1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,850 --> 00:00:05,285
Anteriormente en Siren...
2
00:00:05,452 --> 00:00:06,911
¿En qué piensas tú?
3
00:00:07,078 --> 00:00:10,206
Pienso en Ben... Y en ti.
4
00:00:10,373 --> 00:00:12,876
Yo los llevo juntos.
5
00:00:13,042 --> 00:00:14,961
Ven. A casa.
6
00:00:15,128 --> 00:00:16,964
Podemos ayudarnos.
Ese es tu problema.
7
00:00:17,131 --> 00:00:19,258
Quieres volver al agua,
y yo también.
8
00:00:19,425 --> 00:00:22,470
Me ayudarás a atrapar
al que mató a mi padre.
9
00:00:22,636 --> 00:00:26,223
Encontraron algo
con el cañón sónico.
10
00:00:26,390 --> 00:00:27,641
- ¿Qué cosa?
- Petróleo.
11
00:00:27,808 --> 00:00:30,060
Esto destruirá nuestras aguas.
12
00:00:30,227 --> 00:00:33,564
¿Qué quieres que haga?
No podemos impedir el progreso.
13
00:00:33,731 --> 00:00:35,315
Glen era mi distribuidor.
14
00:00:35,482 --> 00:00:37,150
Sabía dónde se alojaba y fuí allí.
15
00:00:37,317 --> 00:00:39,903
Si encuentro tu anillo,
pasamos página.
16
00:00:40,069 --> 00:00:41,614
¿Quién carajos eres?
17
00:00:49,497 --> 00:00:52,003
CANTO DE SIRENA
HAY HABITACIONES
18
00:00:56,680 --> 00:00:58,812
Vamos. Ahora.
19
00:01:01,108 --> 00:01:02,403
Vengo con ella.
20
00:01:02,570 --> 00:01:04,157
Mamá...
21
00:01:04,324 --> 00:01:05,828
¿Mamá? Mamá.
22
00:01:05,954 --> 00:01:08,419
- ¡Dios mío!
- Lo...
23
00:01:08,586 --> 00:01:10,967
Lo encontramos así.
24
00:01:12,011 --> 00:01:13,765
Tu padre vuelve esta noche, ¿no?
25
00:01:13,932 --> 00:01:15,520
Sí.
26
00:01:17,607 --> 00:01:20,365
Llámalo. Llama a tu padre.
27
00:01:22,160 --> 00:01:26,505
Siren - S02E06
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
28
00:01:32,929 --> 00:01:35,348
Xander le llama Katrina.
Como el huracán.
29
00:01:37,267 --> 00:01:38,729
- Día raro.
- Horrible.
30
00:01:41,316 --> 00:01:44,279
No puedo hablar.
31
00:01:59,016 --> 00:02:01,063
Mamá dejó algo aquí y vinimos...
32
00:02:17,711 --> 00:02:18,833
¿Levi?
33
00:02:36,063 --> 00:02:37,524
¿Hay alguien aquí?
34
00:02:40,027 --> 00:02:43,115
Es culpa mía.
Las chicas querían ayudarme.
35
00:02:43,283 --> 00:02:44,659
Mamá no estaba cuando...
36
00:02:45,703 --> 00:02:47,038
Cuando lo encontramos.
37
00:02:49,500 --> 00:02:52,004
Parece que tuvo un accidente.
38
00:02:52,171 --> 00:02:53,424
Sí.
39
00:02:53,590 --> 00:02:55,051
¿Llamaron al Alguacil?
40
00:02:55,218 --> 00:02:57,388
No podemos estar
implicados en algo así...
41
00:02:57,555 --> 00:03:01,268
...por el estado del visado de Ryn.
42
00:03:04,566 --> 00:03:06,819
Supongo que deberé
ocuparme de esto.
43
00:03:08,612 --> 00:03:10,240
Lleva a tu madre a casa.
44
00:03:10,407 --> 00:03:11,952
Vamos. Ryn.
45
00:03:12,118 --> 00:03:14,998
Yo me encargaré de Ryn.
Puede ponerme al corriente.
46
00:03:16,376 --> 00:03:18,295
- ¿Dónde vives ahora?
- Con Maddie.
47
00:03:20,965 --> 00:03:22,926
Compartimos piso.
48
00:03:23,969 --> 00:03:26,514
Hablaremos de eso luego.
49
00:03:49,131 --> 00:03:50,300
¿Dónde está Viv?
50
00:03:56,600 --> 00:03:57,729
Silencio.
51
00:04:05,323 --> 00:04:08,327
Puse esa cerradura
por su seguridad,
52
00:04:08,496 --> 00:04:11,208
y tú te destrozas la
mano con el cristal.
53
00:04:14,836 --> 00:04:17,090
Presiona hasta que deje de sangrar.
54
00:04:23,475 --> 00:04:25,187
Escúchame.
55
00:04:25,354 --> 00:04:27,481
Siento que no estés contenta aquí,
56
00:04:27,648 --> 00:04:30,528
pero no es motivo para
volverse contra una amiga.
57
00:04:43,964 --> 00:04:47,301
XANDER
¿Vas a venir?
58
00:04:49,637 --> 00:04:53,270
Trabajo hasta tarde.
Supongo que Calvin estaba cachondo.
59
00:04:55,690 --> 00:04:57,067
Tarde está bien.
60
00:05:00,321 --> 00:05:03,033
Genial. Te veo a las 3:30-4.
61
00:05:18,558 --> 00:05:21,269
X. reconoce que su padre
fue asesinado. ¿Sirenas?
62
00:05:21,436 --> 00:05:24,358
11:30 PM. Confirmación.
Cita con Xander a las 3:30 AM.
63
00:05:41,008 --> 00:05:42,929
Anda ya.
64
00:05:46,349 --> 00:05:48,394
Pero si no sabes utilizarlo.
65
00:05:58,449 --> 00:05:59,576
Este.
66
00:05:59,743 --> 00:06:02,746
- Él matar a tu madre.
- ¿Eres su hija?
67
00:06:04,042 --> 00:06:05,921
No matar. Lo necesitamos.
68
00:06:06,673 --> 00:06:07,798
Para mover el barco.
69
00:06:12,972 --> 00:06:14,223
Matar después.
70
00:06:15,268 --> 00:06:16,351
¡No!
71
00:06:24,823 --> 00:06:26,115
No fastidies.
72
00:06:32,418 --> 00:06:34,795
Intentamos que estén a salvo.
73
00:06:34,962 --> 00:06:37,507
Y cerramos con llave.
74
00:06:42,976 --> 00:06:44,560
Sé que no me entienden.
75
00:06:44,727 --> 00:06:47,439
No hay cerraduras en el mar,
¿verdad?
76
00:06:54,618 --> 00:06:57,205
Eliza, lleva a Viv arriba.
77
00:06:57,871 --> 00:06:59,750
Ahora.
78
00:07:11,558 --> 00:07:13,187
Vaya, hola.
79
00:07:19,196 --> 00:07:21,574
Tú... Aquí.
80
00:07:21,741 --> 00:07:24,078
- Sí.
- Yo...
81
00:07:25,622 --> 00:07:26,749
...aquí.
82
00:07:29,545 --> 00:07:30,713
De acuerdo.
83
00:07:36,264 --> 00:07:39,142
El hombre. Él herir a Maddie.
84
00:07:41,520 --> 00:07:42,984
Y lo mataste.
85
00:07:43,151 --> 00:07:44,693
Sí.
86
00:07:46,988 --> 00:07:48,699
Salvaste la vida a mi hija.
87
00:07:49,616 --> 00:07:51,911
Nunca te lo agradeceré
lo suficiente.
88
00:07:53,496 --> 00:07:55,500
Ella lo es todo para mí.
89
00:07:57,086 --> 00:07:58,503
Maddie es amor.
90
00:08:01,176 --> 00:08:03,678
Pero debes saber que esto es malo.
91
00:08:04,597 --> 00:08:07,100
- Es un lío.
- ¿Lío?
92
00:08:07,769 --> 00:08:10,189
Tenemos leyes que
no puedes saltarte.
93
00:08:10,357 --> 00:08:12,192
No se puede matar a alguien,
94
00:08:12,358 --> 00:08:15,073
aunque parezca lo correcto.
95
00:08:16,073 --> 00:08:18,201
- ¿Por qué?
- Porque es la ley.
96
00:08:20,205 --> 00:08:21,497
Protege a las personas.
97
00:08:22,291 --> 00:08:24,086
Maddie no estar segura.
98
00:08:26,296 --> 00:08:28,717
No, no estaba segura.
99
00:08:30,134 --> 00:08:31,637
Pero matar está mal.
100
00:08:34,226 --> 00:08:35,685
¿Siempre?
101
00:08:45,117 --> 00:08:48,746
Yo... Siento... Por...
102
00:08:52,501 --> 00:08:54,503
Siento... Por... Matar...
103
00:09:13,533 --> 00:09:16,035
Muérete, fenómeno. Muérete.
104
00:09:42,497 --> 00:09:44,585
Ella...
105
00:09:44,751 --> 00:09:46,421
Ella decirme.
106
00:09:48,676 --> 00:09:49,926
Matar.
107
00:09:50,093 --> 00:09:53,180
¿Te obligó el huracán Katrina?
¿No piensas por ti mismo?
108
00:10:05,575 --> 00:10:08,537
Estúpida sirena.
Me ha encerrado con un teléfono.
109
00:10:12,713 --> 00:10:14,590
Espera. ¿Es para ti o para mí?
110
00:10:14,757 --> 00:10:17,638
- ¿Qué más da? Concéntrate.
- De acuerdo, sí.
111
00:10:21,393 --> 00:10:23,062
Son las tres de la mañana.
112
00:10:23,228 --> 00:10:25,901
Sí, son las tres de la mañana.
¡Vete por ahí!
113
00:10:26,068 --> 00:10:28,403
Vamos, contesta.
114
00:10:30,156 --> 00:10:31,281
Espera, un segundo.
115
00:10:34,328 --> 00:10:35,538
Es Xander.
116
00:10:36,457 --> 00:10:38,462
Elige, él o yo.
117
00:10:39,505 --> 00:10:40,800
- Hola...
- Menos mal.
118
00:10:40,967 --> 00:10:42,842
- Calvin...
- Soy Calvin. Deja mensaje.
119
00:10:43,009 --> 00:10:44,595
O mejor, envíame dinero.
120
00:10:44,762 --> 00:10:48,810
Mierda.
Llámame en cuanto oigas esto, ¿sí?
121
00:10:50,855 --> 00:10:51,982
Idiota.
122
00:10:58,658 --> 00:10:59,993
- ¿Xander?
- Hola, Ben.
123
00:11:00,159 --> 00:11:02,624
- Seré rápido.
- ¿Qué pasa?
124
00:11:02,791 --> 00:11:05,797
¿Aquella sirena loca que rescaté?
Ha vuelto.
125
00:11:05,964 --> 00:11:07,632
Me ha encerrado en la bodega.
126
00:11:07,799 --> 00:11:09,595
- ¿Qué?
- Con el que mató a mi padre.
127
00:11:09,760 --> 00:11:11,846
- ¿Está en el barco?
- Sí.
128
00:11:12,013 --> 00:11:14,226
Lo ha encerrado conmigo.
129
00:11:14,393 --> 00:11:15,894
Ven enseguida y sácame.
130
00:11:24,408 --> 00:11:25,746
Gracias.
131
00:11:42,897 --> 00:11:44,023
Tú y yo.
132
00:11:44,190 --> 00:11:46,111
Tuvimos cierta conexión, ¿verdad?
133
00:11:46,278 --> 00:11:48,072
En el almacén.
134
00:11:57,085 --> 00:11:58,672
Tú aquí.
135
00:11:58,838 --> 00:12:01,469
Yo aquí.
136
00:12:03,387 --> 00:12:06,225
¿Quieres quedarte aquí conmigo?
137
00:12:15,449 --> 00:12:17,200
Bien, Ryn.
138
00:12:17,369 --> 00:12:19,079
¿Cómo te lo digo?
139
00:12:20,581 --> 00:12:22,043
Mi gente...
140
00:12:22,210 --> 00:12:26,133
Contamos historias de criaturas
que cambian de forma, como tú.
141
00:12:26,299 --> 00:12:28,343
Que cambian de forma, como yo.
142
00:12:28,510 --> 00:12:30,056
Sí.
143
00:12:30,223 --> 00:12:33,853
En esas historias tu gente...
144
00:12:34,020 --> 00:12:35,771
...a menudo representa a la idea...
145
00:12:35,938 --> 00:12:37,984
...de dos mundos que se unen.
146
00:12:46,205 --> 00:12:47,498
Se unen.
147
00:12:47,665 --> 00:12:51,589
En los mitos,
tienen mucha fuerza...
148
00:12:51,756 --> 00:12:54,553
...y son responsables
de muchas cosas.
149
00:12:57,013 --> 00:12:58,850
El Universo entero.
150
00:13:00,685 --> 00:13:02,689
Pueden cambiar al mundo.
151
00:13:04,316 --> 00:13:07,448
Y ese cambio puede ser pacífico,
bueno,
152
00:13:08,449 --> 00:13:09,744
o violento.
153
00:13:10,994 --> 00:13:12,120
¿Puede matar?
154
00:13:13,288 --> 00:13:16,127
Sí, a veces.
155
00:13:17,546 --> 00:13:19,217
Pero tal vez esa sea tu llamada,
156
00:13:19,384 --> 00:13:22,180
llevar a los míos y a los tuyos...
157
00:13:22,347 --> 00:13:24,973
...a una existencia en
paz en este nuevo mundo.
158
00:13:29,481 --> 00:13:31,152
¿Qué pasa ahora?
159
00:13:32,654 --> 00:13:33,949
Que debo arreglar el lío.
160
00:13:34,116 --> 00:13:36,327
Y tú pensar en lo que has hecho.
161
00:13:37,662 --> 00:13:38,832
¿Pensar?
162
00:13:39,791 --> 00:13:42,629
Pensar. Pensar antes de hacer nada.
163
00:15:15,735 --> 00:15:17,611
- ¡Vamos!
- De acuerdo.
164
00:15:17,778 --> 00:15:20,743
- ¿Adónde vas?
- Xander, no seas estúpido.
165
00:15:20,909 --> 00:15:22,329
Nos lo llevamos.
166
00:15:22,496 --> 00:15:23,748
Deben estar bromeando.
167
00:15:23,914 --> 00:15:25,415
- ¡Se viene!
- No, viejo.
168
00:15:26,334 --> 00:15:27,461
Nos ha oído.
169
00:15:28,587 --> 00:15:30,007
¡Vamos!
170
00:15:36,477 --> 00:15:37,769
¡Oye!
171
00:15:55,548 --> 00:15:57,717
- ¡Vamos!
- ¡Ayuda!
172
00:16:02,351 --> 00:16:04,063
Cómo pesa.
173
00:16:06,816 --> 00:16:08,443
Vamos, Xan.
174
00:16:08,610 --> 00:16:09,736
¡Vamos!
175
00:16:24,511 --> 00:16:26,388
¡Dios mío!
176
00:16:55,666 --> 00:16:57,376
Tú vivir.
177
00:17:03,299 --> 00:17:06,096
Ven. Con familia.
178
00:17:07,263 --> 00:17:08,389
Al agua.
179
00:17:21,865 --> 00:17:23,951
No. No es seguro.
180
00:17:24,995 --> 00:17:26,287
Con Ryn.
181
00:17:35,090 --> 00:17:37,677
¡Todos con Ryn morirán!
182
00:17:41,348 --> 00:17:44,479
No te habría dejado entrar,
si hubiera sabido que estaba Glen.
183
00:17:45,855 --> 00:17:47,566
Lo sé, mamá.
184
00:17:47,733 --> 00:17:49,942
He acabado con todo eso.
185
00:17:50,902 --> 00:17:52,279
Confía en mí.
186
00:17:56,868 --> 00:17:58,244
¿Qué...?
187
00:18:10,552 --> 00:18:11,679
Procura descansar.
188
00:18:16,476 --> 00:18:19,772
CANTO DE SIRENA
189
00:18:47,432 --> 00:18:51,228
¿Cómo es posible que
no tengan alcohol?
190
00:18:51,895 --> 00:18:53,774
En el archivador, cajón superior.
191
00:18:53,941 --> 00:18:55,192
De acuerdo.
192
00:18:59,699 --> 00:19:00,993
Vaya mierda.
193
00:19:01,160 --> 00:19:03,494
¿Por qué fue por ti y tu barco?
194
00:19:03,661 --> 00:19:05,289
Yo qué sé. Es una psicópata.
195
00:19:10,878 --> 00:19:12,797
Pensaría que podía utilizarme...
196
00:19:12,964 --> 00:19:17,178
...para impedir que Klesco se cargara
las aguas para ella y sus amigos.
197
00:19:20,266 --> 00:19:21,976
¿De dónde sacó esa idea?
198
00:19:22,727 --> 00:19:24,563
No pudo enterarse ella sola.
199
00:19:24,730 --> 00:19:28,067
Tuvo la idea,
porque soy un idiota perdido.
200
00:19:28,234 --> 00:19:29,819
Yo la llevé allí.
201
00:19:29,986 --> 00:19:32,072
Le mostré los barcos de Klesco.
Y demás.
202
00:19:32,239 --> 00:19:34,074
¿Qué hiciste, Xander?
203
00:19:35,202 --> 00:19:36,411
Hice un trato.
204
00:19:36,578 --> 00:19:41,919
Le dije que yo la ayudaría a
detener a la petrolera y...
205
00:19:42,419 --> 00:19:43,797
...ella a mí a matarlo.
206
00:19:45,048 --> 00:19:49,011
No lo ibas a matar, Xan. No podías.
207
00:19:49,178 --> 00:19:51,472
Intenté hacer
justicia con mi padre.
208
00:19:54,351 --> 00:19:56,646
Debería haberlo hecho.
209
00:19:56,813 --> 00:19:59,525
Hiciste lo correcto.
210
00:20:01,026 --> 00:20:02,569
Como hubiera querido tu padre.
211
00:20:08,703 --> 00:20:10,498
¿Hiciste un trato con ella?
212
00:20:12,958 --> 00:20:15,837
- Eso creía.
- ¿Qué crees que hará ella?
213
00:20:16,003 --> 00:20:19,675
- Ni idea, viejo. Está loca.
- Ella devolver.
214
00:20:19,842 --> 00:20:21,427
- ¿Qué cosa?
- A nosotros.
215
00:20:21,594 --> 00:20:25,015
Bien. Eso es lo que queremos,
devolverla al agua.
216
00:20:28,935 --> 00:20:30,645
- ¿Qué pasa?
- Oye, viejo...
217
00:20:30,812 --> 00:20:33,734
¿Por qué me pides que
venga a mitad de la noche?
218
00:20:33,901 --> 00:20:36,655
¿Qué haces aquí? ¿Qué hago yo aquí?
219
00:20:36,822 --> 00:20:38,156
¿Calvin?
220
00:20:39,991 --> 00:20:41,118
Te presento a Levi.
221
00:20:42,619 --> 00:20:43,998
Lo conozco.
222
00:20:46,959 --> 00:20:48,962
- Es él.
- Sí.
223
00:20:51,338 --> 00:20:52,591
Es él.
224
00:21:02,770 --> 00:21:04,648
Un aperitivo antes de dormir.
225
00:21:04,815 --> 00:21:06,317
Sardinas.
226
00:21:07,360 --> 00:21:10,280
Lo siento. Son de lata.
No tengo nada más.
227
00:21:12,367 --> 00:21:13,493
- Tú.
- Sí.
228
00:21:13,659 --> 00:21:17,079
Las mujeres primero,
así lo prefieres.
229
00:21:22,589 --> 00:21:24,132
De acuerdo, ahora tú.
230
00:21:25,841 --> 00:21:27,511
Prueba esto.
231
00:21:31,308 --> 00:21:32,434
Sí.
232
00:21:34,020 --> 00:21:35,146
Sí.
233
00:22:16,240 --> 00:22:19,201
Glen, ¿qué pasa?
Tengo a todo el pueblo detrás.
234
00:22:22,164 --> 00:22:23,498
SHANE M.
¡Abre la puerta!
235
00:22:23,665 --> 00:22:26,293
Tu auto está ahí fuera.
Sé que estás ahí.
236
00:22:44,817 --> 00:22:46,194
Por $500
Vuelvo a las 11:30
237
00:22:58,209 --> 00:23:00,421
Lo siento.
238
00:23:00,588 --> 00:23:01,713
No.
239
00:23:03,049 --> 00:23:05,970
Ryn, me salvaste la vida.
240
00:23:08,556 --> 00:23:09,808
Yo causarte problemas.
241
00:23:19,319 --> 00:23:21,989
No tienes nada de que disculparte.
242
00:24:16,383 --> 00:24:19,386
Tengo que hablarte de la historia.
243
00:24:19,553 --> 00:24:21,053
Has madrugado.
244
00:24:23,222 --> 00:24:25,016
Noche en blanco en Bristol.
245
00:24:25,183 --> 00:24:27,560
"El Ancla" abre a las 6:00.
246
00:24:29,394 --> 00:24:30,854
Nos vemos allí.
247
00:24:34,983 --> 00:24:37,152
Xan, tú eres mi colega.
248
00:24:38,236 --> 00:24:40,656
¿De acuerdo? Pero también mi jefe.
249
00:24:41,950 --> 00:24:44,410
Sinceramente,
has sido un jefe penoso...
250
00:24:44,577 --> 00:24:46,369
...estas dos últimas semanas.
251
00:24:47,454 --> 00:24:48,788
Sí.
252
00:24:50,833 --> 00:24:53,418
¿Qué idiota hace un trato
con un animal salvaje?
253
00:24:56,421 --> 00:24:58,673
...influir en la
industria pesquera.
254
00:25:02,136 --> 00:25:06,140
¿Estás despierta? Escríbeme.
255
00:25:06,307 --> 00:25:10,020
ZONA DE DECOMISOS
PROHIBIDO PASAR
256
00:25:31,415 --> 00:25:33,458
- Hola.
- Hola, viejo.
257
00:25:33,625 --> 00:25:35,669
Me alegro de que escribieras.
258
00:25:36,753 --> 00:25:39,340
Tengo algo grande que
añadir a la historia.
259
00:25:39,507 --> 00:25:42,301
Parece que mi padre,
260
00:25:42,468 --> 00:25:44,386
el propietario de la lonja local,
261
00:25:45,303 --> 00:25:47,264
anda del brazo de la petrolera.
262
00:25:49,976 --> 00:25:51,227
Qué gran historia.
263
00:25:53,563 --> 00:25:55,857
Lástima que no podamos contarla.
264
00:25:56,023 --> 00:25:57,234
¿Qué quieres decir?
265
00:25:57,401 --> 00:25:58,902
No van a emitir el reportaje.
266
00:26:03,030 --> 00:26:05,031
- Lo han terminado.
- ¿Quiénes?
267
00:26:05,198 --> 00:26:07,827
Las sanguijuelas
desalmadas en la Cadena.
268
00:26:08,452 --> 00:26:10,746
Y las de la petrolera...
269
00:26:10,913 --> 00:26:12,540
...que patrocinan a la Cadena.
270
00:26:12,707 --> 00:26:15,584
- No podemos permitírselo.
- No puedes impedírselo.
271
00:26:15,750 --> 00:26:18,839
Vivimos en un mundo controlado
por los mismos que lo destruyen.
272
00:26:19,006 --> 00:26:21,091
He luchado por esto, créeme.
273
00:26:22,134 --> 00:26:23,969
No estoy dispuesto
a morir por ello.
274
00:26:29,347 --> 00:26:31,558
- Buenos días.
- Hola.
275
00:26:31,725 --> 00:26:33,435
- Ben.
- ¿Ocurre algo?
276
00:26:33,602 --> 00:26:36,396
¿Le pusiste fin al
reportaje sobre Klesco?
277
00:26:37,564 --> 00:26:39,440
¿Qué dice? ¿Qué reportaje?
278
00:26:39,607 --> 00:26:41,984
Sabías que KFGT hacía un reportaje.
279
00:26:42,151 --> 00:26:43,695
¿Hiciste que lo pararan?
280
00:26:43,862 --> 00:26:45,822
Me halaga que creas
que tengo tanto poder.
281
00:26:47,699 --> 00:26:49,826
¿Qué es esto?
282
00:26:51,661 --> 00:26:53,622
Dijiste que no tenías influencia.
283
00:26:53,788 --> 00:26:55,166
Trabajas con ellos.
284
00:26:56,750 --> 00:26:59,711
- Papá, me mentiste.
- Nadie mintió a nadie.
285
00:26:59,878 --> 00:27:02,923
Me preguntaste si podía pararlos,
y te dije que no.
286
00:27:03,089 --> 00:27:05,343
El trato no se ha firmado
hasta esta mañana.
287
00:27:05,510 --> 00:27:07,260
¿Trato?
288
00:27:08,304 --> 00:27:10,139
¿Qué vas a hacer con ellos?
289
00:27:13,810 --> 00:27:15,312
Fue idea mía, Ben.
290
00:27:17,062 --> 00:27:19,481
Pownall arrendará a Klesco
tierras para un oleoducto.
291
00:27:21,900 --> 00:27:26,239
Los ayudas a traer
petróleo a tierra.
292
00:27:26,404 --> 00:27:28,030
¿Por qué?
293
00:27:28,197 --> 00:27:31,575
Porque hacen falta empleos,
y este proyecto los creará.
294
00:27:31,742 --> 00:27:33,579
Tu padre ayuda a hacerlo posible.
295
00:27:33,746 --> 00:27:37,457
Y me estoy hartando de
disculparme por ello.
296
00:27:37,624 --> 00:27:39,209
Ben, eres ecologista.
297
00:27:39,376 --> 00:27:42,922
Estos proyectos, empresas,
tienen menor impacto que antes.
298
00:27:43,089 --> 00:27:46,551
Hemos visto la playa llena
de ballenas muertas, mamá.
299
00:27:47,425 --> 00:27:48,593
Ese es el impacto.
300
00:27:48,760 --> 00:27:51,514
El resto es basura publicitaria.
301
00:27:53,057 --> 00:27:54,975
Vendrán, nos guste o no.
302
00:27:55,851 --> 00:27:57,560
Este pueblo necesita
representación.
303
00:27:57,727 --> 00:28:00,606
¿Cómo lo representas?
304
00:28:00,773 --> 00:28:02,733
¿Entregándoles tu tierra?
305
00:28:02,900 --> 00:28:05,570
Se la arrendamos. Podemos decidir.
306
00:28:05,736 --> 00:28:08,196
Si no te implicas,
el pueblo no tiene voz.
307
00:28:08,363 --> 00:28:10,449
¿Quieres implicarte? De acuerdo.
308
00:28:11,492 --> 00:28:13,035
Diles que no.
309
00:28:13,202 --> 00:28:15,246
Haz ruido, papá.
310
00:28:15,413 --> 00:28:16,914
Haz algo.
311
00:28:25,966 --> 00:28:28,466
- A la mierda.
- Vamos, Ben.
312
00:28:28,632 --> 00:28:31,052
Se podrá llegar a un acuerdo mutuo.
313
00:28:33,262 --> 00:28:35,723
No, mamá, no se puede.
314
00:29:01,666 --> 00:29:02,792
BEN
¿Estás?
315
00:29:07,465 --> 00:29:08,799
¿Dónde estás?
316
00:29:17,975 --> 00:29:19,101
Hola.
317
00:29:21,728 --> 00:29:24,814
Maddie, intenté llamarte.
318
00:29:26,400 --> 00:29:27,527
¿Qué ha pasado?
319
00:29:30,529 --> 00:29:32,196
Ven aquí.
320
00:29:37,161 --> 00:29:38,704
¿Te hizo daño?
321
00:29:38,871 --> 00:29:39,996
No.
322
00:29:40,830 --> 00:29:42,249
Ella lo paró.
323
00:29:45,211 --> 00:29:47,254
Me salvó la vida, Ben.
324
00:29:52,007 --> 00:29:55,095
¿Dónde está Ryn?
Katrina está en pie de guerra.
325
00:30:11,966 --> 00:30:13,384
¿Quién era él?
326
00:30:15,679 --> 00:30:18,807
Se llamaba Glen.
327
00:30:18,975 --> 00:30:20,476
Glen Jenkins.
328
00:30:21,768 --> 00:30:23,605
Un distribuidor en Port Angeles.
329
00:30:23,771 --> 00:30:24,897
¿Tu distribuidor?
330
00:30:25,063 --> 00:30:27,191
Durante un tiempo.
331
00:30:27,357 --> 00:30:29,317
Pero últimamente no lo veía.
332
00:30:29,483 --> 00:30:31,693
Llevaba un mes limpia
antes de volver.
333
00:30:33,905 --> 00:30:36,115
- Lo juro.
- Entonces, no lo entiendo.
334
00:30:36,282 --> 00:30:38,784
Estuviste limpia aquí
durante casi un año.
335
00:30:39,619 --> 00:30:42,413
- ¿Qué pasó?
- No lo sé. Quizá...
336
00:30:42,580 --> 00:30:44,457
...se me hizo el día más largo.
337
00:30:44,624 --> 00:30:46,500
Habérmelo dicho.
338
00:30:46,668 --> 00:30:49,254
Te hubiera ayudado. Como siempre.
339
00:30:51,174 --> 00:30:52,675
Una vez más.
340
00:30:57,472 --> 00:30:59,015
Estaba en el supermercado.
341
00:30:59,182 --> 00:31:01,143
Estaba colocada.
342
00:31:01,310 --> 00:31:04,019
Pensé: "No puedo volver.
Otra vez no".
343
00:31:06,313 --> 00:31:07,773
Y salí corriendo.
344
00:31:08,982 --> 00:31:12,028
Y alguien me presentó a Glen.
345
00:31:12,195 --> 00:31:14,489
Necesitaba un techo,
y él tenía uno.
346
00:31:15,281 --> 00:31:17,076
¿Cuánto tiempo estuviste con él?
347
00:31:19,161 --> 00:31:20,580
Ocho meses.
348
00:31:21,665 --> 00:31:25,918
Sólo estaba viviendo,
cocinando, limpiando y...
349
00:31:28,296 --> 00:31:29,549
Y luego...
350
00:31:31,967 --> 00:31:33,384
...la cosa se puso fea.
351
00:31:33,551 --> 00:31:35,885
- Te pegó.
- Sí.
352
00:31:39,890 --> 00:31:42,686
Luego descubrí el
alcance de su negocio.
353
00:31:42,852 --> 00:31:44,019
¿Su negocio?
354
00:31:44,186 --> 00:31:47,523
Sí, suministraba a pequeños
distribuidores por toda la costa.
355
00:31:48,692 --> 00:31:50,068
Le llamaban "el Químico".
356
00:31:59,704 --> 00:32:01,497
Si te consuela,
357
00:32:01,664 --> 00:32:03,956
eres el mejor hombre
que he conocido.
358
00:32:05,165 --> 00:32:06,585
¿Comparado con qué?
359
00:32:07,795 --> 00:32:09,213
¿Con él?
360
00:32:19,265 --> 00:32:20,975
Hay que sacarlos del barco.
361
00:32:21,142 --> 00:32:22,727
Y devolverlos al mar.
362
00:32:26,898 --> 00:32:28,024
¿Listo para pelear?
363
00:32:29,942 --> 00:32:31,069
Para nada.
364
00:32:34,156 --> 00:32:36,240
Era broma, viejo.
365
00:32:36,407 --> 00:32:37,658
Haré lo que haga falta.
366
00:32:38,618 --> 00:32:40,161
No nos esconderemos más.
367
00:32:40,328 --> 00:32:41,495
Eso.
368
00:32:44,707 --> 00:32:47,001
Le llamé a Jerry.
Le he dado el día libre.
369
00:32:49,921 --> 00:32:51,798
- Tenemos cinco minutos.
- ¿Para qué?
370
00:32:51,965 --> 00:32:55,719
Estas son las imágenes que tomé
del dispositivo de mapeo de Klesco.
371
00:32:55,886 --> 00:32:58,096
Si queremos hacer algo,
372
00:32:58,263 --> 00:33:01,683
tenemos cinco minutos para
eliminar ese cañón sónico.
373
00:33:02,935 --> 00:33:06,898
- Ya conoces a Sea First.
- Los activistas medioambientales.
374
00:33:07,065 --> 00:33:09,942
Sí, más bien ecoterroristas.
375
00:33:10,108 --> 00:33:13,445
Nadie pensó que pudiéramos
influir en la industria pesquera.
376
00:33:13,612 --> 00:33:19,911
Pero embestimos un barco gigante,
y el mundo vio las imágenes.
377
00:33:20,079 --> 00:33:24,125
La gente prestó atención.
Llegó a todo el mundo.
378
00:33:24,292 --> 00:33:26,460
De pronto,
se prohíben las redes de deriva.
379
00:33:26,627 --> 00:33:28,087
¿Te suena David y Goliat?
380
00:33:28,254 --> 00:33:32,299
El pequeño golpea al grande es muy
efectivo en cuanto a percepción.
381
00:33:32,466 --> 00:33:35,178
Dejaron de usar redes de
deriva en la industria...
382
00:33:35,345 --> 00:33:38,222
...y les obligaron a
cambiar sus prácticas.
383
00:33:38,389 --> 00:33:42,182
- ¿Qué intentas decirme?
- ¿Aquel barco en el horizonte?
384
00:33:42,349 --> 00:33:43,893
Es sólo el primero.
385
00:33:44,060 --> 00:33:45,980
Vendrá un barco de perforaciones.
386
00:33:46,146 --> 00:33:48,691
Luego una plataforma
y un oleoducto.
387
00:33:49,900 --> 00:33:53,446
Si quisiéramos hacer una
declaración de intenciones,
388
00:33:53,613 --> 00:33:56,157
tenemos cinco minutos.
389
00:33:56,324 --> 00:33:58,742
El tiempo que hay
entre las explosiones.
390
00:33:58,909 --> 00:34:02,373
El tiempo que tendríamos
para influir sobre Klesco.
391
00:34:03,624 --> 00:34:05,751
- Sé que parece una locura.
- No.
392
00:34:09,421 --> 00:34:11,882
Ryn se saltó la ley
para salvar mi vida.
393
00:34:13,675 --> 00:34:15,761
Estoy dispuesta a hacer algo.
394
00:34:16,554 --> 00:34:17,679
De acuerdo.
395
00:34:19,139 --> 00:34:21,058
Hagamos algo de ruido.
396
00:34:38,576 --> 00:34:39,703
Marissa, ¿qué pasa?
397
00:34:39,870 --> 00:34:42,497
Un pobre idiota en el
"Canto de Sirena"...
398
00:34:42,664 --> 00:34:45,291
...decidió ducharse
mientras se metía coca.
399
00:34:45,458 --> 00:34:47,293
Se resbaló, se desnucó y murió.
400
00:34:47,460 --> 00:34:49,419
- ¿Por qué me llamas?
- Para avisarte.
401
00:34:50,629 --> 00:34:52,505
Se le relaciona con Susan.
402
00:34:54,424 --> 00:34:56,093
¿Qué clase de relación?
403
00:34:56,260 --> 00:34:58,470
Dicen que vivían
juntos en Port Angeles.
404
00:34:58,638 --> 00:35:01,850
No quería que se publicara
sin tu conocimiento.
405
00:35:04,019 --> 00:35:05,562
¿Quién era el tipo?
406
00:35:05,729 --> 00:35:07,522
Se llama Glen Jenkins.
407
00:35:10,485 --> 00:35:11,653
Este tipo...
408
00:35:11,819 --> 00:35:15,532
...traficaba una tonelada
de sustancias ilegales.
409
00:35:17,992 --> 00:35:19,117
¿Qué cosa?
410
00:35:19,201 --> 00:35:22,037
¿Cuántos casos de tráfico
de drogas tenemos abiertos?
411
00:35:22,204 --> 00:35:23,706
No llegan aquí solos.
412
00:35:23,873 --> 00:35:25,584
Estás pensando...
413
00:35:25,751 --> 00:35:28,170
Que el eslabón perdido
ha asomado su fea cabeza.
414
00:35:28,337 --> 00:35:29,462
Casi se la parte.
415
00:35:30,505 --> 00:35:31,631
Sospecho algo.
416
00:35:33,007 --> 00:35:34,175
¿Sobre qué?
417
00:35:34,342 --> 00:35:36,679
Antes de ser despedido,
buscaba a un distribuidor...
418
00:35:36,845 --> 00:35:39,266
...conocido como el Químico.
419
00:35:39,431 --> 00:35:41,100
Quizá sea ese el muerto.
420
00:35:41,267 --> 00:35:44,394
Quizá tenga que ver con el
homicidio de Donnie. No sé.
421
00:35:44,561 --> 00:35:46,397
Miraré otra vez el expediente.
422
00:35:46,564 --> 00:35:47,981
Compruébalo.
423
00:36:16,554 --> 00:36:19,266
Es culpa mía.
Los perdí yo ante ella.
424
00:36:20,141 --> 00:36:22,726
Ben dice que casi mata a Levi...
425
00:36:22,893 --> 00:36:25,312
...porque no se iba con
ella por propia voluntad.
426
00:36:26,104 --> 00:36:28,815
No los perdiste. Ella se los llevó.
427
00:36:34,572 --> 00:36:35,823
Mal si ella ser líder.
428
00:36:35,990 --> 00:36:38,034
Peligro para todos.
429
00:36:38,201 --> 00:36:42,537
Luchará para tener lo que quiere.
O ella morirá.
430
00:36:43,748 --> 00:36:45,957
Pero ambas quieren lo mismo,
431
00:36:46,124 --> 00:36:48,377
poder volver al agua.
432
00:36:48,502 --> 00:36:50,296
Pero es diferente.
433
00:36:51,130 --> 00:36:55,133
Ella sólo ver a nosotros y humanos.
434
00:36:55,300 --> 00:36:56,426
No juntos.
435
00:36:58,428 --> 00:36:59,554
Como Donna.
436
00:37:04,144 --> 00:37:05,938
Yo ir a tumba de hermana.
437
00:37:07,481 --> 00:37:10,859
Para pensar antes de luchar.
438
00:37:38,011 --> 00:37:39,680
Ryn sola.
439
00:37:40,139 --> 00:37:41,682
Débil.
440
00:37:43,933 --> 00:37:45,227
Yo llevarlos.
441
00:37:53,693 --> 00:37:57,735
Tendrás hambre. Ha sobrado pollo.
Prepararé algo rápido para comer.
442
00:37:58,820 --> 00:38:00,365
No tengo hambre.
443
00:38:04,450 --> 00:38:07,370
Anoche pusiste a Maddie
en una posición...
444
00:38:12,709 --> 00:38:15,295
No digo que seas la única culpable.
445
00:38:16,754 --> 00:38:18,173
La pusimos los dos.
446
00:38:22,344 --> 00:38:25,012
Es culpa mía por creer
que estabas bien.
447
00:38:25,845 --> 00:38:27,263
Que alguna vez...
448
00:38:28,599 --> 00:38:30,100
...te recuperarías.
449
00:38:32,685 --> 00:38:35,227
Nunca debí dejarte volver.
450
00:38:36,103 --> 00:38:38,356
Ni que te acercaras a Maddie.
451
00:38:38,523 --> 00:38:40,190
- Dale, lo siento.
- Por favor.
452
00:38:40,357 --> 00:38:44,571
No empieces con promesas
que no puedes cumplir.
453
00:38:56,332 --> 00:38:58,500
Si quieres quedarte
en Bristol Cove,
454
00:38:59,834 --> 00:39:02,211
búscate otro sitio para vivir.
455
00:39:38,411 --> 00:39:40,121
Mi hermana.
456
00:39:40,288 --> 00:39:41,831
Aquí. Bajo tierra.
457
00:39:43,500 --> 00:39:47,378
Tu madre.
Ella morir porque luchamos.
458
00:39:47,545 --> 00:39:48,921
Es tierra sagrada.
459
00:39:49,088 --> 00:39:51,129
Son nuestra gente.
460
00:39:53,758 --> 00:39:55,510
Todos queremos volver al agua.
461
00:39:55,677 --> 00:39:58,137
Todos queremos lo mismo.
462
00:39:59,430 --> 00:40:02,516
Ir a casa.
Pero no podemos sin los humanos.
463
00:40:03,517 --> 00:40:05,269
Humanos. No buenos.
464
00:40:05,435 --> 00:40:07,770
- Nos matan.
- Ustedes también matan.
465
00:40:07,937 --> 00:40:09,647
- Xander, no.
- Sí.
466
00:40:11,232 --> 00:40:13,318
Nosotros matamos humanos también.
467
00:40:13,485 --> 00:40:15,820
Pero esto acabar ahora.
468
00:40:17,737 --> 00:40:19,406
Humanos débiles.
469
00:40:19,573 --> 00:40:21,660
No, te equivocas.
470
00:40:21,827 --> 00:40:24,745
Sabemos por qué están enfadados.
Nosotros también.
471
00:40:24,912 --> 00:40:27,288
Queremos proteger el océano,
472
00:40:27,454 --> 00:40:29,289
pero se acabó suplicar.
473
00:40:29,455 --> 00:40:32,960
Estamos dispuestos a luchar.
Juntos. Con ustedes.
474
00:40:35,255 --> 00:40:37,005
Nos necesitamos.
475
00:40:37,713 --> 00:40:39,840
Para volver al agua.
476
00:41:13,662 --> 00:41:15,497
Está bien, súbelo.
477
00:41:17,959 --> 00:41:19,211
Ya lo tengo.
478
00:41:19,877 --> 00:41:21,795
¡Tira! ¡Alto!
479
00:41:21,962 --> 00:41:23,214
¡Alto!
480
00:41:23,380 --> 00:41:25,799
¿Qué carajos es eso?