00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,451 --> 00:00:11,096 Non e' arrivato il momento di ammettere che io sono piu' veloce? 2 00:00:11,155 --> 00:00:12,537 Oh, cavolo. 3 00:00:12,545 --> 00:00:14,863 I ragazzini danno sempre delle versioni diverse. 4 00:00:15,030 --> 00:00:16,640 Tipo, in quanto fai i 40 in Combine? 5 00:00:17,144 --> 00:00:18,479 4,46. 6 00:00:18,555 --> 00:00:19,882 Va bene. E' rapido. 7 00:00:19,885 --> 00:00:21,053 4 e 42. 8 00:00:21,574 --> 00:00:24,460 Se siamo pari, io me ne vado. Devi tenere il passo, capisci? 9 00:00:24,764 --> 00:00:26,237 - Ci puoi contare. - Forza. 10 00:00:26,584 --> 00:00:29,281 Non ho assolutamente idea di cosa sia appena successo. 11 00:00:29,402 --> 00:00:32,091 Piccola, sai come mi sento quando vengo a prenderti dopo il lavoro. 12 00:00:32,096 --> 00:00:35,482 Tutti corrono in giro dicendo: "Fatemi avere 50cc di epinefrina, STAT." 13 00:00:36,353 --> 00:00:39,201 50cc di epinefrina? Cerchi di uccidere il mio paziente? 14 00:00:43,223 --> 00:00:44,897 - E' arrivato il dottore. - Come va? 15 00:00:45,026 --> 00:00:47,178 - Come va? Lascia che ti porti da bere. - Tutto bene, amico. 16 00:00:47,191 --> 00:00:48,899 - Si', certo, certo. - Noah? 17 00:00:49,291 --> 00:00:50,393 Ehi. 18 00:00:51,293 --> 00:00:52,971 - Come va? - Che succede, fratello? Che succede? 19 00:00:53,420 --> 00:00:54,408 Che succede? 20 00:00:54,514 --> 00:00:56,514 Devo preparare questi ragazzi per le prove del mattino. 21 00:00:56,687 --> 00:00:58,995 Te lo dico io, domani farai a pezzi il record. 22 00:00:59,030 --> 00:01:01,439 - Sembra ottimo, andiamo. - Torno subito. 23 00:01:03,886 --> 00:01:05,374 Che ci fa qui? 24 00:01:05,458 --> 00:01:07,791 Diceva di voler incontrare dei giocatori. 25 00:01:14,176 --> 00:01:15,487 Quindi, di cosa si tratta, amico? 26 00:01:15,536 --> 00:01:17,200 Va bene. Allora... questo... 27 00:01:17,290 --> 00:01:19,181 Questo e' il mio "recovery ultra", ok? 28 00:01:19,247 --> 00:01:21,247 E' pieno di elettroliti e antiossidanti. 29 00:01:21,263 --> 00:01:22,533 Si', sembra ottimo. 30 00:01:23,029 --> 00:01:24,301 Ma prima... 31 00:01:24,337 --> 00:01:27,319 Voglio che iniziate con della B-12, ok? 32 00:01:31,091 --> 00:01:32,401 Piccola? 33 00:01:33,024 --> 00:01:34,418 - Devo andare a casa. - Cosa c'e' che non va? 34 00:01:34,458 --> 00:01:36,710 Niente, ma domani ho il turno di mattina presto. 35 00:01:36,766 --> 00:01:38,451 - Ok. Ti accompagno. - No. No, no. 36 00:01:38,648 --> 00:01:40,031 Resta con i tuoi amici. Io... 37 00:01:40,032 --> 00:01:41,574 ho gia' chiesto un passaggio. 38 00:01:46,399 --> 00:01:48,913 Luna di miele con avvelenamento. Portatelo nella 4. 39 00:01:49,383 --> 00:01:51,383 - Puoi dirlo. - Cosa? 40 00:01:52,157 --> 00:01:54,392 Avevi ragione sugli atleti. 41 00:01:55,555 --> 00:01:57,266 - Cosa e' successo? - Aiuto! 42 00:01:58,429 --> 00:02:00,860 Barella! Dottoressa Manning, andiamo nella 6. 43 00:02:01,051 --> 00:02:02,821 Ho lo stomaco in fiamme! 44 00:02:03,104 --> 00:02:04,641 Come ti chiami, tesoro? 45 00:02:05,082 --> 00:02:07,530 - Ellie Newman. - Ok, ci prenderemo cura di te, va bene? 46 00:02:07,531 --> 00:02:09,619 - Serve una barella! - Ci penso io, Maggie. 47 00:02:09,931 --> 00:02:11,479 Preparatevi a sollevarle la testa. 48 00:02:11,582 --> 00:02:12,806 - Inseritele una flebo. - Ok. 49 00:02:12,869 --> 00:02:14,686 - Lei e' il padre? - Si'. 50 00:02:14,770 --> 00:02:16,516 Ha mangiato qualcosa che potrebbe averle fatto male? 51 00:02:16,612 --> 00:02:18,612 - No, abbiamo mangiato le stesse cose. - L'eta' di sua figlia? 52 00:02:18,627 --> 00:02:21,323 - Ha sedici anni. - Prende dei farmaci? 53 00:02:21,427 --> 00:02:24,266 - Patologie particolari? - Non penso. Non lo so. 54 00:02:24,326 --> 00:02:25,801 Quando ha cominciato? 55 00:02:26,215 --> 00:02:27,319 Ieri sera. 56 00:02:27,416 --> 00:02:29,307 Hai assunto droghe? Alcol? 57 00:02:29,641 --> 00:02:31,381 - Sei andata a una festa? - No. 58 00:02:31,649 --> 00:02:34,025 Stavo solo provando il vestito per il ballo. 59 00:02:34,454 --> 00:02:35,976 Oh, piccola. 60 00:02:35,977 --> 00:02:37,971 Pressione 138 su 88. 61 00:02:38,066 --> 00:02:39,877 Battito cardiaco 112, saturazione 99%. 62 00:02:39,930 --> 00:02:41,391 Dalle 0,2 di idromorfina. 63 00:02:41,422 --> 00:02:42,966 No, niente medicine! 64 00:02:43,022 --> 00:02:45,094 Tesoro, stai male. Lascia che ti aiutiamo. 65 00:02:45,106 --> 00:02:46,811 No, non voglio medicinali. 66 00:02:48,696 --> 00:02:51,018 Non vuole finire come me. 67 00:02:55,896 --> 00:02:58,936 Chicago Med - Stagione 1 Episodio 15 - "Inheritance" 68 00:02:59,278 --> 00:03:02,301 Traduzione: Hawkguy, meme18, letyanime, danda, sabrina, Spinny, 69 00:03:02,553 --> 00:03:05,602 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 70 00:03:07,534 --> 00:03:09,758 Eco FAST negativo, analisi normali. 71 00:03:10,043 --> 00:03:11,803 Quindi non e' un problema medico? 72 00:03:11,868 --> 00:03:14,503 Le farei un endoscopia, giusto per essere sicuri di non aver trascurato nulla. 73 00:03:14,504 --> 00:03:15,981 Senza anestetico? 74 00:03:16,032 --> 00:03:19,136 Potremmo provare con uno senza narcotici, quello potrebbe prenderlo. 75 00:03:20,712 --> 00:03:23,083 Ciao, Ellie. Signor Newman, lui e' il dottor Rhodes, 76 00:03:23,101 --> 00:03:25,217 e' un chirurgo, ed e' qui per un consulto. 77 00:03:26,153 --> 00:03:28,599 Le e' mai successo qualcosa di simile, prima d'ora? 78 00:03:29,548 --> 00:03:30,839 L'anno scorso? 79 00:03:30,898 --> 00:03:32,898 - L'anno scorso. - Quanto e' durato? 80 00:03:33,747 --> 00:03:35,415 Forse... tre settimane. 81 00:03:35,877 --> 00:03:38,415 Sua figlia e' stata in questo stato per tre settimane, e lei non lo sapeva? 82 00:03:38,631 --> 00:03:40,721 - Io... io ero... - Strafatto. 83 00:03:41,505 --> 00:03:42,777 Gia'. 84 00:03:47,402 --> 00:03:49,128 Ellie, ti daremo un antidolorifico, 85 00:03:49,129 --> 00:03:51,398 - uno senza narcotici. - Non voglio niente. 86 00:03:51,469 --> 00:03:53,909 Non ha voluto nemmeno due aspirine. 87 00:03:55,624 --> 00:03:57,766 Hai visto un medico l'ultima volta? 88 00:03:58,195 --> 00:04:00,048 Non ha trovato niente. 89 00:04:00,839 --> 00:04:02,635 Mi ha spedito da uno psicologo. 90 00:04:04,196 --> 00:04:05,999 No... Non lo sto facendo a posta. 91 00:04:09,176 --> 00:04:11,779 Non preoccuparti, Ellie, ne verremo a capo. 92 00:04:15,030 --> 00:04:17,652 Non lo so, sta soffrendo molto, forse e' davvero psicologico. 93 00:04:17,718 --> 00:04:20,179 - Chiedo al dottor Charles. - Dottor Rhodes? 94 00:04:20,233 --> 00:04:21,768 - Si'? - C'e' sua sorella sulla linea 2. 95 00:04:21,956 --> 00:04:24,423 Ok. Si', dille che devo posticipare. 96 00:04:24,611 --> 00:04:26,097 Come ha fatto settimana scorsa? 97 00:04:26,213 --> 00:04:28,400 Si', Maggie, come ho fatto settimana scorsa. 98 00:04:30,994 --> 00:04:33,387 Signorina Rhodes, e' con un paziente, 99 00:04:33,501 --> 00:04:37,089 Dice che non ce la fara' per pranzo, oggi, ma che la richiamera' per organizzare. 100 00:04:38,058 --> 00:04:39,668 - Ok. - Ehi, Maggie. 101 00:04:39,856 --> 00:04:42,466 Conosci per caso un buon appaltatore? 102 00:04:42,676 --> 00:04:44,658 - Per cosa? - Sto pensando di trasformare... 103 00:04:44,721 --> 00:04:47,158 il seminterrato in una caverna umana per Bert. 104 00:04:48,586 --> 00:04:51,357 Cerchi di corromperlo, cosi' la smettera' di rompere con la pensione? 105 00:04:51,453 --> 00:04:53,005 Qualcosa del genere. 106 00:04:53,137 --> 00:04:55,064 Ho un cugino, non troppo disonesto. 107 00:04:55,257 --> 00:04:57,182 - Mandami il suo numero. - Lo faro'. 108 00:04:58,828 --> 00:05:01,165 - Dottor Halstead. - Maggie. 109 00:05:01,198 --> 00:05:03,232 Ho un paziente nella 2, 110 00:05:03,254 --> 00:05:05,129 che e' delle tue parti, Canaryville. 111 00:05:05,339 --> 00:05:07,512 - Pensavo potesse interessarla. - Certo. 112 00:05:09,380 --> 00:05:10,690 Valori vitali? 113 00:05:10,737 --> 00:05:13,376 Pressione 164 su 90, battito 92, 114 00:05:13,395 --> 00:05:16,018 - saturazione 99%. - Ok, signor... 115 00:05:17,853 --> 00:05:20,035 - Tucker. - Stai scherzando... 116 00:05:20,345 --> 00:05:23,025 - Pel di Carota e' il nostro dottore! - Non ci credo! 117 00:05:23,314 --> 00:05:25,740 - Pel di carota? - Mi chiamavano cosi' al De La Salle. 118 00:05:25,766 --> 00:05:27,427 Perche' non ci date un vero dottore? 119 00:05:27,461 --> 00:05:29,518 Il dottor Halstead e' un vero dottore, uno eccellente. 120 00:05:29,519 --> 00:05:33,069 E' tutto ok, Reese. E' cosi' che noi gentiluomini ci salutiamo a Canaryville. 121 00:05:33,633 --> 00:05:35,536 Andrew, che succede alla tua gamba? 122 00:05:35,675 --> 00:05:37,722 Si e' gonfiata mentre facevo il giro col furgone. 123 00:05:37,800 --> 00:05:39,366 Il dolore non si e' calmato. 124 00:05:39,546 --> 00:05:42,090 Spingi contro la mia mano, come se spingessi sull'acceleratore. 125 00:05:42,180 --> 00:05:43,514 Forza. 126 00:05:43,964 --> 00:05:45,538 Quando e' iniziato il dolore? 127 00:05:45,646 --> 00:05:47,173 Circa dodici ore fa. 128 00:05:47,256 --> 00:05:49,790 Perche' non hai detto nulla? Avrei fatto fare le consegne a Pete. 129 00:05:49,853 --> 00:05:52,161 - Non faceva cosi' male all'inizio. - Hai preso medicinali? 130 00:05:52,233 --> 00:05:54,197 - No. - Fumi ancora? 131 00:05:55,412 --> 00:05:58,425 - Meno di prima. - Alcol? 132 00:05:58,479 --> 00:06:00,932 Non molto da quando lui mi ha promosso a coordinatore dei trasporti. 133 00:06:00,997 --> 00:06:03,082 Devo essere pronto a sostituire ogni autista che si assenta. 134 00:06:03,142 --> 00:06:05,629 Ehi, dovresti chiedere a Carota della lite che abbiamo avuto al liceo. 135 00:06:05,695 --> 00:06:07,074 L'ho scoperto che fissava la mia ragazza. 136 00:06:07,101 --> 00:06:08,660 Quante volte ti ho fatto il culo? 137 00:06:08,684 --> 00:06:10,586 - Un centinaio? - Piu' o meno. 138 00:06:10,912 --> 00:06:13,267 Hai mai avuto dolori o lividi come questi, prima? 139 00:06:13,315 --> 00:06:15,000 - Fiato corto? - No. 140 00:06:15,371 --> 00:06:16,430 Ok. 141 00:06:16,461 --> 00:06:19,215 Iniziamo con delle analisi di base, e facciamo un ecoDoppler alla gamba. 142 00:06:19,311 --> 00:06:20,783 Proseguiremo da li'. 143 00:06:21,526 --> 00:06:23,755 Allora, adesso dove abiti, Carota? 144 00:06:24,134 --> 00:06:25,618 Sulla Gold Coast? 145 00:06:25,983 --> 00:06:27,265 Non esattamente. 146 00:06:27,305 --> 00:06:29,016 Faccio partire le analisi. 147 00:06:31,398 --> 00:06:32,970 Sono sempre stati cosi'? 148 00:06:32,996 --> 00:06:35,293 I fratelli Tucker erano molto popolari. 149 00:06:35,586 --> 00:06:38,458 E amavano prendersela con noi comuni mortali. 150 00:06:39,189 --> 00:06:41,925 Vai a ordinare l'ecografia alla gamba del signor Tucker. 151 00:06:43,053 --> 00:06:44,407 April. 152 00:06:44,943 --> 00:06:46,180 Ciao! 153 00:06:46,905 --> 00:06:49,026 - Come sta il mio ometto? - Meglio. 154 00:06:49,070 --> 00:06:50,441 Molto meglio. 155 00:06:50,463 --> 00:06:52,463 - Siamo qui per un controllo. - Bene. 156 00:06:52,895 --> 00:06:54,367 Aspetta. Aspetta. 157 00:06:54,976 --> 00:06:58,043 Visto che hai le mani piccole, vedi se riesci a sbrogliare questi nodi. 158 00:06:58,131 --> 00:06:59,701 - Posso farcela. - Ok. 159 00:07:00,393 --> 00:07:01,481 Prego. 160 00:07:04,124 --> 00:07:07,281 Vorrei solo essere sicuro che tu stia bene, te ne sei andata di corsa. 161 00:07:07,883 --> 00:07:08,998 Ascolta... 162 00:07:09,600 --> 00:07:11,562 Non so se sia stata una buona idea. 163 00:07:11,961 --> 00:07:12,974 Che intendi? 164 00:07:13,247 --> 00:07:14,347 Ieri sera... 165 00:07:14,519 --> 00:07:16,193 quello non e' il mio ambiente. 166 00:07:16,472 --> 00:07:18,123 Non e' neanche il mio. 167 00:07:18,261 --> 00:07:20,389 Cioe', lo era. Ma ho Eric ora. 168 00:07:20,894 --> 00:07:22,770 Le cose sono cambiate. Volevo... 169 00:07:22,824 --> 00:07:24,931 che conoscessi qualche mio vecchio amico, tutto qui. 170 00:07:26,138 --> 00:07:28,278 Gia', non lo so. Devo tornare al lavoro. 171 00:07:28,606 --> 00:07:29,606 Papa', 172 00:07:29,734 --> 00:07:30,934 ce l'ho fatta. 173 00:07:31,808 --> 00:07:33,558 - Ottimo lavoro. - Ciao. 174 00:07:43,303 --> 00:07:45,046 E' una situazione delicata. 175 00:07:45,047 --> 00:07:46,347 Ha solo 16 anni, 176 00:07:46,587 --> 00:07:49,031 si prende cura di se stessa e del padre eroinomane 177 00:07:49,032 --> 00:07:50,219 e lo fa da anni. 178 00:07:50,826 --> 00:07:52,823 Ha detto che stava provando il vestito per il ballo scolastico. 179 00:07:52,824 --> 00:07:56,023 Potrebbe essere stato un fattore scatenante? Magari il dolore e' psico-somatico. 180 00:07:56,079 --> 00:07:58,743 Probabilmente, ma non ne so abbastanza per affermarlo. 181 00:08:00,737 --> 00:08:04,085 Dobbiamo capire cosa sta succedendo. L'unico modo e' esaminare l'interno. 182 00:08:04,086 --> 00:08:07,357 Ma non possiamo, a meno che accetti un antidolorifico o un anestetico. 183 00:08:07,505 --> 00:08:09,771 Data la sua storia familiare, dobbiamo considerare la sua preoccupazione 184 00:08:09,799 --> 00:08:11,451 per la dipendenza da droga. 185 00:08:13,731 --> 00:08:16,075 - Ok, allora come ci muoviamo? - Che ne dite 186 00:08:16,721 --> 00:08:19,078 di un buon agente, intorpidito e vecchio stile? 187 00:08:20,716 --> 00:08:22,266 Beh, ne vale la pena. 188 00:08:25,992 --> 00:08:28,595 Va tutto bene, tesoro. Ci prenderemo cura di loro. 189 00:08:28,596 --> 00:08:29,696 Dottor Choi. 190 00:08:29,817 --> 00:08:31,805 April. Doris, apri quella porta. 191 00:08:31,806 --> 00:08:34,749 Neela Desai, incinta di 32 settimane, presenta contrazioni. 192 00:08:34,750 --> 00:08:36,572 - Ricevuto. - Giriamo la sedia. 193 00:08:36,573 --> 00:08:38,635 - Mamma... - Andate con l'infermiera, ok? 194 00:08:38,698 --> 00:08:41,517 Portiamoli al bar a prendere una merendina, ok? 195 00:08:41,582 --> 00:08:42,518 Ok, mamma. 196 00:08:43,043 --> 00:08:45,066 Ci prenderemo cura della mamma 197 00:08:45,067 --> 00:08:47,095 e poi verremo a prendervi, va bene? 198 00:08:49,007 --> 00:08:51,325 - Vai, tesoro, portali al bar. - Si sdrai, 199 00:08:51,405 --> 00:08:54,027 - cosi' il dottore potra' visitarla. - Ecco qui. 200 00:08:54,409 --> 00:08:55,962 Porta questa fuori, per favore. 201 00:08:55,963 --> 00:08:58,413 - Ok, e' in ottime mani, tesoro. - Ok. 202 00:08:59,013 --> 00:09:00,480 Non posso partorire ora. 203 00:09:00,531 --> 00:09:01,995 Ne ho per altri due mesi. 204 00:09:01,996 --> 00:09:04,356 - Chiamate ostetricia. - Pressione 142 su 90. 205 00:09:04,410 --> 00:09:06,228 E' alta, dovuta forse all'ansia o al dolore. 206 00:09:06,229 --> 00:09:08,427 Faremo delle analisi per sicurezza. 207 00:09:14,577 --> 00:09:16,527 Sentira' un po' di pressione. 208 00:09:17,286 --> 00:09:18,519 Sta sanguinando dalla cervice. 209 00:09:18,520 --> 00:09:21,235 Prendi 6 grammi di bolo di magnesio e chiama ostetricia, di' che stiamo arrivando. 210 00:09:21,236 --> 00:09:24,737 - Un attimo, che succede? - Signora Desai, potrebbe essere un distacco. 211 00:09:25,224 --> 00:09:27,900 La sua placenta si sta staccando dalla parete dell'utero. 212 00:09:27,985 --> 00:09:31,120 Il quadro complessivo suggerisce una gestosi con sindrome HELLP. 213 00:09:31,349 --> 00:09:33,990 - Ch... che significa? - Che il bambino deve nascere ora. 214 00:09:33,991 --> 00:09:36,594 - No, no, no. - So che a 32 settimane e' prematuro, 215 00:09:36,595 --> 00:09:38,832 ma il suo bambino e' piu' sicuro fuori che dentro il suo corpo. 216 00:09:38,833 --> 00:09:42,202 Non posso far nascere questo bambino prematuro. Non e' il mio bambino! 217 00:09:44,449 --> 00:09:46,536 Sono una madre surrogata, il bambino e' di qualcun altro. 218 00:09:46,555 --> 00:09:48,837 Devo portare la gravidanza al termine o non verro' pagata. 219 00:09:48,885 --> 00:09:52,065 Se non partorisce ora, questa patologia potrebbe essere fatale per entrambi. 220 00:09:52,110 --> 00:09:54,582 - Ma ho bisogno di quei soldi. No! - Signora Desai... 221 00:09:54,620 --> 00:09:57,171 No. Ce ne siamo appena andati dal rifugio. 222 00:09:57,655 --> 00:10:00,106 Ok? I miei bambini non affronteranno 223 00:10:00,260 --> 00:10:03,633 un altro inverno a Chicago in un rifugio. Quindi, la prego, mi aiuti. 224 00:10:13,726 --> 00:10:15,626 Grazie per la chiacchierata. 225 00:10:20,165 --> 00:10:22,256 Com'e' andata la valutazione psicologica? 226 00:10:22,561 --> 00:10:24,734 Secondo la mia opinione, la signora Desai e' competente, 227 00:10:24,735 --> 00:10:26,761 capace di prendere le sue decisioni. 228 00:10:27,054 --> 00:10:28,569 Mentalmente, e' stabile. 229 00:10:28,629 --> 00:10:31,417 Come e' possibile? Sta rischiando la sua vita e quella del bambino. 230 00:10:31,490 --> 00:10:34,075 Non ha alcuna legame genetico con quel bambino, Ethan. 231 00:10:34,396 --> 00:10:37,692 Un ovocita fertilizzato di un'altra coppia e' stato posizionato nel suo grembo. 232 00:10:37,776 --> 00:10:40,733 Per lei, significa guadagnare abbastanza soldi per poter badare ai suoi bambini. 233 00:10:40,734 --> 00:10:43,559 Questo e' quanto, allora. Dobbiamo rispettare il volere della paziente. 234 00:10:43,560 --> 00:10:45,486 Non possiamo costringerla a partorire. 235 00:10:45,574 --> 00:10:48,053 Dovrei starmene qui e aspettare che lei muoia? 236 00:10:49,402 --> 00:10:51,761 Chiamero' la sua agenzia di maternita' surrogata 237 00:10:51,762 --> 00:10:54,294 magari ci aiuteranno a trovare una soluzione. 238 00:11:03,761 --> 00:11:06,005 No, i camion stanno arrivando, sono solo in ritardo. 239 00:11:06,049 --> 00:11:08,076 Siamo bloccati fuori dall'ufficio. 240 00:11:08,139 --> 00:11:09,239 Ti richiamo. 241 00:11:09,620 --> 00:11:11,319 Avete scoperto finalmente che succede? 242 00:11:11,381 --> 00:11:13,247 L'eco-doppler mostra che 243 00:11:13,285 --> 00:11:16,041 il gonfiore alla gamba e' dovuto al TVP. 244 00:11:16,413 --> 00:11:18,057 Trombosi Vena Profonda. 245 00:11:18,058 --> 00:11:19,970 - Cosa? - Spiegati, Halstead. 246 00:11:20,092 --> 00:11:21,940 Hai un coagulo di sangue nella gamba. 247 00:11:22,143 --> 00:11:23,960 - Quindi come si sistema? - Anticoagulanti. 248 00:11:23,961 --> 00:11:26,432 - Inizierei con l'enoxaparina. - Aspettate. 249 00:11:26,496 --> 00:11:29,287 In genere somministrare anticoagulanti come enoxaparina 250 00:11:29,288 --> 00:11:32,942 sarebbe la risposta ma, considerato il passato di Andrew, non ne sono convinto. 251 00:11:33,040 --> 00:11:34,965 Potrebbe causare un'emorragia cerebrale. 252 00:11:35,027 --> 00:11:37,325 - Una perdita di sangue? - Si', nel cervello. 253 00:11:38,299 --> 00:11:41,542 Mi ricordo che hai avuto la tua bella parte di zuffe al liceo. 254 00:11:41,635 --> 00:11:44,645 - E' ancora cosi'? - Solo quando i Packers sono in citta'. 255 00:11:45,722 --> 00:11:47,834 Subendo dei traumi alla testa, 256 00:11:47,909 --> 00:11:50,570 c'e' una maggiore probabilita' che gli anticoagulanti causino emorragia cerebrale. 257 00:11:50,571 --> 00:11:52,052 Che porta a un infarto. 258 00:11:52,688 --> 00:11:54,138 E forse alla morte. 259 00:11:54,896 --> 00:11:56,585 Faro' in modo che questo non succeda. 260 00:11:56,711 --> 00:12:00,093 Per ora, vorrei fare una TAC cerebrale per avere un riferimento. 261 00:12:00,887 --> 00:12:02,770 E poi aspetteremo e vedremo. 262 00:12:04,125 --> 00:12:05,765 E' questo il tuo piano? 263 00:12:05,976 --> 00:12:07,426 Aspettare e vedere? 264 00:12:07,922 --> 00:12:10,160 L'infermiera passera' a prenderti per la TAC. 265 00:12:10,736 --> 00:12:12,810 Spero tu sappia cosa stai facendo, Carota. 266 00:12:20,962 --> 00:12:21,925 Connor. 267 00:12:23,802 --> 00:12:24,980 - Ehi. - Ehi. 268 00:12:25,746 --> 00:12:28,624 Sembra che debba per forza venire al pronto soccorso per passare del tempo con te. 269 00:12:28,695 --> 00:12:31,185 Claire, mi dispiace, sono stato molto impegnato. 270 00:12:32,284 --> 00:12:33,634 Mi stai evitando. 271 00:12:35,382 --> 00:12:38,090 - Non ti sto evitando. - E' per papa', vero? 272 00:12:38,980 --> 00:12:41,030 Odi il fatto che io non lo odi. 273 00:12:42,622 --> 00:12:43,822 Non e' giusto. 274 00:12:45,163 --> 00:12:46,930 Ascolta, il suicidio di mamma... 275 00:12:46,986 --> 00:12:48,686 so che gli dai la colpa. 276 00:12:49,071 --> 00:12:50,071 Ma... 277 00:12:50,159 --> 00:12:52,009 Mamma aveva molti problemi. 278 00:12:53,243 --> 00:12:55,273 Non e' proprio cosi' che lo ricordo. 279 00:12:55,274 --> 00:12:58,289 Questo perche', che tu ci creda o no, papa' ci ha protetti. 280 00:12:58,336 --> 00:13:01,495 Ci ha tenuti a distanza, mentre mamma precipitava in un buco nero. 281 00:13:01,853 --> 00:13:03,791 Tu non lo ricordi, ma io si'. 282 00:13:06,978 --> 00:13:08,328 Chiamami, Connor. 283 00:13:09,048 --> 00:13:10,539 Quando sarai pronto. 284 00:13:30,130 --> 00:13:31,130 Noah. 285 00:13:31,370 --> 00:13:33,520 - Ehi. - Che stavi facendo ieri? 286 00:13:33,680 --> 00:13:36,591 Promuovevo un nuovo business. Un ampio mercato di flebo... 287 00:13:36,592 --> 00:13:38,699 - Noah... - Cosa? E' tutto legale. 288 00:13:38,700 --> 00:13:41,865 Non sei ancora un dottore. Non dovresti fare iniezioni alla gente. 289 00:13:41,866 --> 00:13:43,864 - Si', ma lo saro'. - E' per questo che 290 00:13:43,865 --> 00:13:46,381 abbiamo lavorato tutti duramente per farti studiare medicina? 291 00:13:46,412 --> 00:13:49,256 Cosi' che tu possa evitare che dei ragazzi abbiano i postumi della sbornia? 292 00:13:49,308 --> 00:13:52,066 Sto solo cercando di guadagnare un po' di soldi per ripagarti. 293 00:13:52,099 --> 00:13:54,059 - Non ti ho mai chiesto di ripagarmi. - Ma io voglio. 294 00:13:54,101 --> 00:13:56,002 E che mi dici di mamma e papa'? 295 00:13:56,105 --> 00:13:58,723 Quindi lo stai facendo per aiutare la famiglia? 296 00:13:59,703 --> 00:14:00,763 April, 297 00:14:00,855 --> 00:14:02,550 lasciami fare quello che voglio. 298 00:14:04,154 --> 00:14:05,854 Sei proprio un bugiardo. 299 00:14:07,150 --> 00:14:08,950 Ora sei arrabbiata con me? 300 00:14:12,022 --> 00:14:14,150 Questo rendera' insensibile la bocca e la gola. 301 00:14:14,160 --> 00:14:16,960 Sentirai comunque un po' di pressione nell'esofago. 302 00:14:17,219 --> 00:14:19,240 Non possiamo fare di meglio senza anestetico. 303 00:14:19,250 --> 00:14:21,836 Speriamo che sarai in grado di tollerare telescopio. 304 00:14:22,961 --> 00:14:24,504 Ok. 305 00:14:30,330 --> 00:14:32,662 Ecco qua. 306 00:14:34,980 --> 00:14:36,130 Ok, ci siamo. 307 00:14:44,080 --> 00:14:45,080 Stai bene? 308 00:14:49,433 --> 00:14:51,035 Respira profondamente dal naso, ok? 309 00:14:51,045 --> 00:14:52,895 Tieni. Stringi la mia mano. 310 00:14:53,953 --> 00:14:56,403 Ellie, lo faro' piu' in fretta che posso. 311 00:14:56,655 --> 00:14:57,755 Mi dispiace. 312 00:15:10,297 --> 00:15:12,247 Va tutto bene, va tutto bene. 313 00:15:13,224 --> 00:15:14,674 - Scusate. - Non c'e' problema. 314 00:15:14,684 --> 00:15:17,484 L'infermiera Doris stara' con te, dacci un secondo. 315 00:15:17,631 --> 00:15:19,325 Grazie. 316 00:15:20,471 --> 00:15:22,321 Devo parlare con suo padre. 317 00:15:31,549 --> 00:15:33,633 Signor Newman, non sopporto di vedere 318 00:15:33,643 --> 00:15:35,528 sua figlia soffrire in questo modo. 319 00:15:35,598 --> 00:15:38,390 Mi serve il suo permesso per dare a Ellie dei farmaci per il dolore. 320 00:15:38,754 --> 00:15:40,730 Io non dico a Ellie cosa fare. 321 00:15:40,824 --> 00:15:43,743 E' una specie di accordo che c'e' tra noi. 322 00:15:44,096 --> 00:15:47,430 Capisco, ma dobbiamo per forza sedarla stavolta 323 00:15:47,440 --> 00:15:49,516 cosi' da poter eseguire l'endoscopia. 324 00:15:49,526 --> 00:15:52,326 Non la fara' diventare una tossicodipendente. 325 00:15:55,649 --> 00:15:58,877 Sua figlia, sta soffrendo moltissimo 326 00:15:58,955 --> 00:16:00,752 e non ha piu' nulla da vomitare. 327 00:16:00,896 --> 00:16:04,251 Non puo' prendere la giusta decisione in questo stato. 328 00:16:04,828 --> 00:16:06,872 Ma Ellie e' minorenne, lei e' suo padre, lei 329 00:16:06,882 --> 00:16:08,795 puo' prendere questa decisione. 330 00:16:08,913 --> 00:16:10,965 Non lo so... non... 331 00:16:11,282 --> 00:16:13,868 - non lo so. - Ellie ha bisogno che si faccia avanti, 332 00:16:13,878 --> 00:16:16,495 signor Newman, che faccia il padre. 333 00:16:27,282 --> 00:16:28,424 Ok. 334 00:16:29,988 --> 00:16:32,738 Lo faccia, cioe', faccia cio' che deve fare. 335 00:16:32,963 --> 00:16:34,863 - Immagino... - Ok, grazie. 336 00:16:35,077 --> 00:16:36,262 Gia'. 337 00:16:41,777 --> 00:16:43,890 Ok, non respira. Aiutalo, Halstead, aiutalo. 338 00:16:43,900 --> 00:16:45,843 - Tachicardia sinusale. - 133. 339 00:16:45,853 --> 00:16:47,751 - Saturazione? - 86%. 340 00:16:47,761 --> 00:16:49,827 - Embolia polmonare. - Embolia? Cos'e'? 341 00:16:49,893 --> 00:16:51,372 - Dagli ossigeno. - Che succede? 342 00:16:51,432 --> 00:16:53,716 - Ci serve aiuto qui. - Avresti dovuto dargli degli anticoagulanti. 343 00:16:53,778 --> 00:16:56,190 Stai uccidendo mio fratello, ehi. 344 00:16:56,553 --> 00:16:57,789 Carrello d'emergenza! 345 00:16:57,799 --> 00:17:00,299 - Dammi il palloncino. - Sta diventando blu. 346 00:17:00,676 --> 00:17:02,549 E' troppo pesante da alzare, intubo qui. 347 00:17:02,559 --> 00:17:04,587 - Forza, Danny, respira. - 20 di etomidate e 100 di sux, ora. 348 00:17:04,597 --> 00:17:05,697 Si' dottore. 349 00:17:08,035 --> 00:17:09,605 Respira, Danny. 350 00:17:12,434 --> 00:17:13,834 Che sta facendo? 351 00:17:14,953 --> 00:17:16,253 Ok, sono dentro. 352 00:17:16,554 --> 00:17:18,928 Chiama i MICU e la squadra polmonare. Falli scendere subito. 353 00:17:18,980 --> 00:17:20,657 Cosa succede? Perche' non respira? 354 00:17:20,667 --> 00:17:22,917 Il coagulo si e' spostato dalla gamba al polmone. 355 00:17:23,033 --> 00:17:25,133 Cosa hai fatto a mio fratello? 356 00:17:27,555 --> 00:17:30,555 Il battito e' a 130, la pressione sta aumentando. 357 00:17:30,977 --> 00:17:33,222 Ho paura che abbia la disritmia. 358 00:17:36,097 --> 00:17:38,148 - Inietta 50 di fentanil. - No. 359 00:17:38,754 --> 00:17:39,854 Ti aiutera'. 360 00:17:40,654 --> 00:17:41,565 No. 361 00:17:41,575 --> 00:17:43,556 Ellie, dobbiamo farlo. 362 00:17:43,566 --> 00:17:45,903 - Dobbiamo capire cosa ti sta succedendo. - No, no. 363 00:17:45,975 --> 00:17:47,961 Va tutto bene, aiutera' e basta. 364 00:17:48,767 --> 00:17:51,379 Va tutto bene, e' tutto a posto. 365 00:18:08,963 --> 00:18:10,515 Niente? 366 00:18:10,738 --> 00:18:12,107 No. 367 00:18:14,927 --> 00:18:17,377 Forse la sua condizione e' psicologica. 368 00:18:19,492 --> 00:18:21,403 Dottoressa Manning, due parole veloci. 369 00:18:21,941 --> 00:18:23,043 Si'. 370 00:18:28,369 --> 00:18:30,626 Ho capito che ha dato a Ellie un narcotico. 371 00:18:30,794 --> 00:18:32,515 Lo spray non avrebbe funzionato. Sedarla 372 00:18:32,525 --> 00:18:34,935 era l'unico modo per fare l'endoscopia. 373 00:18:35,176 --> 00:18:36,676 Ne e' valsa la pena? 374 00:18:37,469 --> 00:18:40,141 L'endoscopia e' stata inconcludente. 375 00:18:40,474 --> 00:18:42,708 Dopo che abbiamo deciso che stare lontano dai 376 00:18:42,718 --> 00:18:45,589 - narcotici era la priorita' di Ellie? - Si', ma e' minorenne. 377 00:18:45,599 --> 00:18:48,098 Non era in condizione di prendere decisioni. 378 00:18:48,108 --> 00:18:50,065 In che condizioni era suo padre? 379 00:18:50,206 --> 00:18:52,387 Era sobrio quando gli ha chiesto il consenso? 380 00:18:52,397 --> 00:18:54,336 Stava soffrendo moltissimo, 381 00:18:54,346 --> 00:18:56,696 era la decisione giusta. 382 00:18:57,936 --> 00:19:00,811 Penso che fosse quella giusta per lei, dottoressa. 383 00:19:01,296 --> 00:19:02,629 Per Ellie... 384 00:19:03,034 --> 00:19:04,934 dobbiamo aspettare e vedere. 385 00:19:10,174 --> 00:19:12,940 I nostri clienti desiderano fortemente un bambino. 386 00:19:13,135 --> 00:19:15,167 La signora Desai sta aiutando una coppia a realizzare 387 00:19:15,177 --> 00:19:17,332 - quel sogno. - La sua vita e' in pericolo. 388 00:19:17,342 --> 00:19:20,246 Vorremmo capire gli accordi che 389 00:19:20,256 --> 00:19:22,376 i suoi clienti hanno con la paziente. 390 00:19:22,446 --> 00:19:24,875 Ha cortesemente permesso al bambino 391 00:19:24,929 --> 00:19:26,786 del cliente di crescere nel suo utero. 392 00:19:26,796 --> 00:19:28,736 In cambio, le danno uno stipendio 393 00:19:28,746 --> 00:19:30,808 per ogni settimana che accudisce il bambino. 394 00:19:30,818 --> 00:19:33,505 Ha specificato che le serve il premio, cos'e'? 395 00:19:33,703 --> 00:19:35,957 Nello spirito di ispirare un bambino sano, 396 00:19:35,967 --> 00:19:38,065 i nostri clienti hanno promesso un bonus, 397 00:19:38,075 --> 00:19:39,768 se la signorina Desai seguira' gli accordi. 398 00:19:39,778 --> 00:19:42,396 - Ecco perche' si sta uccidendo. - Signora Allen, questo 399 00:19:42,406 --> 00:19:46,218 contratto sembra incentivare la nostra paziente 400 00:19:46,577 --> 00:19:48,757 a mettere la sua salute a rischio, c'e' 401 00:19:48,767 --> 00:19:51,128 - qualche modo per alterarlo? - Come? 402 00:19:51,138 --> 00:19:54,184 Forse partorirebbe il bambino adesso, 403 00:19:54,194 --> 00:19:58,104 se sapesse di ottenere almeno una parte del bonus. 404 00:19:58,114 --> 00:20:00,560 Sfortunatamente, i nostri clienti hanno stipulato 405 00:20:00,570 --> 00:20:02,990 che non vogliono adottare un bambino prematuro. 406 00:20:03,000 --> 00:20:05,641 - E' il loro bambino. - Secondo la legge, i miei clienti 407 00:20:05,651 --> 00:20:08,601 non hanno nessun obbligo di adottare il bambino. 408 00:20:08,658 --> 00:20:09,866 Aspetti... 409 00:20:10,112 --> 00:20:12,912 allora chi e' responsabile di questo bambino? 410 00:20:14,032 --> 00:20:16,360 Se i genitori biologici non lo adottano, 411 00:20:16,370 --> 00:20:18,538 la Desai e' libera di tenere il bambino 412 00:20:18,548 --> 00:20:21,199 - o lasciarlo allo stato. - E' libera? 413 00:20:21,289 --> 00:20:23,300 Signorina Allen questo contratto sembra 414 00:20:23,310 --> 00:20:26,482 proteggere tutti tranne la Desai e il bambino. 415 00:20:27,733 --> 00:20:30,854 Mi spiace, questo e' l'accordo 416 00:20:30,864 --> 00:20:33,321 che lei ha accettato. 417 00:20:34,214 --> 00:20:37,608 Se aveste ulteriori domande, sentitevi liberi di chiamare il mio ufficio. 418 00:20:54,350 --> 00:20:55,696 Questa embolia... 419 00:20:56,172 --> 00:20:57,872 e' avvenuta a causa tua. 420 00:20:59,025 --> 00:21:01,856 Lei ha detto che avresti dovuto dargli qualcosa, ma non l'hai fatto. 421 00:21:01,946 --> 00:21:04,248 Ribadisco, conosco tuo fratello. 422 00:21:05,142 --> 00:21:07,372 Ho visto Jimmy Doyle colpirlo di sorpresa. 423 00:21:07,557 --> 00:21:08,852 Sara' successo piu' di una volta, 424 00:21:08,912 --> 00:21:11,371 gli anticoagulanti sarebbero rischiosi per Andy. 425 00:21:12,147 --> 00:21:13,686 Hai preso la decisione sbagliata, 426 00:21:13,887 --> 00:21:16,211 e adesso il trombo e' finito nel polmone di Andy. 427 00:21:16,296 --> 00:21:19,154 Sei un bastardo arrogante, non te ne frega un cazzo di noi. 428 00:21:19,351 --> 00:21:21,348 Sta indietro Brian, sta indietro. 429 00:21:21,788 --> 00:21:23,956 Voglio un dottore che sappia cosa sta facendo. 430 00:21:24,015 --> 00:21:26,357 - Vuoi un altro dottore, allora? - Si'. 431 00:21:26,432 --> 00:21:27,916 Uno bravo. 432 00:21:29,922 --> 00:21:31,040 Va bene. 433 00:21:31,205 --> 00:21:32,340 Io qui ho chiuso. 434 00:21:44,903 --> 00:21:47,747 Noah mi ha fatto vedere le foto che ha fatto con gli amici di Tate. 435 00:21:47,808 --> 00:21:49,473 Vorrei strangolarlo. 436 00:21:49,534 --> 00:21:50,974 - Noah o Tate? - Noah. 437 00:21:51,040 --> 00:21:53,214 Frequenta i "pallonari" per dargli gli integratori. 438 00:21:54,217 --> 00:21:55,951 Ambizioso. 439 00:21:56,125 --> 00:21:57,340 - E' un'idea di Tate? - No. 440 00:21:57,459 --> 00:21:59,829 Pensava di fare un favore a Noah, dando in giro il suo contatto. 441 00:22:00,095 --> 00:22:01,230 E ancora, 442 00:22:01,537 --> 00:22:02,942 cosa ti ho detto degli atleti? 443 00:22:03,058 --> 00:22:05,531 Ehi, Noah e' quello che e'. 444 00:22:05,628 --> 00:22:07,253 Non e' colpa di Tate. 445 00:22:07,505 --> 00:22:09,490 Allora perche' sei arrabbiata con lui? 446 00:22:10,109 --> 00:22:11,587 Non lo so... 447 00:22:12,175 --> 00:22:14,092 Cavolo, non lo sono. 448 00:22:21,310 --> 00:22:22,364 Tate. 449 00:22:25,438 --> 00:22:27,214 Come e' andato il controllo? 450 00:22:27,405 --> 00:22:29,876 Non male, insomma ha pianto due volte, ma... 451 00:22:30,058 --> 00:22:31,347 Non e' vero. 452 00:22:31,423 --> 00:22:34,483 - Sto scherzando. - Certo che no, sei troppo coraggioso. 453 00:22:34,826 --> 00:22:37,638 Ehi, ti dispiace se faccio due chiacchiere con tuo papa'? 454 00:22:38,619 --> 00:22:40,670 Siediti un attimo li'. 455 00:22:43,962 --> 00:22:45,403 Devo chiederti scusa. 456 00:22:45,645 --> 00:22:48,670 Non avrei dovuto prendermela con te, visto che tu non c'entravi. 457 00:22:49,229 --> 00:22:50,365 Mio fratello. 458 00:22:50,453 --> 00:22:52,792 Non mi e' proprio piaciuto cosa stesse facendo a quella festa. 459 00:22:52,866 --> 00:22:54,020 Ti capisco. 460 00:22:55,931 --> 00:22:57,849 Mi piace davvero stare con te. 461 00:22:59,780 --> 00:23:01,215 E non voglio che finisca. 462 00:23:01,371 --> 00:23:03,289 Neanche io. Ascolta... 463 00:23:03,536 --> 00:23:06,605 stavo soltanto dando una mano a Noah, perche' 464 00:23:06,858 --> 00:23:08,104 e' tuo fratello. 465 00:23:09,035 --> 00:23:10,702 Ma, lo diro' ai miei ragazzi. 466 00:23:10,809 --> 00:23:13,313 - Basta cosi'. - No, sei dolce, ma... 467 00:23:13,444 --> 00:23:14,702 se voglio assumerlo, 468 00:23:14,779 --> 00:23:15,963 facciano pure. 469 00:23:16,131 --> 00:23:18,324 Noah sta scegliendo la sua strada, 470 00:23:18,504 --> 00:23:20,394 e io ho smesso di lottare per lui. 471 00:23:20,687 --> 00:23:21,805 D'accordo. 472 00:23:25,418 --> 00:23:27,267 Ehi, Eric! 473 00:23:28,643 --> 00:23:32,270 Che ne pensi di un gelato al biscotto. Sempre che vada bene per tuo padre. 474 00:23:32,463 --> 00:23:36,310 - Io voglio un gelato al biscotto. - Allora andiamo a prenderlo. 475 00:23:37,167 --> 00:23:41,050 Sotto fluoro, avremo un quadro preciso del coagulo, e dopo potremo lisarlo. 476 00:23:41,238 --> 00:23:43,418 Portiamolo all'ascensore. 477 00:23:44,078 --> 00:23:45,360 Che succede? 478 00:23:45,563 --> 00:23:49,583 La Perrington lo sta portando al laboratorio di emodinamica per dargli dei trombolitici. 479 00:23:51,892 --> 00:23:53,815 Se avesse ragione lei sui traumi alla testa di Andrew, 480 00:23:53,872 --> 00:23:57,061 dargli i trombolitici sara' peggio che dargli gli anticoagulanti. 481 00:23:58,831 --> 00:24:02,566 Ho dato il mio parere medico. Il paziente e suo fratello non hanno voluto ascoltarmi. 482 00:24:03,896 --> 00:24:06,468 La Perrington e' uno strutturato. Non e' piu' di mia pertinenza ormai. 483 00:24:20,068 --> 00:24:22,305 - Giornata pesante? - Gia'. 484 00:24:22,873 --> 00:24:24,449 E' solo che... 485 00:24:26,212 --> 00:24:27,769 Cosa? 486 00:24:28,447 --> 00:24:30,792 Non riesco a credere a cio' che ho appena fatto. 487 00:24:32,093 --> 00:24:34,742 Ho una paziente adolescente che ha rifiutato qualsiasi 488 00:24:34,796 --> 00:24:36,726 medicinale, in famiglia soffrono di tossicodipendenza, 489 00:24:36,795 --> 00:24:39,634 e io ho convinto suo padre, eroinomane, 490 00:24:39,687 --> 00:24:41,336 a darmi il consenso di sedarla. 491 00:24:41,608 --> 00:24:43,690 A cosa stavo pensando? 492 00:24:50,927 --> 00:24:52,045 Che c'e'? 493 00:24:53,640 --> 00:24:54,994 Beh, odio dirtelo, 494 00:24:55,025 --> 00:24:58,613 andare contro i desideri di un paziente, perche' pensi di di saperne di piu', 495 00:24:59,260 --> 00:25:01,851 sembra qualcosa per cui tu mi hai rotto le palle. 496 00:25:05,119 --> 00:25:07,174 Comunque, che problema ha questa ragazza? 497 00:25:07,327 --> 00:25:08,873 Vorrei saperlo. 498 00:25:13,936 --> 00:25:15,091 E' lei. 499 00:25:18,371 --> 00:25:19,557 Ci serve una mano. 500 00:25:21,881 --> 00:25:23,200 Ellie che succede? 501 00:25:23,263 --> 00:25:25,783 - Toglietemi i ragni di dosso! - Portami 5 di Haldol. 502 00:25:25,948 --> 00:25:27,446 - Chiama il dottor Charles. - Subito. 503 00:25:27,502 --> 00:25:29,124 Ellie, non c'e' nulla li'. 504 00:25:29,264 --> 00:25:31,850 - Ally... non c'e' nulla li'! - Toglietemeli! 505 00:25:33,627 --> 00:25:35,990 - Ehi, che sta succedendo? - Dottoressa Manning. 506 00:25:36,174 --> 00:25:38,519 - Che succede? - Non lo so. 507 00:25:38,720 --> 00:25:40,708 Ehi, va tutto bene. 508 00:25:41,093 --> 00:25:42,430 Tranquilla. 509 00:25:49,273 --> 00:25:51,343 Dolore acuto allo stomaco e vomito. 510 00:25:51,447 --> 00:25:53,474 L'endoscopia e' risultata pulita. 511 00:25:53,641 --> 00:25:55,808 E poi ha un episodio psicotico? 512 00:25:57,331 --> 00:25:58,565 Aveva ragione lei. 513 00:25:58,957 --> 00:26:01,058 Non avrei mai dovuto darle un sedativo. 514 00:26:01,524 --> 00:26:04,553 In ogni caso, non avrebbe potuto causare allucinazioni. 515 00:26:05,550 --> 00:26:08,863 Non riesco a capire. Penso che debba occuparsene lei. Di qualunque cosa soffra, 516 00:26:08,915 --> 00:26:10,484 deve essere psicologico. 517 00:26:11,559 --> 00:26:13,262 Sa che sono d'accordo con lei? 518 00:26:13,876 --> 00:26:17,229 Quando l'avete esaminata avete usato la benzo o oppiacei? 519 00:26:17,394 --> 00:26:18,713 Fentanyl. 520 00:26:20,774 --> 00:26:21,836 Un oppiaceo. 521 00:26:22,001 --> 00:26:24,218 - Ha fatto effetto? - Molto, perche'? 522 00:26:24,910 --> 00:26:27,365 Ho la sensazione che il dolore allo stomaco, 523 00:26:27,594 --> 00:26:29,975 e l'episodio psicotico siano collegati. 524 00:26:30,378 --> 00:26:31,899 E se cosi' fosse, 525 00:26:32,064 --> 00:26:35,526 il tutto avrebbe effetto a livello fisiologico. 526 00:26:36,085 --> 00:26:38,284 - Le dispiace scusarmi un attimo? - Certo. 527 00:26:44,386 --> 00:26:46,946 Le spiace se le faccio delle domande personali? 528 00:26:47,035 --> 00:26:48,067 No. 529 00:26:48,925 --> 00:26:50,412 Quando ha... 530 00:26:51,041 --> 00:26:52,587 iniziato a usare la droga? 531 00:26:53,454 --> 00:26:54,707 Caspita... 532 00:26:55,177 --> 00:26:56,779 Sa, glie lo chiedo soltanto 533 00:26:56,859 --> 00:26:59,484 perche' potrei riuscire a capire cosa non va con Ellie. 534 00:27:00,999 --> 00:27:04,086 Da quello che ricordo, quando ha iniziato a farsi? 535 00:27:08,669 --> 00:27:10,855 Diciamo al liceo. 536 00:27:11,919 --> 00:27:12,951 E... 537 00:27:13,345 --> 00:27:16,507 Ha provato diverse cose, o ha sempre usato l'eroina? 538 00:27:22,688 --> 00:27:23,738 - Nat... - Si'? 539 00:27:23,825 --> 00:27:25,912 Ho bisogno del tuo aiuto con una paziente. 540 00:27:25,996 --> 00:27:28,481 - Di che si tratta? - Non riesco a farla ragionare. Pensavo 541 00:27:28,574 --> 00:27:30,511 che forse potresti parlarle tu... 542 00:27:31,480 --> 00:27:32,835 Come madre. 543 00:27:37,721 --> 00:27:38,674 Dottor Choi. 544 00:27:38,794 --> 00:27:41,647 - Signora Desai, non possiamo piu' rimandare. - No, la prego. 545 00:27:43,712 --> 00:27:45,923 Signora Desai, sono la dottoressa Manning. 546 00:27:45,998 --> 00:27:48,610 Mi spiace che stia passando un momento difficile in questo momento. 547 00:27:48,712 --> 00:27:51,259 Quando mi si sono rotte le acque ero un disastro. 548 00:27:51,370 --> 00:27:53,181 Neanche io ero pronta a partorire. 549 00:27:53,620 --> 00:27:55,124 Ho detto al dottor Choi 550 00:27:55,232 --> 00:27:57,294 che non posso avere questo bambino adesso. 551 00:27:57,418 --> 00:28:00,544 i miei ragazzi contano su di me, per mantenergli un tetto sulla testa. 552 00:28:00,673 --> 00:28:02,047 Lo capisco. 553 00:28:02,311 --> 00:28:03,461 Ho un figlio. 554 00:28:03,604 --> 00:28:05,411 Farei qualsiasi cosa per lui, 555 00:28:05,441 --> 00:28:08,576 ma capisce cosa sta succedendo nel suo corpo adesso? 556 00:28:08,606 --> 00:28:10,797 Le proteine della sua placenta 557 00:28:10,827 --> 00:28:12,678 stanno avvelenando il suo sangue. 558 00:28:12,708 --> 00:28:15,417 E a ogni momento lei potrebbe avere una pre-eclampsia, 559 00:28:15,447 --> 00:28:17,894 che potrebbe uccidere lei e questo bambino. 560 00:28:20,353 --> 00:28:22,253 Signora Desai, i suoi figli, 561 00:28:22,283 --> 00:28:25,441 preferirebbero passare cento inverni di Chicago in un rifugio, 562 00:28:25,662 --> 00:28:27,833 che una vita intera senza la loro mamma. 563 00:28:28,002 --> 00:28:30,352 Non li renda orfani per questi soldi. 564 00:28:32,911 --> 00:28:34,211 Neela, mi guardi. 565 00:28:35,107 --> 00:28:36,457 Mi guardi! Neela! 566 00:28:37,543 --> 00:28:40,243 Il dottor Choi la portera' su in ostetricia, 567 00:28:40,410 --> 00:28:42,510 e lei partorira' questo bambino. 568 00:28:44,307 --> 00:28:45,657 Per i suoi figli. 569 00:28:50,722 --> 00:28:51,722 Ok. 570 00:28:51,752 --> 00:28:54,652 Chiama ostetricia, avvisa che stiamo arrivando. 571 00:29:03,461 --> 00:29:04,461 Halstead! 572 00:29:04,930 --> 00:29:06,630 Perche' ci hai scaricati? 573 00:29:06,825 --> 00:29:08,555 Scaricati? Voi avete scaricato me! 574 00:29:08,585 --> 00:29:11,195 - Dicendo che volevate un altro dottore. - Quindi? 575 00:29:11,225 --> 00:29:12,225 Quindi? 576 00:29:12,427 --> 00:29:13,977 Ti sembro un dottore? 577 00:29:14,114 --> 00:29:16,802 Che importa cosa penso, sei il tipo piu' intelligente che conosca. 578 00:29:16,832 --> 00:29:20,587 Senti, non so cosa vuoi, ma Andy e' in buone mani con la dottoressa Perrington. 579 00:29:20,617 --> 00:29:22,117 Sa cosa sta facendo. 580 00:29:22,251 --> 00:29:24,978 Cos'e' successo a quel bravo ragazzo delle superiori? 581 00:29:25,236 --> 00:29:27,286 - Cosa? - Noi ti rispettavamo. 582 00:29:28,080 --> 00:29:29,780 Bel modo di dimostrarlo. 583 00:29:30,189 --> 00:29:32,753 Non importa quante volte ti abbiamo preso a calci, 584 00:29:32,783 --> 00:29:34,392 ti sei sempre rialzato. 585 00:29:34,422 --> 00:29:36,473 Il Carota non e' mai rimasto a terra! 586 00:29:36,704 --> 00:29:40,504 E non mi interessa di quest'altro medico, mi interessa mio fratello. 587 00:29:40,640 --> 00:29:41,840 Tu lo conosci. 588 00:29:42,523 --> 00:29:45,534 Santo cielo, ti ricordi anche la litigata con Jimmy Doyle. 589 00:29:46,148 --> 00:29:48,024 Hai detto che potrebbe avere una... 590 00:29:48,257 --> 00:29:49,631 emorragia nel cervello. 591 00:29:49,661 --> 00:29:51,611 Che potrebbe ucciderlo, giusto? 592 00:29:51,952 --> 00:29:52,952 E' vero. 593 00:29:52,982 --> 00:29:54,932 Quindi non dovresti fermarla? 594 00:29:59,397 --> 00:30:01,056 La saturazione e' buona. 595 00:30:01,086 --> 00:30:02,736 Aumentiamo il propofol. 596 00:30:03,686 --> 00:30:05,439 Somministriamo la TPA. 597 00:30:06,102 --> 00:30:07,102 Aspettate. 598 00:30:07,132 --> 00:30:09,235 - Cosa sta succedendo? - Voglio assicurarmi che stiamo dando 599 00:30:09,265 --> 00:30:12,430 - al signor Tucker la cura giusta. - Non e' piu' suo paziente dottor Halstead! 600 00:30:12,460 --> 00:30:14,444 Pensa che quello che sta facendo potrebbe far sanguinare il cervello. 601 00:30:14,474 --> 00:30:17,654 Mi scusi, la TAC di suo fratello era pulita, tranne che per vecchi igromi, 602 00:30:17,684 --> 00:30:20,366 - vuol dire che il rischio e' molto basso. - Sono cresciuto con questo paziente, 603 00:30:20,396 --> 00:30:22,368 l'ho visto prendere molti colpi alla testa negli anni. 604 00:30:22,398 --> 00:30:24,471 Quegli igromi indicano vecchi subdurali, 605 00:30:24,501 --> 00:30:26,609 il rischio e' molto piu' alto di cio' che mostra la TAC. 606 00:30:26,639 --> 00:30:29,534 Dobbiamo impiantare un filtro IVC per prevenire coaguli futuri. 607 00:30:29,564 --> 00:30:31,904 Ma per quel che riguarda il coagulo attuale, 608 00:30:32,177 --> 00:30:33,900 penso che dovremmo aspettare e lasciarglielo superare. 609 00:30:33,930 --> 00:30:35,854 Il dottor Halstead e' uno specializzando, 610 00:30:35,884 --> 00:30:37,734 un medico in addestramento, 611 00:30:37,921 --> 00:30:41,445 Io sono uno strutturato, e uno specialista certificato di terapia intensiva, 612 00:30:41,475 --> 00:30:44,365 Le sto dicendo che suo fratello non avra' problemi a ricevere questo trattamento. 613 00:30:44,395 --> 00:30:45,495 Non e' vero! 614 00:30:56,989 --> 00:30:59,039 Ascolteremo il dottor Halstead. 615 00:30:59,227 --> 00:31:00,727 Quello che dice lui. 616 00:31:02,385 --> 00:31:03,385 Va bene. 617 00:31:08,995 --> 00:31:10,495 Come ti senti Ellie? 618 00:31:10,525 --> 00:31:11,925 Mi avete drogata. 619 00:31:12,785 --> 00:31:15,190 Mi dispiace, non mi sembrava di avere scelta. 620 00:31:15,220 --> 00:31:16,647 E... e cosa sono queste? 621 00:31:16,677 --> 00:31:19,620 Tu hai avuto quello che chiamiamo allucinazioni. 622 00:31:19,650 --> 00:31:21,598 - Quindi sto impazzendo? - No. 623 00:31:21,628 --> 00:31:25,528 Noi pensiamo che possa essere collegato al suo dolore allo stomaco. 624 00:31:25,726 --> 00:31:27,347 Hai per caso cambiato la tua dieta, 625 00:31:27,377 --> 00:31:30,161 in previsione di indossare il tuo vestito per il ballo? 626 00:31:30,191 --> 00:31:31,541 Si', un po', ho... 627 00:31:32,383 --> 00:31:35,183 ho solo iniziato a mangiare insalate a pranzo. 628 00:31:35,705 --> 00:31:38,186 Ti ricordi il tuo ultimo episodio un anno fa, 629 00:31:38,216 --> 00:31:40,277 anche quella volta avevi cambiato la tua dieta? 630 00:31:40,586 --> 00:31:41,586 Credo... 631 00:31:42,327 --> 00:31:45,261 Stavo andando a un torneo di pallavolo in Florida e, 632 00:31:45,437 --> 00:31:46,437 volevo... 633 00:31:47,163 --> 00:31:49,613 sapete... indossare un costume da bagno. 634 00:31:50,055 --> 00:31:51,055 Perche'? 635 00:31:51,779 --> 00:31:54,136 Crediamo che tu abbia una patologia chiama PAI, 636 00:31:54,166 --> 00:31:56,116 porfiria acuta intermittente. 637 00:31:56,209 --> 00:31:57,938 E' una condizione genetica, 638 00:31:57,968 --> 00:32:00,265 che causa forti dolori addominali insieme a 639 00:32:00,295 --> 00:32:01,745 episodi psicotici. 640 00:32:02,238 --> 00:32:03,438 I carboidrati, 641 00:32:03,595 --> 00:32:05,212 effettivamente, aiutano a controllarla. 642 00:32:05,242 --> 00:32:07,767 E pensiamo che la tua recente riacutizzazione sia stata causata 643 00:32:07,797 --> 00:32:09,540 dal tuo recente cambio di dieta. 644 00:32:09,927 --> 00:32:11,565 E' questo che mi fa stare cosi'? 645 00:32:11,595 --> 00:32:12,667 Pensiamo di si'. 646 00:32:12,697 --> 00:32:15,747 PAI a lungo termine puo' essere trattata e gestita, 647 00:32:16,105 --> 00:32:19,130 nel breve un oppiaceo aiuterebbe a ridurre il dolore. 648 00:32:19,160 --> 00:32:20,990 - Un oppiaceo? - Non ti devi preoccupare, 649 00:32:21,020 --> 00:32:23,470 gestiremo attentamente il suo dosaggio. 650 00:32:29,188 --> 00:32:31,188 Purche' non finisca come mio padre. 651 00:32:32,496 --> 00:32:33,496 Ellie, 652 00:32:33,675 --> 00:32:36,824 tuo padre ci ha aiutati ad arrivare a questa diagnosi. 653 00:32:36,854 --> 00:32:38,847 Ripeto, e' una condizione genetica, 654 00:32:39,134 --> 00:32:41,205 Lui... probabilmente ne e' affetto. 655 00:32:41,336 --> 00:32:44,885 E molto probabilmente si e' auto curato per tutti questi anni. 656 00:32:45,654 --> 00:32:46,673 Vuol dire che... 657 00:32:46,703 --> 00:32:48,810 e' il motivo per cui e' un drogato? 658 00:32:48,840 --> 00:32:50,878 E' piu' un fattore che ha contribuito. 659 00:32:50,908 --> 00:32:54,408 Probabilmente ha avuto i tuoi stessi dolori, alla tua eta', 660 00:32:54,674 --> 00:32:57,357 e senza l'aiuto corretto o una diagnosi, 661 00:32:57,387 --> 00:32:59,587 ha trovato il suo modo di curarlo. 662 00:33:12,280 --> 00:33:14,080 Il bambino e' in distress. 663 00:33:20,241 --> 00:33:22,414 C'e' bradicardia fetale, non riceve ossigeno. 664 00:33:22,444 --> 00:33:23,644 Ci sono quasi. 665 00:33:31,341 --> 00:33:33,591 Il bambino e' apnoico, aspirazione. 666 00:33:41,028 --> 00:33:42,591 Forza. Forza! 667 00:33:48,625 --> 00:33:49,625 Sta bene. 668 00:33:49,655 --> 00:33:52,001 Prematura, ma sana. Portiamola in Tin. 669 00:33:52,031 --> 00:33:53,031 Aspetta. 670 00:33:56,585 --> 00:33:57,635 E' femmina. 671 00:33:58,528 --> 00:34:01,199 - Non vuole vedere la sua bambina? - Non... Non posso. 672 00:34:01,229 --> 00:34:02,879 - Signora Desai. - No. 673 00:34:05,102 --> 00:34:06,302 Portatela via. 674 00:34:22,383 --> 00:34:23,833 Si e' stabilizzato. 675 00:34:24,088 --> 00:34:25,759 Non cosi' male come pensavamo. 676 00:34:25,789 --> 00:34:28,656 Forse non avremo bisogno di dargli gli anticoagulanti. 677 00:34:28,947 --> 00:34:30,147 Avevi ragione. 678 00:34:30,842 --> 00:34:32,942 Sono solo contento che stia bene 679 00:34:37,407 --> 00:34:38,407 Scusatemi. 680 00:34:46,490 --> 00:34:47,790 Dottor Halstead, 681 00:34:48,219 --> 00:34:49,369 sono curiosa, 682 00:34:49,901 --> 00:34:53,443 sta pensando di far domanda di lavoro qui alla fine della sua specializzazione? 683 00:34:53,473 --> 00:34:54,623 Prima scelta. 684 00:34:54,909 --> 00:34:57,627 Sono nella commissione assunzioni, e se fossi in lei, 685 00:34:57,657 --> 00:34:59,407 cercherei altri ospedali. 686 00:35:12,054 --> 00:35:14,654 Cosa succede la' dentro? Sembra che stiano festeggiando. 687 00:35:14,863 --> 00:35:18,634 Gia', abbiamo fatto il test per la porfiria a Ellie e la diagnosi e' esatta. 688 00:35:18,863 --> 00:35:20,972 Ne abbiamo fatto uno anche a suo padre ed 689 00:35:20,973 --> 00:35:23,863 e' uscito fuori che ce l'ha anche lui, ma non l'ha mai saputo. 690 00:35:24,458 --> 00:35:27,570 Per tutta la vita lei ha pensato che fosse un tossico a cui non importava nulla. 691 00:35:27,775 --> 00:35:29,775 Ora sta capendo che era il suo 692 00:35:30,004 --> 00:35:31,554 modo per affrontarlo. 693 00:35:34,999 --> 00:35:36,349 Qualche problema? 694 00:35:36,484 --> 00:35:40,151 Pesa meno di un chilo e i suoi polmoni sono sottosviluppati, ma 695 00:35:40,152 --> 00:35:43,064 credo che in due mesi in reparto saranno cresciuti e potra' respirare bene. 696 00:35:43,065 --> 00:35:44,765 Sono felice di sentirlo. 697 00:35:46,492 --> 00:35:49,042 Mi dispiace, ma ho delle cattive notizie. 698 00:35:50,006 --> 00:35:52,057 I nostri clienti si sono tirati indietro. 699 00:35:52,292 --> 00:35:53,292 Che cosa? 700 00:35:53,414 --> 00:35:56,507 Non se la sentono di far fronte alle complicazioni che possono sorgere 701 00:35:56,541 --> 00:35:59,069 - con un bambino prematuro. - E' una bambina sana, 702 00:35:59,099 --> 00:36:02,720 - ha solo bisogno di maggiori attenzioni. - Capisco benissimo. 703 00:36:02,889 --> 00:36:06,245 Sa, il mio cuore va a Neela... a tutto quello che ha passato. 704 00:36:06,536 --> 00:36:07,805 Ma non mi arrendo. 705 00:36:07,806 --> 00:36:10,507 Sono sicura riusciremo a trovare una coppia avventurosa che vorra' adottare 706 00:36:10,508 --> 00:36:12,558 questo piccolo fascio di gioia. 707 00:36:12,928 --> 00:36:15,240 E forse riusciremo a ottenere qualcosa anche per Neela. 708 00:36:15,241 --> 00:36:17,934 E certamente anche voi otterrete anche una percentuale. 709 00:36:19,151 --> 00:36:21,478 Devo fare una chiamata veloce, scusatemi. 710 00:36:30,437 --> 00:36:32,137 Questo e' un lieto fine? 711 00:36:32,321 --> 00:36:35,956 Dottor Choi, lo sara' soltanto quando accadra'. 712 00:36:52,745 --> 00:36:53,945 Signor Newman. 713 00:36:54,291 --> 00:36:55,941 - Si', salve. - Salve. 714 00:36:56,292 --> 00:36:59,877 Sono felice di aver sentito che lei e sua figlia avete finalmente avuto una diagnosi. 715 00:37:00,100 --> 00:37:01,430 - E' bello. - Ottimo. 716 00:37:01,509 --> 00:37:02,509 Ehi, vuole 717 00:37:02,677 --> 00:37:05,077 venire un secondo al mio ufficio. 718 00:37:07,691 --> 00:37:09,618 Vede, a volte le persone guardano 719 00:37:09,836 --> 00:37:12,379 da una nuova prospettiva, a come sono finiti in una situazione, 720 00:37:12,380 --> 00:37:14,230 e riconsiderano di uscirne. 721 00:37:14,475 --> 00:37:15,475 Capisce, e 722 00:37:15,578 --> 00:37:18,717 e se questo e' il caso, vorrei offrire la mia assistenza, sa? 723 00:37:18,998 --> 00:37:22,729 Respingere l'eroina e' un'impresa enorme, non bisognerebbe farlo da soli. 724 00:37:25,484 --> 00:37:26,484 Beh si'... 725 00:37:26,582 --> 00:37:29,006 Sa, l'apprezzo davvero molto, grazie. 726 00:37:29,192 --> 00:37:30,337 Gia', lavoro con 727 00:37:30,338 --> 00:37:32,171 riabilitazioni alternative, sa, in cui 728 00:37:32,172 --> 00:37:33,842 si usano psicoattivi come l'Ibogaine. 729 00:37:33,843 --> 00:37:35,798 Hanno avuto un grande successo. 730 00:37:35,799 --> 00:37:38,382 Volevo, sa... farglielo sapere. 731 00:37:41,982 --> 00:37:43,517 Si', beh, vede... 732 00:37:44,486 --> 00:37:46,795 come ho detto, l'apprezzo e... 733 00:37:47,543 --> 00:37:48,843 sa, penso che... 734 00:37:49,096 --> 00:37:50,891 penso di poterlo gestire, 735 00:37:51,121 --> 00:37:52,127 Capisce? 736 00:37:52,890 --> 00:37:54,190 Per cui, vado... 737 00:37:54,492 --> 00:37:56,392 - vado a fumare. - Va bene. 738 00:37:57,119 --> 00:37:59,038 - Grazie. - Buona fortuna. Ehi... 739 00:37:59,320 --> 00:38:00,420 Questo e'... 740 00:38:02,096 --> 00:38:03,896 in caso ne avesse bisogno. 741 00:38:05,309 --> 00:38:06,359 Fantastico. 742 00:38:07,620 --> 00:38:08,620 Grazie. 743 00:38:27,460 --> 00:38:28,724 Come sta? 744 00:38:29,434 --> 00:38:32,834 Le suggerisco di stare lontana da me il piu' possibile. 745 00:38:33,363 --> 00:38:35,178 Quello che ha fatto sara' anche legale 746 00:38:35,179 --> 00:38:37,473 ma le posso assicurare che non e' giusto. 747 00:38:37,557 --> 00:38:40,759 Nessuna rispettabile agenzia di surrogati avrebbe 748 00:38:40,801 --> 00:38:43,649 mai dato a Neela un contratto come quello. 749 00:38:43,818 --> 00:38:47,518 Questo e' un processo emotivo, posso capire il suo turbamento. 750 00:38:48,424 --> 00:38:51,324 Non si azzardi a trattarmi con condiscendenza. 751 00:38:51,701 --> 00:38:53,551 Quello che fa... lo chiami... 752 00:38:53,920 --> 00:38:55,920 lo chiami per quello che e'... 753 00:38:56,270 --> 00:38:58,020 traffico di esseri umani. 754 00:40:00,906 --> 00:40:01,906 Claire. 755 00:40:06,052 --> 00:40:07,635 Bene... 756 00:40:12,441 --> 00:40:14,391 Per caso sei libera per cena? 757 00:40:15,921 --> 00:40:17,971 Si', penso di potermi liberare. 758 00:40:19,870 --> 00:40:21,770 Vado a prendere il cappotto. 759 00:40:59,665 --> 00:41:01,815 Dovresti andare nel bar a fianco. 760 00:41:02,675 --> 00:41:03,925 Istinto Homing. 761 00:41:04,885 --> 00:41:06,535 Posso offrirti da bere? 762 00:41:08,241 --> 00:41:09,241 Va bene. 763 00:41:10,167 --> 00:41:11,767 Cosa vuoi, uno di quei 764 00:41:12,104 --> 00:41:14,004 cocktail alla frutta fresca? 765 00:41:14,615 --> 00:41:16,286 Con il prestito per la l'universita'? 766 00:41:16,609 --> 00:41:18,109 Preferisco la birra. 767 00:41:19,288 --> 00:41:20,338 Una per me. 768 00:41:20,910 --> 00:41:22,560 E una per il mio amico. 769 00:41:23,025 --> 00:41:26,084 Revisione: Spinny 770 00:41:26,727 --> 00:41:29,821 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 771 00:41:30,361 --> 00:41:33,366 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli