 --> 00:36:38,441
Onde?
549
00:36:39,518 --> 00:36:40,918
101 Diner.
550
00:36:41,441 --> 00:36:44,876
Lava-louças, podendo virar
garçonete se eu for bem.
551
00:36:47,621 --> 00:36:49,021
Quando?
552
00:36:49,559 --> 00:36:51,092
Em algumas horas.
553
00:36:53,595 --> 00:36:55,507
Você deveria dormir.
554
00:36:55,808 --> 00:36:57,808
Não é para isso
que serve café?
555
00:37:11,568 --> 00:37:12,968
Menti para você.
556
00:37:15,412 --> 00:37:17,020
Eu...
557
00:37:17,021 --> 00:37:18,587
roubei a Julia.
558
00:37:20,197 --> 00:37:22,089
E depois fugi dela...
559
00:37:22,581 --> 00:37:24,080
e do J.
560
00:37:26,795 --> 00:37:28,595
Menti minha vida inteira.
561
00:37:30,746 --> 00:37:32,159
É mais fácil que a verdade.
562
00:37:32,817 --> 00:37:34,117
Mas...
563
00:37:34,659 --> 00:37:36,492
estou tentando
ser melhor, então...
564
00:37:38,727 --> 00:37:41,784
Acha que as pessoas
podem mudar?
565
00:37:43,556 --> 00:37:44,956
Sim.
566
00:37:46,364 --> 00:37:47,764
Eu acho.
567
00:37:48,385 --> 00:37:51,094
Minha vida é melhor
quando estou sóbria.
568
00:37:51,095 --> 00:37:53,082
É menos divertida, mas...
569
00:37:53,824 --> 00:37:55,124
menos assustadora.
570
00:38:01,797 --> 00:38:03,847
Nunca gostou
de ficar dopado?
571
00:38:05,271 --> 00:38:06,704
Bem...
572
00:38:09,480 --> 00:38:11,646
drogas não me fazem efeito.
573
00:38:22,563 --> 00:38:24,029
Por onde andou?
574
00:38:29,611 --> 00:38:31,261
O que você fez?
575
00:38:31,262 --> 00:38:33,710
Invadi o prédio,
pichei a escultura.
576
00:38:33,711 --> 00:38:35,800
e todo o resto.
577
00:38:35,801 --> 00:38:37,869
- Você fez o quê?
- Relaxe.
578
00:38:37,870 --> 00:38:39,524
É spray temporário.
579
00:38:40,018 --> 00:38:41,853
Pode lavar com mangueira.
580
00:38:44,561 --> 00:38:48,216
Darrell Stone,
um idiota curador
581
00:38:48,217 --> 00:38:50,003
que comprou uma Ferrari.
582
00:38:50,004 --> 00:38:52,095
Ele a dirigia pela cidade
a 100 km/h,
583
00:38:52,096 --> 00:38:54,858
e estou falando
de bairros residenciais.
584
00:38:54,859 --> 00:38:58,093
Até que, um dia,
ele bateu num poste.
585
00:38:58,094 --> 00:39:00,437
Custou 20 mil
para ele consertar.
586
00:39:00,438 --> 00:39:03,910
Depois disso,
o cara guardou na garagem.
587
00:39:04,392 --> 00:39:06,570
Do que está falando?
588
00:39:06,571 --> 00:39:10,376
Ricos são todos iguais.
589
00:39:10,377 --> 00:39:13,717
Eles saem por aí esbanjando
até ter algum problema,
590
00:39:13,718 --> 00:39:15,319
aí eles sentem medo.
591
00:39:15,320 --> 00:39:17,406
Quando o dono
da escultura descobrir
592
00:39:17,407 --> 00:39:20,122
que alguém pichou,
ele vai tirá-la de lá,
593
00:39:20,123 --> 00:39:22,860
e vai colocar
em algum lugar seguro.
594
00:39:22,861 --> 00:39:25,595
E para movê-la, vão precisar
colocar num caminhão.
595
00:39:25,596 --> 00:39:27,564
E quando o caminhão
estiver nas ruas,
596
00:39:28,166 --> 00:39:29,566
é aí que iremos agir.
597
00:39:30,067 --> 00:39:31,977
Me pediu para dar um jeito.
598
00:39:32,746 --> 00:39:34,579
Esse sou eu dando um jeito.
599
00:39:35,850 --> 00:39:38,563
Por que não incluiu
o Impala 64?
600
00:39:38,564 --> 00:39:40,010
Sem problemas.
601
00:39:40,011 --> 00:39:41,411
É da minha mãe.
602
00:39:42,176 --> 00:39:43,966
Que porra é essa?
603
00:39:44,382 --> 00:39:46,983
Lencho está morto
e vocês estão jogando cartas?
604
00:39:46,984 --> 00:39:48,559
Guillado.
605
00:39:48,560 --> 00:39:49,960
Você está bêbado.
606
00:39:50,261 --> 00:39:53,156
Temos que descobrir
quem fez isso e fazê-lo pagar!
607
00:39:53,157 --> 00:39:56,075
Lencho estava roubando moleques
de esquina, não é?
608
00:39:56,591 --> 00:39:58,164
Faria o mesmo comigo?
609
00:39:58,997 --> 00:40:00,897
Se fez
uma idiotice dessas, sim.
610
00:40:01,399 --> 00:40:02,999
Eu cuido disso.
611
00:40:03,000 --> 00:40:04,400
Muévete.
612
00:40:06,904 --> 00:40:09,218
Não pode chegar
no Peter assim.
613
00:40:09,219 --> 00:40:11,750
Ninguém está falando
nas ruas ainda, mas quando...
614
00:40:11,751 --> 00:40:13,335
Certo.
615
00:40:13,336 --> 00:40:15,094
Por que está tão calma?
616
00:40:15,095 --> 00:40:17,895
- Era mina dele naquele verão.
- Quando eu tinha 12 anos?
617
00:40:17,896 --> 00:40:19,196
Ele era família.
618
00:40:19,197 --> 00:40:21,934
Sua família, não minha.
619
00:40:26,578 --> 00:40:27,978
O quê?
620
00:40:29,134 --> 00:40:30,818
Acha que eu o matei?
621
00:40:31,777 --> 00:40:33,177
É,
622
00:40:33,584 --> 00:40:37,926
eu odiava o pendejo,
assim como outros idiotas.
623
00:40:37,927 --> 00:40:39,907
Estavam esperando
o Lencho sair.
624
00:40:40,939 --> 00:40:43,962
Então precisamos pegá-los.
Você e eu.
625
00:40:43,963 --> 00:40:45,363
Vá para casa.
626
00:40:46,559 --> 00:40:47,959
"Vá para casa"?
627
00:40:48,838 --> 00:40:51,476
Tenho cobradores
batendo na minha porta.
628
00:40:51,477 --> 00:40:54,121
Então se Lencho não está,
é só você e eu.
629
00:40:54,923 --> 00:40:58,115
E vamos matar aquele otário
do seu namorado branco.
630
00:41:58,194 --> 00:42:00,359
Ele vai mover a escultura
no sábado.
631
00:42:00,360 --> 00:42:03,386
Ele sente que a arte dele
não está mais segura no prédio.
632
00:42:05,224 --> 00:42:07,230
Não vai se gabar, vai?
633
00:42:07,231 --> 00:42:08,631
Se vou me gabar?
634
00:42:10,156 --> 00:42:11,776
É claro que vou me gabar.
635
00:42:16,714 --> 00:42:18,331
Achei um novo advogado
para você.
636
00:42:18,332 --> 00:42:19,672
Não preciso de advogado.
637
00:42:19,673 --> 00:42:21,165
Já tenho um.
638
00:42:22,212 --> 00:42:25,291
Não achou que eu ia ficar parada
esperando por você, achou?
639
00:42:26,432 --> 00:42:27,832
J?
640
00:42:29,766 --> 00:42:31,613
Já viu a Angela?
641
00:42:34,918 --> 00:42:39,307
Vocês eram próximos
quando sua mãe estava viva.
642
00:42:39,308 --> 00:42:41,626
Talvez devessem
pôr o papo em dia.
643
00:42:47,019 --> 00:42:48,519
Mimosa?
644
00:42:49,568 --> 00:42:51,205
Isso é despedida de solteira?
645
00:42:54,357 --> 00:42:56,106
Olha quem apareceu.
646
00:42:56,107 --> 00:42:58,229
Teve um bom dia
fazendo coisas para Smurf
647
00:42:58,230 --> 00:43:00,506
enquanto estávamos
resolvendo o serviço?
648
00:43:00,507 --> 00:43:02,098
O serviço é no sábado.
649
00:43:02,099 --> 00:43:03,480
Sábado?
650
00:43:03,481 --> 00:43:04,947
Vão mover a escultura.
651
00:43:04,948 --> 00:43:07,265
Já sabemos a rota,
vamos roubar o caminhão..
652
00:43:07,601 --> 00:43:09,086
Que tipo de caminhão?
653
00:43:09,087 --> 00:43:10,831
Reboque, lento.
Fácil.
654
00:43:10,832 --> 00:43:12,432
Por que vão movê-la?
655
00:43:12,433 --> 00:43:13,833
Porque sou brilhante.
656
00:43:14,594 --> 00:43:15,894
Quanto é o pagamento?
657
00:43:15,895 --> 00:43:17,498
800 mil.
658
00:43:18,683 --> 00:43:20,483
Por um pedaço de concreto.
659
00:43:24,936 --> 00:43:26,336
Ele vai ficar bem.
660
00:43:27,269 --> 00:43:29,913
Mas se descobrir que estamos
fazendo isso sem ele...
661
00:43:30,894 --> 00:43:32,294
Beleza.
662
00:43:32,964 --> 00:43:34,364
Pope.
663
00:43:35,513 --> 00:43:37,180
Podemos falar com você?
664
00:43:54,689 --> 00:43:56,775
- Bom dia, doutor.
- Bom dia, Janine.
665
00:43:56,776 --> 00:44:00,126
- Preciso que venha...
- Não. Não vou.
666
00:44:00,127 --> 00:44:02,017
- É que...
- Apenas diga.
667
00:44:02,018 --> 00:44:04,352
Sinto muito, Janine,
mas seus exames
668
00:44:04,353 --> 00:44:06,887
deram positivo
para melanoma.
669
00:44:06,888 --> 00:44:08,935
Você tem câncer de pele.
670
00:44:08,936 --> 00:44:11,248
E espalhou
para suas glândulas, ossos,
671
00:44:11,249 --> 00:44:13,147
e para o fígado também.
672
00:44:13,148 --> 00:44:15,016
Agora, há várias opções
de tratamento.
673
00:44:15,017 --> 00:44:17,314
Devemos iniciar a quimioterapia
imediatamente.
674
00:44:31,956 --> 00:44:34,456
Bora surfar?
acesubslegendas@gmail.com
675
00:44:34,457 --> 00:44:36,957
Segue lá no Twitter:
@AceSubsLegendas
676
00:44:36,958 --> 00:44:39,458
Curta a Ace no Facebook:
facebook.com/AceSubs