1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,153 --> 00:00:01,954
Précédemment...
2
00:00:02,167 --> 00:00:04,021
On a tiré sur le capitaine.
3
00:00:04,022 --> 00:00:05,303
J'arrive de l'aéroport.
4
00:00:05,521 --> 00:00:06,688
Le capitaine Dwyer.
5
00:00:06,797 --> 00:00:08,380
Il dirigera les deux services
6
00:00:08,381 --> 00:00:09,892
en l'absence de Gregson.
7
00:00:09,916 --> 00:00:11,550
Je m'appelle Carmen Zelaya.
8
00:00:11,618 --> 00:00:14,174
Cette vidéo a été remise
à son frère, Halcon Zelaya,
9
00:00:14,175 --> 00:00:15,909
l'homme qui dirige Mara Tres.
10
00:00:15,977 --> 00:00:17,277
Que voulez-vous ?
11
00:00:17,345 --> 00:00:19,079
Je sais qui a tué votre sœur.
12
00:00:19,146 --> 00:00:21,331
Appelez-moi Patrick.
Plus lieutenant Meers.
13
00:00:21,332 --> 00:00:23,583
J'ai quitté l'armée l'an dernier.
Je l'ai fait.
14
00:00:23,651 --> 00:00:26,626
Je ne voulais pas abattre
ce flic, le capitaine...
15
00:00:26,627 --> 00:00:28,622
Mais il avait tout compris.
16
00:00:28,689 --> 00:00:30,601
Il n'a jamais dévié et rien ne prouve
17
00:00:30,625 --> 00:00:33,260
qu'il savait que Tim Bledsoe
comptait faire sauter le ferry.
18
00:00:33,327 --> 00:00:35,262
Patrick Meers n'a pas agi seul.
19
00:00:35,329 --> 00:00:38,231
Une personne ou un groupe
tirait les ficelles.
20
00:00:38,299 --> 00:00:39,599
Le capitaine va mieux ?
21
00:00:39,667 --> 00:00:41,434
Il n'a pas repris connaissance.
22
00:00:41,502 --> 00:00:42,942
Les médecins pensent
23
00:00:42,970 --> 00:00:44,504
à une hémorragie interne.
24
00:01:04,992 --> 00:01:07,761
C'était un sacré mec.
25
00:01:07,828 --> 00:01:11,364
Je sais que vous étiez proches,
Tommy et vous.
26
00:01:11,432 --> 00:01:15,702
Vous avez perdu votre capitaine,
mais surtout un ami.
27
00:01:15,770 --> 00:01:17,370
Mais sachez que tant
28
00:01:17,438 --> 00:01:18,939
que je dirige le commissariat,
29
00:01:19,006 --> 00:01:20,651
vous et votre associée
serez accueillis...
30
00:01:20,675 --> 00:01:22,842
Arrêtez.
31
00:01:22,910 --> 00:01:24,277
Arrêter quoi ?
32
00:01:24,345 --> 00:01:26,980
De parler.
Vous me dérangez.
33
00:01:27,048 --> 00:01:28,848
J'essaie d'être sympa avec vous.
34
00:01:30,217 --> 00:01:31,384
Vous n'êtes pas réel.
35
00:01:31,452 --> 00:01:33,186
Rien de tout ça n'est réel.
36
00:01:33,254 --> 00:01:35,655
J'ai déjà fait ce rêve.
37
00:01:35,723 --> 00:01:37,524
En général, Watson vient me parler,
38
00:01:37,591 --> 00:01:39,059
parfois Marcus.
39
00:01:39,126 --> 00:01:42,862
Une fois, c'était un clown
flippant avec une hache.
40
00:01:42,930 --> 00:01:45,532
C'est votre première occurrence.
41
00:01:45,599 --> 00:01:47,701
Sans doute car
nous nous sommes rencontrés
42
00:01:47,768 --> 00:01:51,304
pour la première fois
il y a quelques heures.
43
00:01:51,372 --> 00:01:53,306
Je suis déçu, franchement.
44
00:01:53,374 --> 00:01:57,310
Pas par vous, mais par moi,
par mon subconscient.
45
00:01:57,378 --> 00:01:59,713
Je pourrais trouver
de nouveaux moyens
46
00:01:59,780 --> 00:02:03,049
d'exprimer mon inquiétude
pour mon ami.
47
00:02:03,117 --> 00:02:05,885
Vous croyez que c'est un rêve ?
48
00:02:05,953 --> 00:02:07,687
Je dors à la maison.
49
00:02:07,755 --> 00:02:11,391
Et le capitaine
est toujours à l'hôpital.
50
00:02:11,459 --> 00:02:13,193
Et le clown flippant avec la hache ?
51
00:02:13,260 --> 00:02:16,096
Il est retourné
au cirque de l'horreur ?
52
00:02:16,163 --> 00:02:18,331
Vous savez quoi ?
J'ai changé d'avis.
53
00:02:18,399 --> 00:02:19,977
Vous n'êtes pas les bienvenus.
54
00:02:20,001 --> 00:02:21,534
Vous êtes cinglés.
55
00:02:54,668 --> 00:02:55,869
Vous avez fait vite.
56
00:02:55,936 --> 00:02:58,405
Vous disiez qu'il voulait me voir ?
57
00:02:58,472 --> 00:03:00,607
Paige dit qu'il nous a demandés
tous deux à son réveil.
58
00:03:00,674 --> 00:03:02,242
- Elle est là ?
- En bas.
59
00:03:02,309 --> 00:03:03,710
Elle n'avait pas mangé,
60
00:03:03,778 --> 00:03:06,813
alors j'ai dit que je restais
avec lui jusqu'à son retour.
61
00:03:06,881 --> 00:03:10,450
Il m'a déjà dit
tout ce qu'il voulait.
62
00:03:10,518 --> 00:03:13,253
C'est votre tour.
63
00:03:24,665 --> 00:03:26,099
Content de vous revoir.
64
00:03:26,167 --> 00:03:30,937
Joan a dit que vous vous étiez
arrangé avec les fédéraux.
65
00:03:31,005 --> 00:03:33,073
Personne ne vous embarquera
d'ici menotté.
66
00:03:33,140 --> 00:03:36,009
Ma cavale est terminée.
67
00:03:36,077 --> 00:03:39,479
Paige m'a dit
que vous étiez venu me voir.
68
00:03:39,547 --> 00:03:42,315
Je ne sais pas
ce que vous m'avez dit,
69
00:03:42,383 --> 00:03:45,685
mais merci de ne pas
m'avoir débranché.
70
00:03:45,753 --> 00:03:49,856
C'était bien de vous voir.
71
00:03:49,924 --> 00:03:52,959
Ça m'a remis les idées en place.
72
00:03:53,027 --> 00:03:57,130
J'ai des idées plein la tête.
73
00:03:59,233 --> 00:04:02,502
Sachez que...
74
00:04:02,570 --> 00:04:04,971
avant tout ça, j'allais vous appeler.
75
00:04:05,039 --> 00:04:07,040
C'est fini.
76
00:04:07,108 --> 00:04:10,877
Le malentendu entre nous,
c'est du passé.
77
00:04:12,580 --> 00:04:17,217
Un jour comme aujourd'hui ?
Je préfère aller de l'avant.
78
00:04:17,284 --> 00:04:21,054
Je le préfère aussi.
79
00:04:37,905 --> 00:04:40,240
Je peux marcher seule.
80
00:04:40,307 --> 00:04:41,241
Tu peux pas.
81
00:04:49,583 --> 00:04:51,251
Je suis toujours canon comme ça.
82
00:04:51,318 --> 00:04:53,520
- Je suis canon.
- Pas mal.
83
00:04:58,959 --> 00:05:00,527
C'était quoi ?
84
00:05:00,594 --> 00:05:02,762
Tiens-la, s'il te plaît.
Et appelle les urgences.
85
00:05:05,466 --> 00:05:07,033
Vous allez bien ?
86
00:05:07,101 --> 00:05:08,461
Ça va, ça va.
87
00:05:20,581 --> 00:05:22,448
Je suis infirmière.
88
00:05:22,516 --> 00:05:23,994
Votre ami a besoin d'aide.
89
00:05:24,018 --> 00:05:25,919
Pouvez-vous m'aider ?
90
00:05:25,986 --> 00:05:28,454
J'ai besoin d'aide pour ouvrir.
91
00:05:28,522 --> 00:05:29,889
J'ai dit que j'avais besoin...
92
00:05:32,993 --> 00:05:36,993
♪ Elementary 7x04 ♪
Red Light, Green Light
Diffusé le 14 juin 2019
93
00:05:37,017 --> 00:05:44,017
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
94
00:06:14,586 --> 00:06:18,170
Les démineurs disent
que ce camion a tout l'air
95
00:06:18,171 --> 00:06:20,806
d'un véhicule piégé
bourré d'explosifs.
96
00:06:20,950 --> 00:06:22,417
Ils examinent l'épave,
97
00:06:22,485 --> 00:06:24,286
mais pensent à de l'essence,
98
00:06:24,353 --> 00:06:27,756
quelques centaines de gallons
planqués derrière.
99
00:06:27,823 --> 00:06:30,225
Deux personnes ont été tuées ?
100
00:06:30,293 --> 00:06:33,228
Le conducteur et une femme
qui voulait l'aider.
101
00:06:33,296 --> 00:06:36,298
D'après une de ses amies,
le camion avait le feu vert,
102
00:06:36,365 --> 00:06:38,066
la camionnette est arrivée en trombe
103
00:06:38,134 --> 00:06:39,968
et a foncé droit sur le camion.
104
00:06:40,036 --> 00:06:42,037
Le conducteur était
coincé derrière le volant,
105
00:06:42,104 --> 00:06:43,972
mais son passager a pu sortir.
106
00:06:44,040 --> 00:06:47,909
Il s'est mis a courir, et boum.
107
00:06:47,977 --> 00:06:50,712
Alors soit la bombe
a explosé accidentellement,
108
00:06:50,780 --> 00:06:52,747
soit le passager
l'a déclenchée en courant.
109
00:06:52,815 --> 00:06:54,660
Impossible de connaître
leur destination,
110
00:06:54,684 --> 00:06:56,384
mais on est à New York.
111
00:06:56,452 --> 00:06:58,292
Les trucs à faire péter
ne manquent pas.
112
00:06:58,354 --> 00:07:00,199
Je vous aurais prévenus,
Sherlock et vous,
113
00:07:00,223 --> 00:07:03,625
mais après l'affaire Patrick Meers...
114
00:07:03,693 --> 00:07:04,970
Vous voyez un lien ?
115
00:07:04,994 --> 00:07:06,394
C'est vous qui pensiez que lui
116
00:07:06,462 --> 00:07:08,597
et Tim Bledsoe appartenaient
à une cellule terroriste.
117
00:07:08,664 --> 00:07:12,067
Bledsoe a utilisé de l'engrais,
pas de l'essence.
118
00:07:12,134 --> 00:07:13,635
Mais ça reste une voiture piégée.
119
00:07:13,703 --> 00:07:15,737
L'amie de la femme décédée a dit
120
00:07:15,805 --> 00:07:18,673
que le passager avait
les cheveux et la peau foncés.
121
00:07:18,741 --> 00:07:20,809
Du coup les fédéraux pensent
à Al-Qaeda ou Daech.
122
00:07:20,876 --> 00:07:23,578
Si c'est l'un d'eux,
123
00:07:23,646 --> 00:07:25,313
ils aiment les attentats multiples.
124
00:07:25,381 --> 00:07:27,649
Il peut rester
d'autres voitures piégées.
125
00:07:27,717 --> 00:07:30,785
Sherlock est déjà là ?
126
00:07:33,522 --> 00:07:35,257
C'est le chauffeur ?
127
00:07:35,324 --> 00:07:37,926
Ou ce qu'il en reste.
128
00:07:37,994 --> 00:07:39,661
Malgré ce qu'on vous a dit,
129
00:07:39,729 --> 00:07:41,139
je certifie qu'il n'est pas
130
00:07:41,163 --> 00:07:42,697
membre d'Al-Qaeda ou Daech.
131
00:07:42,765 --> 00:07:45,033
Je vous écoute.
132
00:07:45,101 --> 00:07:46,501
Regardez sa boucle de ceinture.
133
00:07:46,569 --> 00:07:49,437
Malgré la calcination,
on voit clairement
134
00:07:49,505 --> 00:07:52,007
une croix blanche sur fond bleu.
135
00:07:52,074 --> 00:07:54,509
Quel genre d'islamiste
porte une croix pour aller
136
00:07:54,577 --> 00:07:56,678
se faire sauter pur sa cause ?
137
00:07:56,746 --> 00:07:57,756
Ça pourrait être
138
00:07:57,780 --> 00:07:59,814
un drapeau grec du 19e siècle,
139
00:07:59,882 --> 00:08:02,817
ou plus probablement
l'insigne de La Libertad,
140
00:08:02,885 --> 00:08:05,153
un departamento du Salvador.
141
00:08:05,221 --> 00:08:06,765
Votre témoin a décrit
142
00:08:06,789 --> 00:08:09,024
des marques noires
sur le visage du fuyard.
143
00:08:09,091 --> 00:08:12,327
Elle a pensé à du cambouis,
à cause de l'accident.
144
00:08:12,395 --> 00:08:14,996
Et si c'en était pas ?
Si c'étaient des tatouages ?
145
00:08:15,064 --> 00:08:18,033
Le Salvador, tatouages au visage,
vous pensez que ce type
146
00:08:18,100 --> 00:08:20,302
et son pote étaient
membres de Mara Tres.
147
00:08:20,369 --> 00:08:23,038
Même s'il est possible
que deux gangsters vicieux
148
00:08:23,105 --> 00:08:25,740
aient été convertis par des terroristes,
il est plus probable
149
00:08:25,808 --> 00:08:28,176
que leur bombe était destinée
à un gang rival.
150
00:08:28,244 --> 00:08:29,711
C'est logique.
151
00:08:29,779 --> 00:08:31,290
La dernière fois, les Mara Tres
152
00:08:31,314 --> 00:08:32,847
ont massacré des membres de SBK.
153
00:08:32,915 --> 00:08:34,049
Ils aiment taper fort.
154
00:08:34,116 --> 00:08:36,518
Je vais parler à Dwyer
et aux fédéraux.
155
00:08:36,585 --> 00:08:38,586
Pour qu'on prenne ça en compte.
156
00:08:41,090 --> 00:08:43,558
Je sais que le FBI
ne veut plus nous arrêter,
157
00:08:43,626 --> 00:08:45,560
mais si vous avez fini,
j'aimerais y aller.
158
00:08:45,628 --> 00:08:49,197
Les preuves ont parlé, Watson,
et elles disent "Mara Tres".
159
00:08:49,265 --> 00:08:51,933
Les autorités peuvent faire
comme bon leur chante.
160
00:08:52,001 --> 00:08:54,569
Vous et moi avons un homme infiltré.
161
00:08:54,637 --> 00:08:56,905
Ah bon ?
162
00:08:56,972 --> 00:08:58,707
Halcon Zelaya ?
163
00:08:58,774 --> 00:08:59,874
C'est votre infiltré.
164
00:08:59,942 --> 00:09:01,209
Vous n'êtes pas fan.
165
00:09:01,277 --> 00:09:02,877
"Pas fan" ?
Ce type est coupable
166
00:09:02,945 --> 00:09:04,745
de douzaines de meurtres,
sans oublier
167
00:09:04,780 --> 00:09:06,381
que la dernière fois qu'on l'a vu,
168
00:09:06,449 --> 00:09:08,126
il avait sa sœur morte
dans une caisse.
169
00:09:08,150 --> 00:09:09,584
Il était en deuil.
170
00:09:09,652 --> 00:09:11,263
Il l'avait pas mise dans la caisse,
171
00:09:11,287 --> 00:09:12,887
le tueur l'avait fait.
172
00:09:12,955 --> 00:09:15,123
Admettons que vous ayez raison.
173
00:09:15,191 --> 00:09:17,058
La bombe venait de Mara Tres.
174
00:09:17,126 --> 00:09:19,594
Halcon est leur chef à New York.
Pourquoi vous parlerait-il ?
175
00:09:19,662 --> 00:09:22,697
Disons que deux de ses hommes
se soient vraiment radicalisés.
176
00:09:22,765 --> 00:09:25,100
C'est un criminel,
mais il suit un code d'honneur.
177
00:09:25,167 --> 00:09:27,969
Il nous aiderait à les identifier.
178
00:09:28,037 --> 00:09:30,449
Vous jugiez plus probable
que la bombe vise un autre gang.
179
00:09:30,473 --> 00:09:33,641
Il serait donc derrière.
180
00:09:33,709 --> 00:09:35,543
Si oui et qu'il me ment,
je le saurai.
181
00:09:35,611 --> 00:09:37,422
On saura qu'on est
sur la bonne piste.
182
00:09:37,446 --> 00:09:38,780
Il n'a encore répondu
183
00:09:38,848 --> 00:09:40,915
à aucun de mes messages.
184
00:09:40,983 --> 00:09:42,717
Il n'a pas votre numéro, si ?
185
00:09:42,785 --> 00:09:44,586
C'est le capitaine.
186
00:09:44,653 --> 00:09:46,298
Il est à jour sur les événements
187
00:09:46,322 --> 00:09:48,423
après que Patrick Meers l'a abattu.
188
00:09:48,491 --> 00:09:49,276
Il veut nous parler.
189
00:09:49,300 --> 00:09:50,558
Allez-y.
190
00:09:50,559 --> 00:09:51,937
Je continue à chercher Halcon.
191
00:09:51,961 --> 00:09:52,994
Vous êtes sûr ?
192
00:09:53,062 --> 00:09:54,729
Si je réapparais dans une caisse,
193
00:09:54,797 --> 00:09:56,965
vous saurez que j'aurais dû
le laisser tranquille.
194
00:09:59,201 --> 00:10:01,803
Merci d'être venue.
195
00:10:01,871 --> 00:10:04,472
De rien.
Sherlock serait bien venu,
196
00:10:04,540 --> 00:10:08,009
mais il y a eu une explosion
à Harlem cette nuit.
197
00:10:08,077 --> 00:10:10,111
J'ai entendu ça.
198
00:10:10,179 --> 00:10:12,614
J'aurais dû deviner
que vous seriez dessus.
199
00:10:12,681 --> 00:10:14,783
C'est bon, on s'en charge.
200
00:10:14,850 --> 00:10:18,486
Un rapport avec ce type ?
201
00:10:18,554 --> 00:10:19,821
On y a pensé, mais non.
202
00:10:19,889 --> 00:10:21,990
Aucun lien apparent.
203
00:10:22,057 --> 00:10:24,592
C'est pour ça
que vous vouliez nous voir ?
204
00:10:24,660 --> 00:10:27,829
Pas exactement.
205
00:10:27,897 --> 00:10:30,498
J'ai dû forcer la main à Marcus
pour avoir tout ça,
206
00:10:30,566 --> 00:10:31,866
mais je voulais savoir
207
00:10:31,934 --> 00:10:34,502
ce qu'il s'était passé
après ma fusillade.
208
00:10:34,570 --> 00:10:37,272
Ce que vous avez découvert
sur Tim Bledsoe ?
209
00:10:37,339 --> 00:10:39,774
La bombe qu'il fabriquait ?
Je l'ignorais.
210
00:10:39,842 --> 00:10:41,976
J'enquêtais sur Meers
pour la même raison
211
00:10:42,044 --> 00:10:44,045
que Marcus.
Je pensais qu'il avait tué Bledsoe
212
00:10:44,113 --> 00:10:46,281
après une bagarre devant un bar.
213
00:10:46,348 --> 00:10:48,950
Marcus m'a dit que vous étiez allé
le voir à son bureau.
214
00:10:49,018 --> 00:10:50,485
Y avait une photo d'une buvette
215
00:10:50,553 --> 00:10:52,187
que son associé avait bâtie.
216
00:10:52,254 --> 00:10:55,056
Vous pensiez y trouver
le corps de Bledsoe,
217
00:10:55,124 --> 00:10:57,959
vous y êtes allé,
Meers vous a suivi puis tiré dessus.
218
00:10:58,027 --> 00:11:00,495
Il vous a dit
que c'était arrivé le même soir,
219
00:11:00,563 --> 00:11:02,063
mais c'est faux.
220
00:11:02,131 --> 00:11:04,632
Que voulez-vous dire ?
221
00:11:04,700 --> 00:11:07,802
Je suis allé voir Meers la veille.
222
00:11:07,870 --> 00:11:09,237
Et cette photo ?
223
00:11:09,305 --> 00:11:11,673
Si elle était au mur,
je ne l'ai pas vue.
224
00:11:11,740 --> 00:11:13,174
Je l'ai vue sur le net le lendemain.
225
00:11:13,242 --> 00:11:14,742
Je cherchais le nom de Meers
226
00:11:14,810 --> 00:11:16,511
et cette image est apparue.
227
00:11:16,579 --> 00:11:18,980
Sur son site de promoteur immobilier.
228
00:11:19,048 --> 00:11:22,851
C'est là... que je suis allé
au stade de base-ball.
229
00:11:22,918 --> 00:11:24,853
Plus de 24 h se sont écoulées
230
00:11:24,920 --> 00:11:26,921
entre votre discussion avec Meers
et la fusillade ?
231
00:11:26,989 --> 00:11:30,024
Pourquoi a-t-il menti là-dessus ?
232
00:11:31,352 --> 00:11:33,027
Vous avez géré, mes gars.
233
00:11:33,095 --> 00:11:35,263
Ces pourris ont essayé
de vous arnaquer,
234
00:11:35,331 --> 00:11:37,265
mais vous n'avez rien lâché.
235
00:11:37,333 --> 00:11:39,367
Vous les avez affrontés.
236
00:11:39,435 --> 00:11:42,337
Vous les avez punis
pour leur arrogance.
237
00:11:42,404 --> 00:11:44,706
C'est comme ça qu'on fait.
238
00:11:44,773 --> 00:11:48,009
Bon, à trois, je veux un "Bulldogs".
239
00:11:48,077 --> 00:11:50,111
Un, deux, trois.
240
00:11:51,647 --> 00:11:53,781
La maman de Tristan
a des oranges dans sa voiture.
241
00:11:53,849 --> 00:11:55,717
Jetez bien les déchets à la poubelle.
242
00:11:55,784 --> 00:11:57,852
Je ne veux aucune pelure
sur le terrain.
243
00:11:57,920 --> 00:11:59,554
Tu as très bien joué, mon grand.
244
00:11:59,622 --> 00:12:01,666
Je suis assez fier de toi, mijo.
245
00:12:01,690 --> 00:12:03,125
Va manger une orange.
246
00:12:08,964 --> 00:12:12,400
Vous avez mis cinq joueurs devant,
trois au milieu et deux derrière.
247
00:12:12,468 --> 00:12:15,036
Cette formation sent la naphtaline.
248
00:12:15,104 --> 00:12:18,640
Des gamins de cet âge,
plus on met de joueurs
249
00:12:18,707 --> 00:12:21,876
tapant vers le but adverse,
mieux c'est.
250
00:12:21,944 --> 00:12:24,979
Mais je parie que vous n'êtes pas
venu parler football.
251
00:12:25,047 --> 00:12:28,149
Je n'ai pas réussi à vous joindre,
252
00:12:28,217 --> 00:12:30,151
alors j'ai contacté un informateur.
253
00:12:30,219 --> 00:12:32,153
Imaginez ma surprise en apprenant
254
00:12:32,221 --> 00:12:33,988
que vous avez disparu depuis deux ans
255
00:12:34,056 --> 00:12:36,491
et que Mara Tres
a un nouveau chef depuis.
256
00:12:39,061 --> 00:12:42,263
La rumeur court
que vous avez acheté votre liberté.
257
00:12:42,331 --> 00:12:44,265
Dites-moi, Halcon,
258
00:12:44,333 --> 00:12:47,001
avez-vous payé en argent ou en sang ?
259
00:12:49,171 --> 00:12:51,739
Halcon est mort, Holmes.
260
00:12:51,807 --> 00:12:53,741
Je ne suis plus que Danny.
261
00:12:53,809 --> 00:12:56,311
Je suis un civil.
262
00:12:56,378 --> 00:12:58,680
Après le meurtre de ma sœur,
263
00:12:58,747 --> 00:13:03,084
je n'en pouvais plus.
De cette vie.
264
00:13:03,152 --> 00:13:05,153
J'ai fait ce qu'il fallait.
265
00:13:05,220 --> 00:13:08,423
J'ai obtenu les bonnes bénédictions,
disparu, épousé ma copine.
266
00:13:08,490 --> 00:13:11,859
On a déménagé avec mon fils
ici dans le Connecticut.
267
00:13:11,927 --> 00:13:13,628
C'est sympa, non ?
268
00:13:13,696 --> 00:13:16,264
Je ne sais pas
qui vous a enlevé vos tatouages,
269
00:13:16,332 --> 00:13:17,480
mais ça m'impressionne.
270
00:13:17,481 --> 00:13:20,034
C'était pas donné.
271
00:13:20,102 --> 00:13:22,103
Comment m'avez-vous retrouvé ?
272
00:13:22,171 --> 00:13:24,105
Je suis passé voir
la tombe de votre sœur.
273
00:13:24,173 --> 00:13:27,175
Elle était bien entretenue,
comme je le pensais, et décorée
274
00:13:27,242 --> 00:13:29,210
de fleurs fraîches.
275
00:13:29,278 --> 00:13:31,379
J'ai fait le tour des fleuristes
276
00:13:31,447 --> 00:13:34,048
et obtenu les coordonnées bancaires
277
00:13:34,116 --> 00:13:36,718
de votre nouvelle identité,
"Danny Hurtado".
278
00:13:36,785 --> 00:13:39,320
Je vous ai toujours trouvé rusé.
279
00:13:39,388 --> 00:13:44,559
Mais un mec rusé aurait laissé dormir
un clébard comme moi.
280
00:13:44,627 --> 00:13:46,694
Alors que faites-vous là ?
281
00:13:46,762 --> 00:13:49,197
Vous avez entendu parler
de l'explosion à New York ?
282
00:13:49,264 --> 00:13:51,866
Nous soupçonnons votre ancien gang.
283
00:13:51,934 --> 00:13:54,335
Quoi ?
284
00:13:54,403 --> 00:13:57,071
Les infos parlaient de terroristes.
285
00:13:57,928 --> 00:13:59,607
Mes hommes sont des tueurs,
286
00:13:59,608 --> 00:14:01,376
mais des terroristes ?
Allons.
287
00:14:01,443 --> 00:14:03,144
Ça ne rapporte rien.
288
00:14:03,212 --> 00:14:06,147
Il est possible que ces deux hommes
aient fait ça en free-lance.
289
00:14:06,215 --> 00:14:08,983
Bref, il me faut leurs noms.
290
00:14:09,051 --> 00:14:11,019
Je vous l'ai dit.
291
00:14:11,086 --> 00:14:13,221
Je ne suis plus aux Mara Tres.
292
00:14:13,288 --> 00:14:15,390
Vous êtes parti en bons termes,
293
00:14:15,457 --> 00:14:18,159
vous devez pouvoir appeler quelqu'un.
294
00:14:18,227 --> 00:14:22,096
Si vous préférez,
je peux appeler les autorités locales
295
00:14:22,164 --> 00:14:23,865
pour leur parler
296
00:14:23,932 --> 00:14:27,068
du passé tumultueux
de l'entraîneur Hurtado.
297
00:14:27,136 --> 00:14:29,037
À vous de voir.
298
00:14:31,407 --> 00:14:33,241
D'accord.
299
00:14:33,308 --> 00:14:35,576
Mauvaise nouvelle :
je n'ai obtenu qu'un nom.
300
00:14:35,644 --> 00:14:38,212
Mais j'avais raison.
301
00:14:38,280 --> 00:14:41,883
Cette explosion n'avait
aucune motivation terroriste.
302
00:14:41,950 --> 00:14:43,885
Ce n'était pas une bombe.
303
00:14:43,952 --> 00:14:45,453
C'était une arnaque à l'essence.
304
00:14:45,521 --> 00:14:48,856
Et le chauffeur, celui qui est mort,
305
00:14:48,924 --> 00:14:50,958
s'appelait Bosco Jimenez.
306
00:14:51,026 --> 00:14:53,628
La camionnette était maquillée,
elle contenait des bidons,
307
00:14:53,696 --> 00:14:55,396
de gros jerrycans, et lui et son pote
308
00:14:55,464 --> 00:14:57,098
parcouraient les stations-essence
309
00:14:57,166 --> 00:14:58,566
en les remplissant à l'aide
310
00:14:58,634 --> 00:15:00,034
de cartes de crédit volées.
311
00:15:00,102 --> 00:15:01,613
Une fois à 1 500 ou 2 000 litres,
312
00:15:01,637 --> 00:15:03,148
ils allaient dans d'autres stations
313
00:15:03,172 --> 00:15:04,739
la vendre à prix réduit.
314
00:15:04,807 --> 00:15:05,975
Mais pas hier.
315
00:15:06,875 --> 00:15:10,278
Ce con de camionneur a grillé un feu
et Bosco l'a emplafonné.
316
00:15:10,345 --> 00:15:12,447
Qui vous a parlé d'un feu grillé ?
317
00:15:12,514 --> 00:15:14,315
Le mec que je viens d'appeler.
318
00:15:14,383 --> 00:15:16,884
Il dit que le mec qui était
avec Bosco l'a dit.
319
00:15:16,952 --> 00:15:19,120
Ce mec mentait,
320
00:15:19,188 --> 00:15:21,122
le camion avait le feu vert.
321
00:15:21,190 --> 00:15:22,657
Un témoin l'a confirmé.
322
00:15:22,725 --> 00:15:25,426
Impossible.
Je connaissais Bosco.
323
00:15:25,494 --> 00:15:27,261
Ce type était une légende.
324
00:15:27,329 --> 00:15:29,063
Le meilleur chauffeur au monde.
325
00:15:29,131 --> 00:15:30,665
Il transportait de la drogue
326
00:15:30,733 --> 00:15:33,434
du Mexique, a participé
à plein de fusillades au volant,
327
00:15:33,502 --> 00:15:35,002
sans jamais être coincé.
328
00:15:35,070 --> 00:15:37,105
Ni amendes, ni accidents, ni rien.
329
00:15:37,172 --> 00:15:38,683
Impensable qu'il ait grillé un feu
330
00:15:38,707 --> 00:15:40,108
avec un van plein d'essence.
331
00:15:40,175 --> 00:15:42,243
Ça devait être l'autre mec.
332
00:15:42,311 --> 00:15:43,755
Pas nécessairement.
333
00:15:43,779 --> 00:15:45,646
Vous me traitez de menteur ?
334
00:15:45,647 --> 00:15:47,582
Je dis qu'il est possible
335
00:15:47,649 --> 00:15:49,360
que tout le monde dise la vérité.
336
00:15:49,384 --> 00:15:52,620
Ni Bosco ni l'autre
n'ont grillé de feu,
337
00:15:52,688 --> 00:15:54,622
parce qu'ils avaient le feu vert.
338
00:15:54,690 --> 00:15:57,925
Le feu déconnait ?
339
00:15:57,993 --> 00:15:59,961
C'est possible.
340
00:16:00,028 --> 00:16:02,930
Ou il avait été piraté.
341
00:16:16,712 --> 00:16:18,346
Je deviens fou
342
00:16:18,413 --> 00:16:21,349
ou on a plein de fédéraux
en salle de réunion ?
343
00:16:21,416 --> 00:16:23,217
J'ai vu le FBI, DEA, ICE.
344
00:16:23,285 --> 00:16:25,153
C'est le groupe de travail
interservices
345
00:16:25,220 --> 00:16:26,721
assigné à Mara Tres.
346
00:16:26,789 --> 00:16:28,823
Sherlock et Joan m'ont demandé
de les inviter
347
00:16:28,891 --> 00:16:30,858
pour parler du van explosé.
348
00:16:30,926 --> 00:16:32,960
J'y vais ?
349
00:16:33,028 --> 00:16:36,164
Vous pourriez, mais je crois
qu'ils n'en ont plus pour longtemps.
350
00:16:38,567 --> 00:16:41,135
En d'autres termes,
l'accident n'était pas un accident ?
351
00:16:41,203 --> 00:16:42,680
Quelqu'un a piraté le feu
352
00:16:42,704 --> 00:16:44,238
pour que le van cogne le camion ?
353
00:16:44,306 --> 00:16:45,907
En plus de confirmer
354
00:16:45,974 --> 00:16:47,809
que les deux feux étaient bien verts,
355
00:16:47,876 --> 00:16:50,411
nous avons aussi confirmé
les infos de mon informateur.
356
00:16:50,479 --> 00:16:53,347
Le conducteur était bien
Bosco Jimenez,
357
00:16:53,415 --> 00:16:55,183
chauffeur extraordinaire.
358
00:16:55,250 --> 00:16:56,551
Lui et son collègue
359
00:16:56,618 --> 00:16:58,719
montaient une arnaque à l'essence,
360
00:16:58,787 --> 00:17:00,521
sans compter la faire exploser.
361
00:17:00,589 --> 00:17:02,857
Mais la personne
qui a trafiqué le feu si ?
362
00:17:02,925 --> 00:17:04,425
Je n'y crois pas.
363
00:17:04,493 --> 00:17:06,060
Mara Tres est un gang de rue.
364
00:17:06,128 --> 00:17:07,806
Leurs ennemis ne sauraient pas
365
00:17:07,830 --> 00:17:09,263
trafiquer la circulation.
366
00:17:09,331 --> 00:17:11,265
J'en vois bien un.
367
00:17:11,333 --> 00:17:13,267
Vous.
368
00:17:13,335 --> 00:17:15,169
Si on avait pas découvert
369
00:17:15,237 --> 00:17:17,248
l'arnaque à l'essence,
les gens croiraient
370
00:17:17,272 --> 00:17:20,241
que Mara Tres se lance
dans les voitures piégées.
371
00:17:20,309 --> 00:17:22,053
Cela vous aurait suffi
372
00:17:22,077 --> 00:17:24,078
à les faire déclarer
organisation terroriste.
373
00:17:24,146 --> 00:17:26,180
Cela aurait voulu dire
un budget réévalué,
374
00:17:26,248 --> 00:17:27,715
du meilleur matériel.
375
00:17:27,783 --> 00:17:29,227
Et la permission d'utiliser
376
00:17:29,251 --> 00:17:31,185
des mesures draconiennes contre eux.
377
00:17:31,253 --> 00:17:33,454
Leur perte aurait été assurée.
378
00:17:33,522 --> 00:17:34,789
Qu'insinuez-vous ?
379
00:17:34,857 --> 00:17:36,224
Il insinue
380
00:17:36,291 --> 00:17:37,625
que les vrais terroristes
381
00:17:37,693 --> 00:17:39,260
c'est nous.
382
00:17:45,113 --> 00:17:46,858
Avant de me taper
les appels des chefs
383
00:17:46,882 --> 00:17:49,800
de tous les agents
que vous avez insultés, je veux savoir
384
00:17:49,801 --> 00:17:51,214
à quoi vous pensiez ?
385
00:17:51,215 --> 00:17:52,582
On pensait que,
386
00:17:52,650 --> 00:17:54,551
au vu de faits nouveaux,
387
00:17:54,552 --> 00:17:56,653
on s'adressait aux suspects
les plus susceptibles
388
00:17:56,720 --> 00:17:58,087
d'avoir causé l'accident.
389
00:17:58,155 --> 00:17:59,789
On voulait voir leur réaction.
390
00:17:59,857 --> 00:18:01,124
Ceci fait,
391
00:18:01,192 --> 00:18:03,860
nous ne soupçonnons plus aucun d'eux.
392
00:18:03,928 --> 00:18:06,262
Ça reste un progrès,
393
00:18:06,330 --> 00:18:08,364
maintenant qu'on a disculpé
le groupe de travail,
394
00:18:08,432 --> 00:18:09,966
on peut passer à d'autres suspects.
395
00:18:10,034 --> 00:18:12,702
Je croyais que c'étaient
vos seuls suspects.
396
00:18:12,770 --> 00:18:14,247
Notre théorie tiendrait
397
00:18:14,271 --> 00:18:15,749
pour d'autres membres
du gouvernement.
398
00:18:15,773 --> 00:18:17,106
Leurs supérieurs
399
00:18:17,174 --> 00:18:19,309
à la Justice, peut-être,
ou le ministre de la Justice.
400
00:18:19,376 --> 00:18:21,444
Le ministre ?!
401
00:18:21,512 --> 00:18:23,680
Demandons à Bell
de le convoquer ici aussi.
402
00:18:23,747 --> 00:18:25,091
Ils se connaissent bien ?
403
00:18:25,115 --> 00:18:26,482
J'ignore quel arrangement
404
00:18:26,550 --> 00:18:27,884
vous aviez avec Tommy.
405
00:18:27,952 --> 00:18:29,352
Simple : coincer les criminels
406
00:18:29,420 --> 00:18:31,287
même au détriment
de leurs sentiments.
407
00:18:31,355 --> 00:18:33,523
Entrez.
408
00:18:34,245 --> 00:18:36,693
J'ai une bonne
et une mauvaise nouvelles.
409
00:18:36,760 --> 00:18:38,294
J'ai essayé de passer de la pommade,
410
00:18:38,362 --> 00:18:40,663
mais les fédéraux sont susceptibles
411
00:18:40,731 --> 00:18:41,942
quand on doute d'eux.
412
00:18:41,966 --> 00:18:43,466
La plupart se sont barrés.
413
00:18:43,534 --> 00:18:45,468
Et la bonne nouvelle ?
414
00:18:45,536 --> 00:18:49,305
La seule qui est restée
est une agent du FBI appelée Dia Tanyag.
415
00:18:49,373 --> 00:18:52,375
Elle dit que Sherlock et Joan
tiennent peut-être une piste.
416
00:18:52,443 --> 00:18:54,310
Déjà,
417
00:18:54,378 --> 00:18:57,881
à ma connaissance,
aucun de nous n'a arrangé ce crash.
418
00:18:57,948 --> 00:18:59,793
Les seuls que je verrais
aller si loin
419
00:18:59,817 --> 00:19:01,918
sont les deux cow-boys d'ICE,
420
00:19:01,986 --> 00:19:04,854
mais je vous le dis,
ils sont trop bêtes pour y penser.
421
00:19:04,922 --> 00:19:07,423
Quand bien même,
422
00:19:07,491 --> 00:19:10,827
inutile de tuer des gens
pour secouer Mara Tres.
423
00:19:10,895 --> 00:19:12,228
Ils sont déjà aux abois.
424
00:19:12,296 --> 00:19:13,596
C'est-à-dire ?
425
00:19:13,664 --> 00:19:15,899
Depuis deux ans, on a réussi
426
00:19:15,966 --> 00:19:18,601
à éliminer pas mal de pièces
de Mara Tres de l'échiquier.
427
00:19:18,669 --> 00:19:21,704
La plupart de leurs chefs
ont été arrêtés, expulsés,
428
00:19:21,772 --> 00:19:24,207
forcés de fuir ou de se cacher.
429
00:19:24,275 --> 00:19:26,409
Donc la maison Mara Tres s'effondre,
430
00:19:26,477 --> 00:19:27,673
avec notre théorie.
431
00:19:27,697 --> 00:19:29,178
Pas entièrement.
432
00:19:29,179 --> 00:19:31,180
Vous pourriez avoir raison
433
00:19:31,248 --> 00:19:33,616
pour le piratage des feux.
434
00:19:33,684 --> 00:19:36,452
Il y a quelques mois,
quelqu'un a introduit
435
00:19:36,520 --> 00:19:40,223
un cheval de Troie dans le système
de contrôle du trafic.
436
00:19:40,291 --> 00:19:43,626
Ce code a permis de contrôler
des douzaines de feux
437
00:19:43,694 --> 00:19:46,296
pour qu'un groupe de braqueurs de banque
puisse s'enfuir vite.
438
00:19:46,363 --> 00:19:47,797
Je peux vous mettre en relation
439
00:19:47,865 --> 00:19:49,532
avec l'agent assigné,
440
00:19:49,600 --> 00:19:52,201
mais à ma connaissance,
ils ne les ont pas encore coincés,
441
00:19:52,269 --> 00:19:55,405
ni le hacker qui a créé le virus.
442
00:19:55,472 --> 00:19:57,206
On n'a que son pseudo :
443
00:19:57,274 --> 00:19:59,442
"Overlord."
444
00:19:59,510 --> 00:20:01,110
Si vous voulez
445
00:20:01,178 --> 00:20:03,713
trouver le groupe
qui a causé ce crash,
446
00:20:03,781 --> 00:20:05,982
je commencerais par lui.
447
00:20:10,955 --> 00:20:12,622
C'est quoi, toute cette gélatine ?
448
00:20:12,690 --> 00:20:15,992
Un cadeau de nos amis pirates
de Tout-le-monde.
449
00:20:16,060 --> 00:20:17,202
C'est gentil à eux.
450
00:20:17,226 --> 00:20:18,963
Bien au contraire.
451
00:20:18,964 --> 00:20:21,800
En échange de la recherche
de l'identité d'Overlord,
452
00:20:21,867 --> 00:20:24,369
on m'ordonne de mettre
toute cette poudre
453
00:20:24,437 --> 00:20:25,904
dans mon caisson d'isolation.
454
00:20:25,971 --> 00:20:28,940
Avec vidéo à l'appui dans l'heure.
455
00:20:29,008 --> 00:20:30,875
C'est plutôt rigolo.
456
00:20:30,943 --> 00:20:32,544
Vous verrez combien c'est rigolo
457
00:20:32,611 --> 00:20:34,245
à votre prochaine pause pipi,
458
00:20:34,313 --> 00:20:37,816
parce que mon caisson
n'est pas le seul contenant d'eau
459
00:20:37,883 --> 00:20:40,318
qu'on m'a ordonné
de coller à la gélatine.
460
00:20:41,687 --> 00:20:43,221
Marcus est en train de contacter
461
00:20:43,289 --> 00:20:44,889
le service des Transports
462
00:20:44,957 --> 00:20:47,459
pour en savoir plus sur le virus
qui a infecté leur système.
463
00:20:47,526 --> 00:20:50,295
Votre réouverture d'enquête
sur Patrick Meers avance ?
464
00:20:50,362 --> 00:20:53,097
Je crois savoir
pourquoi Meers a menti
465
00:20:53,165 --> 00:20:55,266
sur la visite du capitaine.
466
00:20:55,334 --> 00:20:57,001
Il protégeait un complice.
467
00:20:57,069 --> 00:20:59,504
Le jour où il a avoué,
il nous a dit à Marcus et moi
468
00:20:59,572 --> 00:21:01,306
avoir suivi le capitaine
de son bureau
469
00:21:01,373 --> 00:21:02,841
au stade de base-ball.
470
00:21:02,908 --> 00:21:04,719
C'est un mensonge.
Il a dû le suivre
471
00:21:04,743 --> 00:21:06,845
du commissariat
au stade de base-ball.
472
00:21:06,912 --> 00:21:08,480
On pourrait le croire.
473
00:21:08,547 --> 00:21:10,849
Mais d'après les experts,
des applis du téléphone de Meers
474
00:21:10,916 --> 00:21:12,851
le localisaient en temps réel.
475
00:21:12,918 --> 00:21:15,620
Toutes le donnent chez lui
jusqu'à dix minutes
476
00:21:15,688 --> 00:21:17,322
avant l'agression du capitaine.
477
00:21:17,389 --> 00:21:20,258
Quelqu'un d'autre surveillait
le capitaine ce soir-là.
478
00:21:20,326 --> 00:21:22,794
Cette personne l'a suivi
jusqu'au stade
479
00:21:22,862 --> 00:21:24,262
puis a appelé Meers sur place.
480
00:21:24,330 --> 00:21:26,798
Cela étaierait l'idée
481
00:21:26,866 --> 00:21:28,600
qu'un complot est en cours.
482
00:21:28,667 --> 00:21:31,269
A-t-on une preuve d'un appel
ou texto reçu par Meers ?
483
00:21:31,337 --> 00:21:33,271
Non, mais ça ne veut rien dire.
484
00:21:33,339 --> 00:21:35,016
Ils ont pu utiliser des jetables.
485
00:21:35,040 --> 00:21:37,775
La dernière fois
que vous avez vu Meers,
486
00:21:37,843 --> 00:21:39,944
le pronostic vital du capitaine
était sombre.
487
00:21:40,012 --> 00:21:41,646
Voilà qu'il se rétablit.
488
00:21:41,714 --> 00:21:43,325
Meers ne sera pas un tueur de flics
489
00:21:43,349 --> 00:21:45,049
et pourrait conclure un accord
490
00:21:45,117 --> 00:21:46,951
s'il balance ses complices.
491
00:21:47,019 --> 00:21:49,153
J'ai un caisson d'isolation
à profaner.
492
00:21:49,221 --> 00:21:50,355
Mais si j'étais vous,
493
00:21:50,422 --> 00:21:53,558
je songerais à lui rendre visite.
494
00:21:56,795 --> 00:21:59,130
Désolé pour l'attente, M. Halevi.
495
00:21:59,198 --> 00:22:01,032
En fait, c'est Maranek-Halevi.
496
00:22:01,100 --> 00:22:03,067
J'ai accolé le nom de ma femme.
497
00:22:03,135 --> 00:22:03,946
Son idée.
498
00:22:03,970 --> 00:22:05,603
Je ne vous juge pas.
499
00:22:05,604 --> 00:22:08,339
Alors je vous aime déjà
plus que mon frère.
500
00:22:08,407 --> 00:22:09,874
Il y a tout ?
501
00:22:09,942 --> 00:22:12,043
Tout ce que le service
des Transports a
502
00:22:12,111 --> 00:22:14,479
sur le virus routier d'Overlord ?
503
00:22:14,547 --> 00:22:16,881
Les 920 pages.
504
00:22:16,949 --> 00:22:19,517
Plus des schémas
de tous les modèles de feux rouges
505
00:22:19,585 --> 00:22:21,052
trafiqués par les braqueurs
506
00:22:21,120 --> 00:22:23,087
pour battre leur record de vitesse.
507
00:22:23,155 --> 00:22:25,490
Vous savez que j'ai déjà
tout donné au FBI
508
00:22:25,558 --> 00:22:26,361
y a cinq mois ?
509
00:22:26,362 --> 00:22:29,394
Désolé de vous le faire refaire,
mais le Bureau
510
00:22:29,461 --> 00:22:30,995
n'a eu le dossier qu'une minute.
511
00:22:31,063 --> 00:22:32,966
L'agent m'a dit
que la NSA est intervenue
512
00:22:32,967 --> 00:22:35,012
et l'a repris
pour "juridiction technique"
513
00:22:35,036 --> 00:22:36,063
sur les piratages.
514
00:22:36,064 --> 00:22:38,772
Laissez-moi deviner.
La NSA n'aime pas partager.
515
00:22:38,840 --> 00:22:39,589
Bel euphémisme.
516
00:22:39,613 --> 00:22:41,613
Je suis ravi d'aider.
517
00:22:41,642 --> 00:22:44,578
Cet Overlord nous a mis
une belle déculottée.
518
00:22:44,645 --> 00:22:46,980
Je ne suis pas obsédé
par lui, mais...
519
00:22:47,048 --> 00:22:49,382
si vous aider peut le freiner un peu,
520
00:22:49,450 --> 00:22:51,251
je prends.
Surtout si c'est lui
521
00:22:51,319 --> 00:22:53,487
qui a causé l'accident
de l'autre nuit.
522
00:22:53,554 --> 00:22:55,489
Vous dites "Si".
Ça veut dire
523
00:22:55,556 --> 00:22:58,592
que vous n'avez pas trouvé son virus
dans votre système cette fois ?
524
00:22:58,659 --> 00:23:00,427
Ni la première fois.
525
00:23:00,495 --> 00:23:02,729
Son cheval de Troie
est un petit code vicieux.
526
00:23:02,797 --> 00:23:05,232
Non seulement il a semé la pagaille,
527
00:23:05,299 --> 00:23:07,267
mais il s'est supprimé après coup.
528
00:23:07,335 --> 00:23:09,146
Donc d'après vous
rien dans ces données
529
00:23:09,170 --> 00:23:11,404
ne nous aidera à mettre
un nom ou un visage sur ce mec ?
530
00:23:11,472 --> 00:23:13,940
Il a fallu des semaines
pour trouver une trace du code.
531
00:23:14,008 --> 00:23:15,842
Et pas des plus utiles.
532
00:23:15,910 --> 00:23:17,577
Juste la signature d'Overlord
533
00:23:17,645 --> 00:23:20,981
et le GIF d'un... doigt d'honneur.
534
00:23:21,048 --> 00:23:24,251
Désolé, j'aimerais avoir mieux.
535
00:23:32,727 --> 00:23:34,828
Jane, c'est ça ?
536
00:23:34,896 --> 00:23:36,997
Non, Joan.
537
00:23:37,064 --> 00:23:38,665
On ne s'est vus qu'une fois,
538
00:23:38,733 --> 00:23:40,377
mais je retiens toujours les noms.
539
00:23:40,401 --> 00:23:43,136
Merci de prendre
le temps de me parler.
540
00:23:43,204 --> 00:23:45,705
J'ai tout le temps du monde,
maintenant.
541
00:23:45,773 --> 00:23:47,707
Ce n'est pas tout à fait vrai.
542
00:23:47,775 --> 00:23:49,342
C'est pour ça que je suis là.
543
00:23:49,410 --> 00:23:51,645
L'officier que vous avez abattu,
544
00:23:51,712 --> 00:23:53,847
le capitaine Gregson, va survivre.
545
00:23:53,915 --> 00:23:55,382
Vraiment ?
546
00:23:56,517 --> 00:23:58,285
Vous semblez déçu.
547
00:23:58,352 --> 00:24:00,654
Pourquoi le serais-je ?
548
00:24:00,721 --> 00:24:02,856
Je vous ai dit
que je me sentais minable pour ça.
549
00:24:02,924 --> 00:24:04,824
La seule personne que je voulais tuer
550
00:24:04,892 --> 00:24:06,326
était Tim Bledsoe.
551
00:24:06,394 --> 00:24:08,495
Pour vous avoir frappé
en traître devant un bar ?
552
00:24:08,563 --> 00:24:10,030
Exact.
553
00:24:10,097 --> 00:24:12,332
La raison de ma présence
554
00:24:12,400 --> 00:24:15,669
est ma conviction
que c'est plus compliqué que ça.
555
00:24:15,736 --> 00:24:18,483
Tim Bledsoe a fabriqué une bombe
et vous le saviez.
556
00:24:18,484 --> 00:24:20,574
Je vous l'ai déjà dit.
557
00:24:20,641 --> 00:24:22,676
Je ne savais pas ce qu'il mijotait.
558
00:24:22,743 --> 00:24:25,478
Le fait que je l'abatte à ce moment-là,
c'était une coïncidence.
559
00:24:25,546 --> 00:24:28,582
Le capitaine est conscient et parle,
560
00:24:28,649 --> 00:24:31,051
on sait que vous avez menti
sur le jour de sa visite.
561
00:24:31,118 --> 00:24:32,686
Mais on ignore pourquoi.
562
00:24:32,753 --> 00:24:34,487
À mon avis,
563
00:24:34,555 --> 00:24:36,423
vous protégez quelqu'un.
564
00:24:37,992 --> 00:24:40,327
Le capitaine a survécu,
c'est bon pour vous.
565
00:24:40,394 --> 00:24:42,329
Le procureur voudra peut-être
566
00:24:42,396 --> 00:24:44,531
réfléchir à passer un accord.
567
00:24:44,599 --> 00:24:46,376
Dites-nous ce que vous savez
568
00:24:46,400 --> 00:24:47,834
et vous ne passerez pas
569
00:24:47,902 --> 00:24:49,569
votre vie derrière les barreaux.
570
00:24:49,637 --> 00:24:52,172
J'aimerais pouvoir vous aider.
571
00:24:52,240 --> 00:24:53,940
Vraiment.
572
00:24:54,008 --> 00:24:56,910
Mais j'ai dit
tout ce que j'avais à dire.
573
00:24:56,978 --> 00:24:58,878
Et votre femme ?
574
00:24:58,946 --> 00:25:00,780
Vos enfants.
575
00:25:00,848 --> 00:25:03,183
Vous vous fichez
qu'ils grandissent en pensant
576
00:25:03,251 --> 00:25:04,951
que leur père était un terroriste ?
577
00:25:05,019 --> 00:25:06,661
Un terroriste ?
578
00:25:06,662 --> 00:25:09,166
Vous étiez de mèche avec Tim,
vous saviez pour la bombe ?
579
00:25:09,190 --> 00:25:10,123
Vous étiez
580
00:25:10,191 --> 00:25:11,424
de la même cellule.
581
00:25:11,492 --> 00:25:12,626
Il s'est passé un truc
582
00:25:12,693 --> 00:25:14,194
et vos plans ont changé.
583
00:25:14,262 --> 00:25:16,096
Tim et sa bombe devaient disparaître.
584
00:25:16,163 --> 00:25:18,365
Quelqu'un du groupe
a vu que le capitaine
585
00:25:18,432 --> 00:25:19,566
allait trouver Tim,
586
00:25:19,634 --> 00:25:21,735
alors il ou elle vous a dit d'aller
587
00:25:21,802 --> 00:25:23,303
au stade immédiatement.
588
00:25:23,371 --> 00:25:25,639
J'ai dit que j'étais pas
un terroriste, bon sang !
589
00:25:28,142 --> 00:25:30,210
J'ai fini de parler.
590
00:25:35,683 --> 00:25:37,484
Vous êtes Sherlock Holmes ?
591
00:25:37,551 --> 00:25:38,818
Vous êtes la NSA ?
592
00:25:38,886 --> 00:25:40,086
Agent Heller.
593
00:25:40,154 --> 00:25:41,821
Et voici Overlord.
594
00:25:41,889 --> 00:25:44,491
Mais on l'appelle généralement Phil.
595
00:25:45,559 --> 00:25:46,760
D'accord.
596
00:25:52,566 --> 00:25:54,501
Avant qu'on le rende,
597
00:25:54,568 --> 00:25:56,736
l'agent McNally m'a demandé
de vous demander
598
00:25:56,804 --> 00:25:59,839
comment vous savez
qu'il est dans notre manche ?
599
00:25:59,907 --> 00:26:02,409
Disons que la NSA n'a pas le monopole
600
00:26:02,476 --> 00:26:04,144
des dangereux hackers comme amis.
601
00:26:04,211 --> 00:26:06,413
Les miens ont eu pour consigne
d'identifier Overlord.
602
00:26:06,480 --> 00:26:08,281
Ils n'ont pas réussi via son code,
603
00:26:08,349 --> 00:26:11,117
mais sont tombés
sur des messages incendiaires
604
00:26:11,185 --> 00:26:14,354
entre lui et un autre hacker,
Mouse Queen, sur un forum.
605
00:26:14,422 --> 00:26:15,866
C'était intime et mentionnait
606
00:26:15,890 --> 00:26:17,757
des grains de beauté
aux parties génitales,
607
00:26:17,825 --> 00:26:20,360
alors j'ai réalisé
que c'était une querelle d'amoureux.
608
00:26:20,428 --> 00:26:22,696
Vos amis n'ont pas su
identifier Phil,
609
00:26:22,763 --> 00:26:24,364
mais ont identifié Mouse Queen.
610
00:26:24,432 --> 00:26:26,032
Elle m'a donné le vrai nom de Phil
611
00:26:26,100 --> 00:26:27,767
et a admis être celle
612
00:26:27,835 --> 00:26:29,336
qui l'a balancé à votre agence.
613
00:26:29,403 --> 00:26:31,471
Quoi ?
Vous ne me l'aviez pas dit.
614
00:26:31,539 --> 00:26:32,839
Phil a passé un marché.
615
00:26:32,907 --> 00:26:34,584
Il bossera pour nous dorénavant
616
00:26:34,608 --> 00:26:36,810
et n'ira pas en prison
pour ses piratages.
617
00:26:36,877 --> 00:26:38,311
Mais voilà le hic.
618
00:26:38,379 --> 00:26:40,023
On le surveille, depuis des mois.
619
00:26:40,047 --> 00:26:41,391
Impossible qu'il ait causé
620
00:26:41,415 --> 00:26:42,816
votre accident.
621
00:26:42,883 --> 00:26:45,018
C'est ce que je pensais.
Mais ça n'exclut pas
622
00:26:45,086 --> 00:26:47,821
la possibilité que son code
ait été utilisé par un ami.
623
00:26:50,558 --> 00:26:51,891
C'est juste que...
624
00:26:51,959 --> 00:26:53,479
j'ai envoyé ça à des potes.
625
00:26:53,527 --> 00:26:54,794
Avant de les balancer,
626
00:26:54,862 --> 00:26:56,830
j'ai besoin de savoir
que c'est mon code
627
00:26:56,897 --> 00:26:58,231
qui a causé l'accident.
628
00:26:58,299 --> 00:27:00,734
Combien de codes pour tromper
les feux peut-il y avoir ?
629
00:27:00,801 --> 00:27:02,335
Vous seriez surpris.
630
00:27:02,403 --> 00:27:04,137
Vous disiez que le service Transports
631
00:27:04,205 --> 00:27:06,206
vous avait donné plein de données
632
00:27:06,273 --> 00:27:08,141
de la nuit du crash, non ?
633
00:27:08,209 --> 00:27:10,176
Laissez-moi voir.
Je saurai si c'était
634
00:27:10,244 --> 00:27:12,178
mon code, et dans ce cas,
635
00:27:12,246 --> 00:27:13,246
je vous donnerai
636
00:27:13,314 --> 00:27:16,182
les noms que vous voulez.
637
00:27:16,250 --> 00:27:19,185
J'ai besoin de la vidéo routière
638
00:27:19,253 --> 00:27:20,630
d'un autre feu.
Prêt ?
639
00:27:20,654 --> 00:27:21,688
Secteur D-41.
640
00:27:21,756 --> 00:27:23,690
21 h 42.
641
00:27:23,758 --> 00:27:27,227
Numéro de série TC-311-899.
642
00:27:27,294 --> 00:27:29,729
Voilà la vidéo de ce feu.
643
00:27:29,797 --> 00:27:31,898
Pourquoi étudiez-vous tous les feux
644
00:27:31,966 --> 00:27:34,000
du quartier sauf celui
qui a causé le crash ?
645
00:27:34,068 --> 00:27:36,536
Parce que d'après ces données,
646
00:27:36,604 --> 00:27:38,705
plusieurs feux ont été hackés
cette nuit-là.
647
00:27:38,773 --> 00:27:40,373
Il faut tous les vérifier.
648
00:27:40,441 --> 00:27:42,409
Celui qui a fait ça
649
00:27:42,476 --> 00:27:45,211
a essayé plusieurs fois
de provoquer un accident cette nuit-là.
650
00:27:45,279 --> 00:27:46,279
Bonne nouvelle,
651
00:27:46,313 --> 00:27:47,714
c'était pas un de mes amis.
652
00:27:47,782 --> 00:27:49,115
Comment en êtes-vous sûr ?
653
00:27:49,183 --> 00:27:50,216
Quand mon virus
654
00:27:50,284 --> 00:27:51,951
prenait le contrôle d'un feu,
655
00:27:52,019 --> 00:27:53,953
il clignotait deux fois.
656
00:27:54,021 --> 00:27:56,689
C'était un bug.
Mais ces feux que nous avons
657
00:27:56,757 --> 00:27:58,735
étudiés toute la soirée
n'ont pas clignoté.
658
00:27:58,759 --> 00:28:00,329
Vous parliez de plusieurs tentatives.
659
00:28:01,662 --> 00:28:05,732
Regardez tous ces feux sur Broadway.
660
00:28:05,800 --> 00:28:07,367
Ils ont aussi été hackés.
661
00:28:07,435 --> 00:28:09,469
Ils passaient au vert,
662
00:28:09,537 --> 00:28:11,638
l'un après l'autre.
C'était qu'une question de temps
663
00:28:11,705 --> 00:28:13,106
avant que ce van se plante.
664
00:28:13,174 --> 00:28:14,240
Non.
665
00:28:14,308 --> 00:28:15,775
La route que vous avez surlignée
666
00:28:15,843 --> 00:28:18,745
n'était pas celle du van,
mais celle du camion.
667
00:28:18,813 --> 00:28:20,547
Donc le hacker n'en avait pas
668
00:28:20,614 --> 00:28:22,615
après les types de Mara Tres.
669
00:28:22,683 --> 00:28:24,951
Il en voulait
au conducteur du camion.
670
00:28:25,019 --> 00:28:27,720
On a tout pris à l'envers.
671
00:28:36,029 --> 00:28:38,030
C'est de la folie.
672
00:28:38,097 --> 00:28:40,032
C'est sûr que c'est moi
qu'on visait ?
673
00:28:40,099 --> 00:28:41,810
Regardez la carte, vous avez eu
674
00:28:41,834 --> 00:28:44,403
l'ondée verte du pont
George Washington
675
00:28:44,470 --> 00:28:46,271
jusqu'à Harlem.
676
00:28:46,339 --> 00:28:48,373
Ça vous a bien laissé accélérer.
677
00:28:48,441 --> 00:28:51,109
Et là, 60 secondes
avant votre collision
678
00:28:51,177 --> 00:28:52,978
avec le van, un bus et vous
679
00:28:53,046 --> 00:28:54,446
aviez le vert en même temps.
680
00:28:54,514 --> 00:28:56,381
Première tentative du hacker
681
00:28:56,449 --> 00:28:57,216
pour vous nuire.
682
00:28:57,217 --> 00:28:59,818
En plus de contrôler les feux,
nous pensons
683
00:28:59,886 --> 00:29:01,987
qu'il accédait aux caméras routières.
684
00:29:02,055 --> 00:29:04,823
Il vous observait,
cherchait à vous planter.
685
00:29:04,891 --> 00:29:06,391
La vidéo de cette intersection
686
00:29:06,459 --> 00:29:08,427
montre le bus freinant brusquement,
687
00:29:08,494 --> 00:29:09,363
alors que vous ne voyez rien.
688
00:29:09,364 --> 00:29:12,331
Non, j'avais ma musique à fond.
689
00:29:12,398 --> 00:29:13,999
Je chantais.
690
00:29:14,067 --> 00:29:16,635
J'étais de super humeur :
tous ces feux verts,
691
00:29:16,703 --> 00:29:17,946
j'ai vu ma chance tourner.
692
00:29:17,970 --> 00:29:19,338
Que voulez-vous dire ?
693
00:29:19,339 --> 00:29:21,440
Conduire dans ce quartier
694
00:29:21,507 --> 00:29:23,475
a été horrible ces derniers mois.
695
00:29:23,543 --> 00:29:25,177
Je n'avais jamais de feu vert.
696
00:29:25,244 --> 00:29:27,446
Rien que des rouges,
l'un après l'autre.
697
00:29:27,513 --> 00:29:29,781
Voyez-vous quelqu'un
qui vous voudrait du mal ?
698
00:29:29,849 --> 00:29:30,543
Personne.
699
00:29:30,567 --> 00:29:31,983
Réfléchissez, Jarius.
700
00:29:31,984 --> 00:29:33,819
Au risque d'être orgueilleux,
701
00:29:33,886 --> 00:29:35,420
je suis un mec sympa.
702
00:29:35,488 --> 00:29:36,565
Croyant.
Pratiquant.
703
00:29:36,589 --> 00:29:39,091
Je ne bois pas, ne parie pas.
704
00:29:39,158 --> 00:29:40,258
Des ex ?
705
00:29:40,326 --> 00:29:41,319
Des rivaux ?
706
00:29:41,319 --> 00:29:42,013
Non.
707
00:29:42,037 --> 00:29:43,729
Une assurance-vie ?
708
00:29:44,363 --> 00:29:46,631
Avez-vous vu quelque chose
que vous n'auriez pas dû,
709
00:29:46,699 --> 00:29:49,034
au boulot ou dans votre quartier ?
710
00:29:49,102 --> 00:29:51,269
Notre quartier est super.
Comme mes employeurs.
711
00:29:51,337 --> 00:29:52,971
Je remercie Dieu tous les jours.
712
00:29:53,039 --> 00:29:55,941
Si j'avais vu
quelque chose d'illégal,
713
00:29:56,008 --> 00:29:57,376
je serais allé à la police.
714
00:29:57,443 --> 00:29:58,643
Je vous le dis,
715
00:29:58,711 --> 00:30:00,812
personne ne veut ma mort.
716
00:30:00,880 --> 00:30:02,781
Dans ce cas,
717
00:30:02,849 --> 00:30:05,283
que transportiez-vous cette nuit-là ?
718
00:30:05,351 --> 00:30:07,386
Je ne sais pas.
Pourquoi ?
719
00:30:07,453 --> 00:30:08,787
Si vous n'étiez pas ciblé,
720
00:30:08,855 --> 00:30:10,722
votre camion l'était.
721
00:30:10,790 --> 00:30:11,990
C'était des caisses.
722
00:30:12,058 --> 00:30:13,992
Personne ne m'a dit le contenu.
723
00:30:14,060 --> 00:30:16,027
Mais j'allais vers...
724
00:30:16,095 --> 00:30:18,130
ce chantier sur la 57e Ouest.
725
00:30:18,197 --> 00:30:19,865
J'imagine que c'était du matériel
726
00:30:19,932 --> 00:30:21,900
pour leur gratte-ciel
en construction.
727
00:30:21,968 --> 00:30:24,503
Je leur livre des trucs
depuis des mois.
728
00:30:24,570 --> 00:30:26,471
Mais pourquoi faire exploser
729
00:30:26,539 --> 00:30:28,206
du matériel de construction ?
730
00:30:28,274 --> 00:30:29,741
Bonne question.
731
00:30:29,809 --> 00:30:31,977
Ça dépend du contenu de ces caisses.
732
00:30:33,946 --> 00:30:36,214
Des ascenseurs.
Voilà ce que ce camion livrait.
733
00:30:36,282 --> 00:30:37,682
Des ascenseurs ?
734
00:30:37,750 --> 00:30:39,684
Les meilleurs du marché.
735
00:30:39,752 --> 00:30:42,988
Imaginez voler jusqu'au 100e étage
en moins de 40 secondes.
736
00:30:43,055 --> 00:30:44,344
Mon client veut qu'on parle
737
00:30:44,368 --> 00:30:46,794
de sa tour autant
que du One World Trade.
738
00:30:46,795 --> 00:30:49,327
Quatre ascenseurs ultra-rapides
devraient le faire.
739
00:30:49,395 --> 00:30:52,030
Chacun vaut pas moins
de trois millions de dollars.
740
00:30:52,098 --> 00:30:55,700
Si vous avez raison,
que l'accident de l'autre nuit
741
00:30:55,768 --> 00:30:57,869
était délibéré...
742
00:30:57,937 --> 00:31:01,106
c'est que quelqu'un
essaie de me saboter.
743
00:31:01,174 --> 00:31:03,708
Admettons, M. Dewashe.
744
00:31:03,776 --> 00:31:06,077
Les budgets de chantiers
sont protégés
745
00:31:06,145 --> 00:31:07,913
pour absorber les dépassements, non ?
746
00:31:07,980 --> 00:31:10,015
Ces ascenseurs devaient être assurés.
747
00:31:10,082 --> 00:31:12,217
Si quelqu'un vous voulait du mal,
748
00:31:12,285 --> 00:31:14,519
était-ce le meilleur moyen ?
749
00:31:14,587 --> 00:31:16,288
À court terme, non.
Vous avez raison,
750
00:31:16,355 --> 00:31:18,290
l'assurance paiera
de nouveaux ascenseurs.
751
00:31:18,357 --> 00:31:20,192
Mais ça prendra du temps.
752
00:31:20,259 --> 00:31:21,927
Ce chantier sera retardé,
753
00:31:21,994 --> 00:31:24,362
mais le prochain
pourrait être annulé.
754
00:31:24,430 --> 00:31:26,231
Que voulez-vous dire ?
755
00:31:26,299 --> 00:31:29,401
Il y a quelques mois,
j'ai gagné un appel à projets.
756
00:31:29,469 --> 00:31:31,570
Un gratte-ciel dans Hudson Yards.
757
00:31:31,637 --> 00:31:32,971
Valant des milliards.
758
00:31:33,039 --> 00:31:34,906
Mais c'est à la condition
759
00:31:34,974 --> 00:31:37,542
que je finisse
mon chantier actuel à temps.
760
00:31:37,610 --> 00:31:39,744
Savez-vous qui était
le prochain sur la liste ?
761
00:31:39,812 --> 00:31:41,880
Une société appelée
Maranek Construction.
762
00:31:43,649 --> 00:31:44,379
Vous connaissez ?
763
00:31:44,380 --> 00:31:46,818
La société, non, mais...
764
00:31:46,886 --> 00:31:48,253
le nom, oui.
765
00:31:49,655 --> 00:31:51,256
Je viens de finir
766
00:31:51,324 --> 00:31:52,964
avec l'entrepreneur.
767
00:31:52,992 --> 00:31:54,759
Il est sûr
que son camion était la cible.
768
00:31:54,827 --> 00:31:57,762
Il soupçonne son concurrent,
Maranek Construction.
769
00:31:57,830 --> 00:32:00,665
J'ai rencontré
un Maranek l'autre jour.
770
00:32:00,733 --> 00:32:02,734
Le type du service des Transports
qui m'a amené
771
00:32:02,802 --> 00:32:04,569
ce qu'ils avaient sur Overlord.
772
00:32:04,637 --> 00:32:07,072
Il s'appelait Saul Maranek-Halevi.
773
00:32:07,139 --> 00:32:09,407
J'ai cherché.
C'est le gendre
774
00:32:09,475 --> 00:32:11,309
du directeur de Maranek Construction.
775
00:32:11,377 --> 00:32:13,912
C'est forcément lui
qui a causé ce crash.
776
00:32:13,980 --> 00:32:15,981
Il n'y avait pas de virus
dans leur système.
777
00:32:16,048 --> 00:32:18,984
Il a dû faire ça de son bureau.
778
00:32:19,051 --> 00:32:20,819
Vous êtes là ?
779
00:32:20,887 --> 00:32:23,021
Oui, et je pense
que vous avez raison sur tout.
780
00:32:23,089 --> 00:32:25,857
Bien. Je passe vous prendre
pour aller le voir.
781
00:32:25,925 --> 00:32:28,126
En fait, je suis déjà avec lui.
782
00:32:28,194 --> 00:32:30,295
- Ah bon ?
- J'ai entendu un truc intéressant
783
00:32:30,363 --> 00:32:31,863
sur la fréquence de la police.
784
00:32:31,931 --> 00:32:33,965
Possible action des Mara Tres.
785
00:32:34,033 --> 00:32:36,635
Deux tireurs très tatoués
ont abattu un homme
786
00:32:36,702 --> 00:32:38,336
devant chez lui.
787
00:32:38,404 --> 00:32:39,938
Ne me dites rien.
788
00:32:42,008 --> 00:32:45,110
Saul Maranek-Halevi est mort.
789
00:32:47,013 --> 00:32:49,114
Les événements
de ces dernières semaines
790
00:32:49,181 --> 00:32:51,716
ne s'expliquent pas.
791
00:32:51,784 --> 00:32:53,218
Mais si je peux bien
792
00:32:53,286 --> 00:32:54,696
vous dire une chose
793
00:32:54,720 --> 00:32:56,821
dont je suis persuadée,
794
00:32:56,889 --> 00:32:59,624
c'est que Patrick
n'est pas un terroriste.
795
00:32:59,692 --> 00:33:01,860
Alors comment expliquez-vous
qu'il ait abattu Bledsoe
796
00:33:01,928 --> 00:33:04,362
la veille du jour
où il allait faire sauter le ferry ?
797
00:33:04,430 --> 00:33:06,031
Patrick a parlé d'une coïncidence.
798
00:33:06,098 --> 00:33:07,465
Je le crois.
799
00:33:10,036 --> 00:33:12,304
Vous voulez savoir pourquoi
il s'est engagé dans l'armée ?
800
00:33:13,873 --> 00:33:15,373
Son père était pompier.
801
00:33:15,441 --> 00:33:17,976
Il était dans la tour Sud
le jour où elle est tombée.
802
00:33:18,044 --> 00:33:20,312
Patrick était au lycée.
803
00:33:20,379 --> 00:33:22,647
Ce qu'il a vécu ce jour-là,
il ne le ferait jamais
804
00:33:22,715 --> 00:33:24,683
vivre à quelqu'un d'autre.
Jamais.
805
00:33:24,750 --> 00:33:27,185
Patrick est rentré
d'Afghanistan quelques mois
806
00:33:27,253 --> 00:33:28,853
avant d'abattre Tim.
807
00:33:28,921 --> 00:33:31,089
A-t-il eu du mal à se réadapter ?
808
00:33:31,157 --> 00:33:32,524
Bien sûr.
809
00:33:32,592 --> 00:33:34,593
Mais beaucoup de gens ont du mal.
810
00:33:36,128 --> 00:33:38,863
Avait-il de nouveaux amis ?
811
00:33:38,931 --> 00:33:42,367
Du genre qui fait sauter les ferrys ?
812
00:33:43,769 --> 00:33:45,670
En fait, il était très renfermé.
813
00:33:45,738 --> 00:33:48,506
Quand il n'était pas au boulot
ou avec les enfants, il restait là
814
00:33:48,574 --> 00:33:49,708
à jouer à son jeu.
815
00:33:49,775 --> 00:33:50,909
Son jeu ?
816
00:33:50,977 --> 00:33:53,578
Un truc... de tir.
817
00:33:53,646 --> 00:33:55,780
Je n'aimais pas ça,
mais il était accro.
818
00:33:55,848 --> 00:33:57,949
Il y jouait des heures.
819
00:33:58,017 --> 00:34:00,218
Pourrais-je jeter un œil ?
820
00:34:00,286 --> 00:34:02,587
Pourquoi vouliez-vous le voir ?
821
00:34:02,655 --> 00:34:05,857
Vous avez dit que Patrick
ne côtoyait aucune nouvelle tête.
822
00:34:05,925 --> 00:34:08,693
Ce genre de jeu
a généralement un tchat
823
00:34:08,761 --> 00:34:11,363
pour parler aux autres joueurs.
824
00:34:11,430 --> 00:34:13,031
Comme on a rien trouvé d'inhabituel
825
00:34:13,099 --> 00:34:15,700
dans les textos
et mails de Patrick...
826
00:34:15,768 --> 00:34:18,436
Vous vouliez voir son jeu vidéo ?
827
00:34:18,504 --> 00:34:21,106
Connaissez-vous R00kR3d ?
828
00:34:22,375 --> 00:34:24,976
Il semble être connecté.
829
00:34:46,699 --> 00:34:49,234
C'est moi, je vous rappelle.
830
00:34:49,301 --> 00:34:50,835
Vous aviez raison.
831
00:34:50,903 --> 00:34:53,304
Mara Tres a abattu votre mec.
832
00:34:53,372 --> 00:34:55,473
Puis-je savoir pourquoi ?
833
00:34:55,541 --> 00:34:57,842
On les a appelés ce matin.
834
00:34:57,910 --> 00:35:00,512
Le type ne voulait pas se présenter,
835
00:35:00,579 --> 00:35:03,248
juste dire qu'un certain
Saul Maranek-Halevi
836
00:35:03,315 --> 00:35:06,651
était celui qui avait
fait tuer Bosco.
837
00:35:06,719 --> 00:35:09,921
Et vos anciens amis
l'ont cru sur parole ?
838
00:35:09,989 --> 00:35:11,322
Non, ils ont vérifié.
839
00:35:11,390 --> 00:35:14,325
Ils ont vu que Maranek-Halevi
bossait au service des Transports
840
00:35:14,393 --> 00:35:15,694
et c'était bon.
841
00:35:17,196 --> 00:35:19,831
Vous vouliez qu'il soit
traduit en justice, non ?
842
00:35:19,899 --> 00:35:22,333
Mara Tres vous a devancé.
843
00:35:22,401 --> 00:35:25,437
Je sais que vous n'êtes plus
dans la partie depuis un moment,
844
00:35:25,504 --> 00:35:27,672
mais pensez-vous
que vos anciens potes ont été renseignés
845
00:35:27,740 --> 00:35:30,008
par un innocent
aux yeux de biche ou...
846
00:35:30,076 --> 00:35:32,444
par un co-conspirateur
de Maranek-Halevi
847
00:35:32,511 --> 00:35:35,113
les utilisant pour faire le ménage ?
848
00:35:39,418 --> 00:35:42,020
Je vois ce que vous voulez dire.
849
00:35:42,088 --> 00:35:43,855
J'avoue que...
850
00:35:43,923 --> 00:35:45,490
je suis un peu gêné, là.
851
00:35:45,558 --> 00:35:47,826
Il y a de quoi.
852
00:35:47,893 --> 00:35:51,496
Si j'ai raison,
le mort était une marionnette.
853
00:35:51,564 --> 00:35:54,132
La personne tirant les ficelles
854
00:35:54,200 --> 00:35:56,401
va s'en tirer en toute impunité.
855
00:35:58,638 --> 00:36:01,959
Entrez donc.
Julie est à l'intérieur.
856
00:36:01,960 --> 00:36:04,394
Ça lui fera chaud au cœur
de vous voir.
857
00:36:05,123 --> 00:36:06,891
Cameron Maranek ?
858
00:36:06,958 --> 00:36:08,626
Je suis l'inspecteur Bell.
859
00:36:08,693 --> 00:36:09,960
Voici M. Holmes.
860
00:36:10,028 --> 00:36:11,272
Nous cherchons ce qui est arrivé
861
00:36:11,296 --> 00:36:12,730
à votre gendre Saul.
862
00:36:12,798 --> 00:36:14,758
Nous voudrions en discuter avec vous.
863
00:36:14,800 --> 00:36:16,967
Doit-on le faire maintenant ?
864
00:36:17,035 --> 00:36:19,136
Ma fille est en deuil à l'intérieur.
865
00:36:19,204 --> 00:36:20,412
Toute la famille est là.
866
00:36:20,413 --> 00:36:22,195
Excusez cette intrusion,
867
00:36:22,219 --> 00:36:23,841
mais vous pourriez nous aider
868
00:36:23,842 --> 00:36:26,010
à appréhender la personne responsable
de la mort de Saul.
869
00:36:26,077 --> 00:36:28,966
On m'a parlé d'un meurtre de gang,
870
00:36:28,967 --> 00:36:30,457
sûrement dû au hasard.
871
00:36:30,458 --> 00:36:31,992
Un gang a commis l'acte, oui,
872
00:36:32,060 --> 00:36:33,604
mais quelqu'un les a orientés.
873
00:36:33,628 --> 00:36:35,896
Le temps joue contre nous.
874
00:36:35,964 --> 00:36:38,065
Comme dit, on aurait
bien besoin de votre aide.
875
00:36:38,133 --> 00:36:40,267
Nous pourrions en discuter en privé ?
876
00:36:41,403 --> 00:36:42,870
Alors,
877
00:36:42,938 --> 00:36:45,839
Saul a trafiqué
des feux rouges pour causer
878
00:36:45,907 --> 00:36:50,945
l'accident et détruire
les ascenseurs sur le camion ?
879
00:36:51,012 --> 00:36:54,381
Et que M. Dewashe perde,
à son tour, le contrat
880
00:36:54,449 --> 00:36:57,017
qu'il avait gagné dans Hudson Yards.
881
00:36:57,085 --> 00:36:58,552
Sauf que Saul
882
00:36:58,620 --> 00:37:00,387
ne voulait pas détruire
les ascenseurs.
883
00:37:00,455 --> 00:37:02,289
En donnant le feu vert à ce van,
884
00:37:02,357 --> 00:37:04,558
il ne pouvait pas savoir
qu'il était conduit
885
00:37:04,626 --> 00:37:06,360
par deux soldats de Mara Tres
886
00:37:06,428 --> 00:37:07,962
et qu'il était plein d'essence.
887
00:37:08,029 --> 00:37:10,564
Il voulait sûrement juste
retarder les ascenseurs
888
00:37:10,632 --> 00:37:12,399
pendant l'enquête sur l'accident.
889
00:37:12,467 --> 00:37:14,969
Un jour ou deux aurait suffi
à beaucoup retarder Dewashe.
890
00:37:15,036 --> 00:37:16,570
Quand les journaux ont annoncé
891
00:37:16,638 --> 00:37:19,306
que le chauffeur mort était
un membre des Mara Tres,
892
00:37:19,374 --> 00:37:21,642
le complice de Saul
y a vu une occasion.
893
00:37:21,710 --> 00:37:23,644
Il a balancé Saul aux gangsters,
894
00:37:23,712 --> 00:37:25,279
qui l'ont tué sans réaliser
895
00:37:25,347 --> 00:37:27,214
qu'ils rendaient service au complice.
896
00:37:31,152 --> 00:37:33,320
Vous n'aimiez pas votre gendre ?
897
00:37:33,388 --> 00:37:34,655
Ne vous méprenez pas.
898
00:37:34,723 --> 00:37:36,590
Il était gentil avec Julie,
899
00:37:36,658 --> 00:37:37,702
c'est l'essentiel.
900
00:37:37,726 --> 00:37:39,493
Mais...
901
00:37:39,561 --> 00:37:41,462
elle aurait pu trouver mieux.
902
00:37:41,529 --> 00:37:43,397
Alors,
903
00:37:43,465 --> 00:37:45,599
en quoi puis-je vous aider ?
904
00:37:45,667 --> 00:37:47,334
Celui qui tirait les ficelles
905
00:37:47,402 --> 00:37:49,436
a été bien malin.
906
00:37:49,504 --> 00:37:52,439
Après la mort de Saul,
aucun moyen de l'identifier.
907
00:37:52,507 --> 00:37:53,841
C'est ce qu'on croyait.
908
00:37:53,908 --> 00:37:57,311
Puis M. Holmes a pensé
à un moyen de le débusquer.
909
00:37:57,379 --> 00:38:00,080
Il se trouve que j'ai un jour aidé
910
00:38:00,148 --> 00:38:01,482
la société japonaise
911
00:38:01,549 --> 00:38:03,851
qui a construit
les ascenseurs endommagés.
912
00:38:03,918 --> 00:38:06,687
En échange, ils ont accepté
d'appeler la société de M. Dewashe
913
00:38:06,755 --> 00:38:09,023
ce matin pour promettre
de remplacer les ascenseurs
914
00:38:09,090 --> 00:38:10,124
d'ici demain soir.
915
00:38:10,191 --> 00:38:12,493
Dewashe a de la veine.
916
00:38:12,560 --> 00:38:14,328
Il en aurait, si c'était vrai.
917
00:38:14,396 --> 00:38:16,030
Pardon ?
918
00:38:16,097 --> 00:38:18,365
La société japonaise
a accepté de dire tout ça,
919
00:38:18,433 --> 00:38:20,534
mais rien n'est vrai.
Ce n'était pas nécessaire.
920
00:38:20,602 --> 00:38:23,311
Il suffisait de convaincre
votre taupe
921
00:38:23,312 --> 00:38:24,336
chez Dewashe.
922
00:38:24,360 --> 00:38:25,966
Attendez un peu.
923
00:38:25,967 --> 00:38:28,042
Inutile de nier.
924
00:38:28,109 --> 00:38:30,044
On sait même qui est la taupe.
925
00:38:30,111 --> 00:38:32,046
Elle s'appelle Sandra Bay,
926
00:38:32,113 --> 00:38:34,882
coordinatrice des transports
chez Dewashe.
927
00:38:34,949 --> 00:38:36,984
D'après les fadettes de la boîte,
928
00:38:37,052 --> 00:38:38,819
elle a souvent appelé
un téléphone jetable
929
00:38:38,887 --> 00:38:40,154
ces derniers mois.
930
00:38:40,221 --> 00:38:41,221
À chaque fois,
931
00:38:41,289 --> 00:38:42,723
Dewashe souffrait
932
00:38:42,791 --> 00:38:45,626
d'un mystérieux pépin le même jour.
933
00:38:45,694 --> 00:38:47,505
Comme si la circulation conspirait
934
00:38:47,529 --> 00:38:50,564
contre eux, ce qui était
en fait le cas.
935
00:38:50,632 --> 00:38:52,533
Votre gendre jouait avec les camions
936
00:38:52,600 --> 00:38:54,011
allant sur le chantier Dewashe
937
00:38:54,035 --> 00:38:55,803
sur la 57e Rue depuis des mois.
938
00:38:55,870 --> 00:38:57,638
Vous l'avez poussé à manipuler
939
00:38:57,706 --> 00:38:59,473
les feux via un chantage émotionnel,
940
00:38:59,541 --> 00:39:02,476
en promettant de l'accepter enfin
comme un membre de la famille ?
941
00:39:02,544 --> 00:39:05,212
Ou peut-être aviez-vous
un accord financier.
942
00:39:05,280 --> 00:39:08,082
J'imagine qu'on ne le saura jamais.
943
00:39:08,149 --> 00:39:10,250
Sauf si vous nous le dites.
944
00:39:10,318 --> 00:39:13,687
Ce que vous aurez le temps
de faire en garde à vue.
945
00:39:17,459 --> 00:39:21,395
Je devrais vous dire
comment on a coincé Sandra.
946
00:39:21,463 --> 00:39:23,364
Le jetable dont j'ai parlé
947
00:39:23,431 --> 00:39:26,266
a aussi été utilisé
pour rencarder Mara Tres.
948
00:39:26,334 --> 00:39:29,570
Un informateur du gang
a donné le numéro à M. Holmes.
949
00:39:29,637 --> 00:39:31,572
On a eu l'autorisation
d'étudier son activité.
950
00:39:31,639 --> 00:39:33,407
Et on les a trouvés.
951
00:39:33,475 --> 00:39:35,943
Tous ces appels de et à Sandra.
952
00:39:36,010 --> 00:39:38,045
On la surveille depuis.
953
00:39:38,113 --> 00:39:40,257
On me dit qu'elle vient d'apprendre
pour les ascenseurs
954
00:39:40,281 --> 00:39:42,716
et qu'elle sort passer un appel.
955
00:39:49,124 --> 00:39:50,958
Vous comptez répondre ?
956
00:39:55,830 --> 00:39:57,965
Regardez qui est sur pied.
957
00:39:59,601 --> 00:40:01,201
À moitié sur pied.
958
00:40:01,269 --> 00:40:03,103
On progresse.
Je dois me préparer.
959
00:40:03,171 --> 00:40:04,705
Ils me virent la semaine prochaine.
960
00:40:04,773 --> 00:40:06,974
Vous avez meilleure mine.
Je peux l'emprunter ?
961
00:40:09,110 --> 00:40:11,111
J'ai eu votre texto.
962
00:40:11,179 --> 00:40:14,948
Les experts ont pu identifier
ce R00kR3d ?
963
00:40:15,016 --> 00:40:17,951
Aucune trace de lui
sur le serveur de Kill Zombies Dead.
964
00:40:18,019 --> 00:40:19,620
Comme s'il n'y était jamais passé.
965
00:40:19,687 --> 00:40:21,555
Quelqu'un a dû pénétrer leur système
966
00:40:21,623 --> 00:40:23,123
et l'effacer.
967
00:40:23,191 --> 00:40:26,794
Ou peut-être qu'un groupe
qui s'appelle Kill Zombies Dead
968
00:40:26,861 --> 00:40:29,730
ne tient pas
des registres méticuleux.
969
00:40:29,798 --> 00:40:31,298
Quelque chose cloche.
970
00:40:31,366 --> 00:40:33,801
Quelque chose de bizarre.
971
00:40:33,868 --> 00:40:36,804
Meers savait parfaitement
972
00:40:36,871 --> 00:40:38,238
ce que Bledsoe mijotait.
973
00:40:38,306 --> 00:40:40,307
Et pourtant je l'ai cru
974
00:40:40,375 --> 00:40:41,818
quand il a nié être un terroriste.
975
00:40:41,819 --> 00:40:45,612
Les mecs de Daech ne se considèrent pas
non plus comme terroristes.
976
00:40:45,680 --> 00:40:48,081
Ils croient être les gentils.
977
00:40:48,149 --> 00:40:50,584
On doit lui mettre la pression.
978
00:40:50,652 --> 00:40:53,754
On trouvera la vérité.
979
00:41:05,767 --> 00:41:08,469
Un problème ?
980
00:41:08,536 --> 00:41:10,137
Les matons t'ont encore soûlée ?
981
00:41:12,373 --> 00:41:14,508
Je crois...
982
00:41:14,576 --> 00:41:16,477
que j'ai commis une erreur.
983
00:41:16,544 --> 00:41:18,846
Une détective est venue à la maison.
984
00:41:18,913 --> 00:41:20,981
Elle s'appelait Joan ?
985
00:41:22,350 --> 00:41:24,818
Je ne lui ai rien dit.
986
00:41:24,886 --> 00:41:26,987
Je ne sais rien.
987
00:41:27,055 --> 00:41:28,555
Pas vraiment.
988
00:41:28,623 --> 00:41:30,824
Mais elle a demandé à voir
ton système de jeu
989
00:41:30,892 --> 00:41:32,269
et je lui ai dit oui.
990
00:41:32,293 --> 00:41:33,794
Je suis désolée, j'aurais pas dû.
991
00:41:33,862 --> 00:41:34,962
C'est bon.
992
00:41:35,029 --> 00:41:36,563
Elle est aussi venue me voir.
993
00:41:36,631 --> 00:41:39,666
Je m'attendais
à un truc dans le genre.
994
00:41:39,734 --> 00:41:42,002
Le jeu vidéo.
995
00:41:42,070 --> 00:41:43,837
C'est comme ça que tu leur parles ?
996
00:41:47,809 --> 00:41:50,077
Ils ne feraient pas
de mal aux enfants,
997
00:41:50,144 --> 00:41:52,246
si ?
998
00:41:52,313 --> 00:41:55,349
J'ai besoin que tu sois courageuse.
999
00:41:55,416 --> 00:41:58,252
Peux-tu l'être ?
1000
00:42:03,892 --> 00:42:06,759
DIS-LEUR : JOAN WATSON = ENNUIS
1001
00:42:12,467 --> 00:42:13,667
Je peux être courageuse.
1002
00:42:23,408 --> 00:42:30,408
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com