1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,557
Précédemment...
2
00:00:01,637 --> 00:00:05,086
Si ton boss sait
qu'un cerveau malade est un remède,
3
00:00:05,087 --> 00:00:08,127
ces gamins seront persécutés.
4
00:00:08,207 --> 00:00:10,127
C'est le QG de Renegade.
5
00:00:10,207 --> 00:00:12,247
Cinq enfants zombies
ont besoin d'un prof.
6
00:00:12,327 --> 00:00:13,837
Je suis partant.
7
00:00:13,907 --> 00:00:16,457
Graham Moss, tu bosses pour Renegade.
8
00:00:16,467 --> 00:00:18,087
Tu bosses pour nous.
9
00:00:18,167 --> 00:00:20,047
Al Bronson, Bluster Magazine.
10
00:00:20,127 --> 00:00:22,547
J'ai besoin
de m'attarder sur DeBeers.
11
00:00:22,627 --> 00:00:25,147
Je t'avais dit
que Blaine avait tué Baracus !
12
00:00:25,217 --> 00:00:26,967
Il a aussi volé mes remèdes.
13
00:00:26,977 --> 00:00:28,817
Comment ça, pas de cerveaux ?
14
00:00:28,887 --> 00:00:30,387
C'est à cause du reportage.
15
00:00:30,467 --> 00:00:32,177
Dix mille zombies
16
00:00:32,257 --> 00:00:34,357
dépendent des livraisons de Blaine.
17
00:00:35,457 --> 00:00:37,457
L'HOMME MORT BOUDE
18
00:00:38,172 --> 00:00:41,550
Soyons honnête,
on est tous un peu monstrueux.
19
00:00:43,844 --> 00:00:45,471
C'est un meurtrier !
20
00:01:01,778 --> 00:01:02,779
Pardon, chérie.
21
00:01:03,572 --> 00:01:04,531
Excusez-moi.
22
00:01:05,282 --> 00:01:07,659
Un Sidecar qui a du peps.
23
00:01:07,784 --> 00:01:09,119
Vous êtes bien majeure ?
24
00:01:09,328 --> 00:01:10,162
Amusant.
25
00:01:10,412 --> 00:01:13,081
Sens de l'humour.
Sens de la mode unique.
26
00:01:13,457 --> 00:01:14,757
Proprio ou vous bossez ici ?
27
00:01:14,958 --> 00:01:16,251
Un peu des deux.
28
00:01:16,335 --> 00:01:18,170
- C'est compliqué.
- Vous êtes employé.
29
00:01:19,004 --> 00:01:21,673
Et malgré tout,
je suppose... célibataire ?
30
00:01:21,924 --> 00:01:24,301
- Comment vous le savez ?
- C'est mon boulot.
31
00:01:24,635 --> 00:01:27,387
Je suis une marieuse.
Voici un exemple de mon travail.
32
00:01:29,932 --> 00:01:31,350
Alors, filles ou garçons ?
33
00:01:31,517 --> 00:01:32,351
Quoi ?
34
00:01:35,187 --> 00:01:37,356
Donc, les filles.
Bon, je vois.
35
00:01:38,524 --> 00:01:40,776
J'en connais une parfaite.
36
00:01:41,235 --> 00:01:42,069
Une quoi ?
37
00:01:42,361 --> 00:01:43,737
Celle faite pour vous.
38
00:01:45,614 --> 00:01:46,448
Pardon.
39
00:01:46,907 --> 00:01:50,160
C'est la soirée
de mariage de mon fils et...
40
00:01:50,285 --> 00:01:52,412
Une seconde. Faite pour moi ?
Comment vous le savez ?
41
00:01:53,872 --> 00:01:55,624
L'intuition.
L'expérience.
42
00:01:55,916 --> 00:01:56,750
C'est mon job.
43
00:01:58,085 --> 00:01:59,211
- Si ça vous dit.
- Donc...
44
00:01:59,461 --> 00:02:01,171
Donc, je vous appelle, et...
45
00:02:01,797 --> 00:02:03,090
Quoi ?
46
00:02:03,423 --> 00:02:05,733
C'est la soirée
de mariage de mon fils,
47
00:02:05,735 --> 00:02:08,763
et des gens manifestent dehors.
48
00:02:09,012 --> 00:02:11,056
Le proprio a eu mauvaise presse,
alors...
49
00:02:11,139 --> 00:02:13,684
Ce Blaine DeBeers
a l'air d'être un monstre.
50
00:02:16,270 --> 00:02:17,479
C'est un monstre ?
51
00:02:20,691 --> 00:02:21,859
Suis-je un monstre ?
52
00:02:21,984 --> 00:02:23,735
J'ai peut-être franchi des limites...
53
00:02:24,111 --> 00:02:25,112
Monstre !
54
00:02:25,195 --> 00:02:27,406
Mais suis-je un monstre ?
55
00:02:27,573 --> 00:02:28,407
Assassin !
56
00:02:28,615 --> 00:02:29,616
Voilà le topo.
57
00:02:29,700 --> 00:02:32,202
Les livraisons de cerveaux ont cessé.
58
00:02:32,619 --> 00:02:34,746
On peut tenir trois jours.
59
00:02:35,622 --> 00:02:38,000
Donne-moi les détails de l'opération,
60
00:02:38,083 --> 00:02:39,626
qu'on nous livre des cerveaux.
61
00:02:39,876 --> 00:02:42,254
Annule les charges et libère-moi.
62
00:02:42,337 --> 00:02:44,339
L'opération cerveau
repart dès demain.
63
00:02:44,965 --> 00:02:46,008
J'en ai ma claque.
64
00:02:46,383 --> 00:02:48,385
La salle de repos passe en boucle
65
00:02:48,468 --> 00:02:51,054
la version télé du film :
Des Serpents dans l'avion.
66
00:02:51,597 --> 00:02:52,514
Tu es toxique.
67
00:02:53,307 --> 00:02:55,726
Si je te libère,
les gens vont se rebeller.
68
00:02:56,101 --> 00:02:58,228
Alors, on est tous baisés,
singe de combat.
69
00:02:59,813 --> 00:03:04,026
Tu vois ? Samuel L. Jackson
ne bosse pas uniquement pour la télé.
70
00:03:08,405 --> 00:03:10,949
Sans monstres,
de quoi on parlerait ?
71
00:03:11,908 --> 00:03:13,285
Le cas de Carol Barbera,
72
00:03:13,827 --> 00:03:15,954
la marieuse
sur laquelle ils bossent ?
73
00:03:16,788 --> 00:03:17,622
Du déjà-vu.
74
00:03:17,873 --> 00:03:18,707
Mais, si vous insistez.
75
00:03:19,374 --> 00:03:21,918
Alors, Major
t'a expliqué le business de Blaine ?
76
00:03:22,002 --> 00:03:22,878
Bon débarras.
77
00:03:23,211 --> 00:03:25,297
Menant la belle vie
grâce à nos remèdes.
78
00:03:25,922 --> 00:03:27,299
Qu'il croupisse en taule !
79
00:03:28,175 --> 00:03:31,636
Quoi ?
Tu n'apprécies pas que Blaine DeBeers
80
00:03:31,720 --> 00:03:34,181
passe du temps bien mérité
dans un costume peu flatteur.
81
00:03:34,264 --> 00:03:36,099
Blaine pouvait mener la belle vie,
82
00:03:36,183 --> 00:03:38,253
tant qu'il empêchait
la ville de s'effondrer.
83
00:03:39,227 --> 00:03:40,979
Alors, visez-moi ça.
84
00:03:41,438 --> 00:03:45,317
Ce bouton rouge n'est pas le sien.
85
00:03:45,692 --> 00:03:47,319
Pas le sien ? Intéressant.
86
00:03:48,945 --> 00:03:50,947
Pas du tout.
On connaît la chanson.
87
00:03:51,365 --> 00:03:54,701
Tu manges son cerveau, tu trouves
l'indice, blablabla, affaire classée.
88
00:03:55,118 --> 00:03:56,495
Mais c'est pas son histoire.
89
00:03:57,079 --> 00:03:58,288
C'est la mienne.
90
00:04:01,367 --> 00:04:03,369
LE COMMENCEMENT
91
00:04:04,354 --> 00:04:05,864
L'INFECTION
92
00:04:06,354 --> 00:04:07,865
LA TRANSFORMATION
93
00:04:08,363 --> 00:04:09,866
L'EX-FIANCÉ
94
00:04:10,934 --> 00:04:11,997
LA MEILLEURE AMIE
95
00:04:12,464 --> 00:04:13,999
LES ENNEMIS
96
00:04:14,555 --> 00:04:16,006
L'ALLIÉ
97
00:04:16,498 --> 00:04:17,689
LE PARTENAIRE
98
00:04:17,768 --> 00:04:19,768
MAIS JE SUIS UN ZOMBIE
99
00:04:21,042 --> 00:04:23,960
Synchro par hawken45
Traduit par krazyfrog
www.MY-SUBS.com
100
00:04:24,272 --> 00:04:26,272
LE MEURTRIER JUBILE
101
00:04:26,274 --> 00:04:29,319
Ça fait quoi d'être
l'homme le plus détesté de Seattle ?
102
00:04:29,611 --> 00:04:32,531
Je sais pas.
J'ai pas vu A-Rod depuis un bail.
103
00:04:33,740 --> 00:04:35,283
Donc, ça t'amuse ?
104
00:04:35,575 --> 00:04:36,660
Pas vraiment.
105
00:04:36,743 --> 00:04:38,662
C'est une perte de temps.
106
00:04:38,787 --> 00:04:41,081
On obtiendra
un mandant d'ici 24 heures.
107
00:04:41,164 --> 00:04:42,541
- Il parlera.
- De quoi ?
108
00:04:42,624 --> 00:04:44,376
De ma table Greene and Greene ?
109
00:04:44,751 --> 00:04:46,086
De mes polaroids de Warhol ?
110
00:04:46,169 --> 00:04:48,380
Le masque photographié
par votre amie journaliste ?
111
00:04:49,464 --> 00:04:51,049
Le même que dans ma vision.
112
00:04:51,842 --> 00:04:52,843
Tu as tué le maire.
113
00:04:52,968 --> 00:04:54,010
Vous n'êtes pas...
114
00:04:55,011 --> 00:04:57,139
un peu trop fertilisée
pour avoir des visions ?
115
00:04:59,516 --> 00:05:01,017
Fermez-la.
Pas un mot.
116
00:05:01,101 --> 00:05:03,061
Quand l'avocat entre, vous sortez.
117
00:05:05,647 --> 00:05:06,815
Sympa, ma bande.
118
00:05:07,524 --> 00:05:08,606
Super utile.
119
00:05:08,681 --> 00:05:11,405
Bon.
Fait amusant.
120
00:05:11,778 --> 00:05:14,156
Personne dans toute
l'histoire du système judiciaire
121
00:05:14,239 --> 00:05:17,492
n'a obtenu quoi que ce soit
en blaguant ou en manquant de respect.
122
00:05:17,576 --> 00:05:19,369
Pas un mot.
123
00:05:19,745 --> 00:05:21,079
J'ai révisé votre dossier.
124
00:05:22,164 --> 00:05:23,832
D'un point de vue juridique,
125
00:05:24,583 --> 00:05:25,459
j'ai vu pire.
126
00:05:26,626 --> 00:05:28,587
Socialement, par contre.
127
00:05:29,504 --> 00:05:32,674
Va falloir être efficace
pour obtenir une caution.
128
00:05:37,304 --> 00:05:39,014
En attendant, vous faites quoi ?
129
00:05:40,015 --> 00:05:41,224
Parler ?
130
00:05:42,142 --> 00:05:44,269
J'ai un message pour mon associé.
131
00:05:44,352 --> 00:05:45,854
Laissez-moi vérifier.
132
00:05:46,438 --> 00:05:47,522
C'est légal.
133
00:05:47,731 --> 00:05:49,775
Je parlais de votre chèque.
134
00:05:51,443 --> 00:05:52,527
C'est bon, parlez.
135
00:06:03,163 --> 00:06:05,999
"365 degrés".
C'est le message ?
136
00:06:06,958 --> 00:06:08,237
Il va comprendre ?
137
00:06:09,794 --> 00:06:11,421
Il est rusé comme un renard.
138
00:06:12,756 --> 00:06:15,300
Je vois pas de quoi vous parlez.
Je bosse ici, c'est tout.
139
00:06:15,467 --> 00:06:16,843
T'es le bras droit de Blaine.
140
00:06:17,052 --> 00:06:19,679
J'ai du mal à croire
que t'y connais rien.
141
00:06:20,514 --> 00:06:23,475
Je me contente d'obéir.
C'est Blaine, le cerveau, mec.
142
00:06:24,346 --> 00:06:26,061
Enfin, tu vois.
143
00:06:26,311 --> 00:06:29,147
J'aimerais aider, mais...
144
00:06:30,482 --> 00:06:31,983
Bon, écoute...
145
00:06:32,567 --> 00:06:35,695
Je te laisse ce contrat.
Le même que Blaine.
146
00:06:35,904 --> 00:06:39,032
C'est une bonne offre.
L'occasion d'agir en héros.
147
00:06:39,866 --> 00:06:42,536
Je vais devoir en parler
à Blaine, parce que c'est...
148
00:06:43,203 --> 00:06:45,789
Lui, le cerveau ?
On a pigé.
149
00:06:48,792 --> 00:06:49,834
Messieurs.
150
00:06:50,752 --> 00:06:51,836
Passons un marché.
151
00:06:53,171 --> 00:06:54,256
Stacey Boss.
152
00:06:56,797 --> 00:06:58,686
COUP DE POKER
153
00:06:59,941 --> 00:07:00,859
Je vous croyais mort.
154
00:07:00,942 --> 00:07:02,861
J'ai failli.
155
00:07:03,278 --> 00:07:04,696
Vous n'imaginez pas à quel point
156
00:07:04,779 --> 00:07:07,407
il fait chaud l'été au Bangladesh
dans un costume trois pièces.
157
00:07:07,574 --> 00:07:09,034
Vous vous cachiez au Bangladesh ?
158
00:07:09,242 --> 00:07:10,452
"Me cacher" ?
159
00:07:10,869 --> 00:07:11,953
Je bossais.
160
00:07:12,120 --> 00:07:13,663
Bangladesh, Soudan, Ukraine.
161
00:07:13,807 --> 00:07:16,708
Je suivais les cerveaux.
Voilà tout.
162
00:07:16,916 --> 00:07:20,795
Je fournis, Don E distribue,
Blaine fait le lien.
163
00:07:21,880 --> 00:07:24,466
Réglons votre petit problème,
là maintenant.
164
00:07:24,883 --> 00:07:25,971
Éliminons Blaine.
165
00:07:26,051 --> 00:07:28,053
Don E et moi,
on se charge des cerveaux.
166
00:07:28,928 --> 00:07:30,847
Tout le monde est content,
sauf Blaine.
167
00:07:32,265 --> 00:07:33,224
L'arnaque ?
168
00:07:33,308 --> 00:07:36,728
Un léger ajustement tarifaire.
Disons le double de Blaine ?
169
00:07:36,895 --> 00:07:39,105
On n'a pas le budget.
C'est impossible.
170
00:07:39,439 --> 00:07:42,984
Je vois, les budgets
sont serrés, mais voilà.
171
00:07:43,109 --> 00:07:45,945
Quand les zombies
mettront les humains en pièce,
172
00:07:46,071 --> 00:07:48,156
mon prix risque de monter.
173
00:07:50,909 --> 00:07:52,129
C'est noté.
174
00:07:59,209 --> 00:08:00,085
Alors ?
175
00:08:00,502 --> 00:08:02,712
J'aurais aimé être prévenu.
176
00:08:02,921 --> 00:08:06,216
Pardon, j'avais besoin
d'une entrée dramatique.
177
00:08:06,883 --> 00:08:07,717
Tu marches ?
178
00:08:09,010 --> 00:08:11,137
J'en sais rien, virer Blaine...
179
00:08:11,554 --> 00:08:13,848
Tu fais tout et tu n'y gagnes rien.
180
00:08:14,057 --> 00:08:16,518
Si on inversait les rôles,
Blaine te serait loyal ?
181
00:08:20,313 --> 00:08:21,898
Et si Major bluffait ?
182
00:08:22,107 --> 00:08:23,274
L'offre était honnête.
183
00:08:23,733 --> 00:08:25,944
- S'ils n'ont pas le budget...
- Tu joues au poker ?
184
00:08:26,194 --> 00:08:28,279
- Pas vraiment.
- On a une main gagnante.
185
00:08:28,738 --> 00:08:30,865
Avec une main gagnante, on reste.
186
00:08:40,083 --> 00:08:42,710
On est dans une colère noire,
ça suffit !
187
00:08:42,877 --> 00:08:44,546
C'est outrageant !
188
00:08:46,047 --> 00:08:47,674
Charmante foule, dehors.
189
00:08:48,800 --> 00:08:50,424
Passez plutôt par l'arrière.
190
00:08:50,969 --> 00:08:52,434
Je ne risque pas de revenir.
191
00:08:52,679 --> 00:08:55,598
C'est Blaine DeBeers,
mon client, qui m'envoie.
192
00:08:55,807 --> 00:08:57,725
T'étais où ?
Où est l'alcool ?
193
00:08:57,809 --> 00:09:01,813
Je peux pas servir du vermouth
et cette merde au melon.
194
00:09:01,896 --> 00:09:02,981
Il n'a pas voulu.
195
00:09:03,064 --> 00:09:04,856
Le paiement a été refusé.
196
00:09:04,941 --> 00:09:06,739
Quoi ?
Et la carte professionnelle ?
197
00:09:06,740 --> 00:09:08,278
J'ai essayé.
Aucune ne marche.
198
00:09:08,528 --> 00:09:09,821
Appelle la banque...
199
00:09:09,904 --> 00:09:11,823
Ne vous fatiguez pas.
J'ai déjà vu ça.
200
00:09:12,115 --> 00:09:13,783
Ils ont gelé ses comptes.
201
00:09:13,867 --> 00:09:15,340
Donc, je vous laisse ça.
202
00:09:16,536 --> 00:09:18,371
"365 degrés."
203
00:09:20,373 --> 00:09:21,425
Quoi ?
204
00:09:23,128 --> 00:09:24,671
Ça vous parle, j'espère.
205
00:09:24,755 --> 00:09:26,249
Il n'a plus une tune.
206
00:09:29,051 --> 00:09:30,010
J'ai pigé.
207
00:09:30,177 --> 00:09:31,261
Pigé ?
208
00:09:34,139 --> 00:09:35,695
On doit t'interroger
209
00:09:35,697 --> 00:09:38,102
sur la mort de Mme Carol Barbera.
210
00:09:38,226 --> 00:09:40,562
Conseil gratis.
Pas un mot.
211
00:09:41,813 --> 00:09:43,982
Assassinée.
L'entremetteuse, on l'a tuée.
212
00:09:44,066 --> 00:09:45,067
Tu le crois ?
213
00:09:45,233 --> 00:09:48,153
Elle voulait rendre les gens heureux.
On l'a jetée du balcon.
214
00:09:48,641 --> 00:09:50,267
Tu as rencontré Mme Barbera ?
215
00:09:50,322 --> 00:09:51,448
Je lui ai servi à boire.
216
00:09:51,531 --> 00:09:53,700
Elle avait trouvé la fille parfaite.
217
00:09:53,784 --> 00:09:55,170
Tu as son cerveau !
218
00:09:55,327 --> 00:09:56,745
Pitié, dis-moi son nom.
219
00:09:56,828 --> 00:09:58,997
Quand elle me l'a dit,
j'ai cassé un verre.
220
00:10:01,249 --> 00:10:02,532
Allez, une vision !
221
00:10:04,920 --> 00:10:05,754
Rien ?
222
00:10:05,923 --> 00:10:06,757
Voyons !
223
00:10:07,047 --> 00:10:09,007
Autre chose cette nuit-là ?
224
00:10:13,762 --> 00:10:15,597
Elle s'est disputé avec Candy.
225
00:10:16,431 --> 00:10:18,100
À un moment.
Elle est à l'arrière.
226
00:10:20,602 --> 00:10:21,853
Frappez d'abord.
227
00:10:23,230 --> 00:10:26,024
Je comprends, général, mais...
228
00:10:27,234 --> 00:10:29,986
la situation est très grave.
229
00:10:30,529 --> 00:10:32,155
Je dois y aller franco.
230
00:10:33,281 --> 00:10:35,575
On manquera de cerveaux
dans 48 heures.
231
00:10:35,992 --> 00:10:38,453
Les zombies risquent
d'attaquer les humains.
232
00:10:38,787 --> 00:10:40,372
Certains pourraient franchir le mur.
233
00:10:41,331 --> 00:10:43,417
Vous pensez que c'est notre problème,
234
00:10:44,292 --> 00:10:46,545
mais ça pourrait être le vôtre.
235
00:10:46,670 --> 00:10:48,338
Merci, Major.
236
00:10:48,422 --> 00:10:50,924
On va en discuter
et on vous recontacte plus tard.
237
00:10:51,091 --> 00:10:52,509
Ou au plus tôt, si possible.
238
00:10:53,635 --> 00:10:56,721
Pourquoi ne pas
avoir réglé ce problème.
239
00:10:57,013 --> 00:10:59,683
C'est peut-être pas
aussi facile de tuer notre voisin.
240
00:11:00,142 --> 00:11:02,561
Et on parle de la vie
de milliers d'humains innocents.
241
00:11:02,686 --> 00:11:03,720
Des otages.
242
00:11:03,728 --> 00:11:07,065
On a des cerveaux en réserve.
243
00:11:08,066 --> 00:11:11,570
Général Mills, vous semblez modéré.
244
00:11:11,903 --> 00:11:14,656
Vous vouliez tous les atomiser.
245
00:11:14,823 --> 00:11:18,034
On pourrait gagner du temps.
246
00:11:18,326 --> 00:11:21,163
Le CDC a fait des progrès.
247
00:11:21,663 --> 00:11:25,662
Bon, Glenn accepte
de leur laisser du temps.
248
00:11:25,834 --> 00:11:28,253
Passons à la suite.
249
00:11:35,135 --> 00:11:37,012
J'ai une bonne
et une mauvaise nouvelle.
250
00:11:37,387 --> 00:11:39,806
La bonne nouvelle.
Elle me ferait du bien.
251
00:11:39,890 --> 00:11:41,141
D'abord la mauvaise.
252
00:11:41,433 --> 00:11:42,642
Vos comptes sont gelés.
253
00:11:42,726 --> 00:11:44,603
Vous ne pouvez pas me payer.
254
00:11:45,312 --> 00:11:46,438
Voyons, mec.
255
00:11:46,646 --> 00:11:48,356
Je suis doué pour ça.
256
00:11:48,440 --> 00:11:49,516
J'en sais rien.
257
00:11:49,816 --> 00:11:52,277
Bonne nouvelle, je connais la juge.
258
00:11:52,611 --> 00:11:54,946
En jouant bien,
et avec un petit effort,
259
00:11:55,071 --> 00:11:56,781
je peux vous sortir de cette merde.
260
00:11:57,365 --> 00:11:59,784
Si vous pouvez me payer.
261
00:12:00,410 --> 00:12:01,536
Entendu.
262
00:12:02,329 --> 00:12:03,622
Je vais appeler.
263
00:12:03,705 --> 00:12:04,706
C'est trop tard.
264
00:12:05,290 --> 00:12:07,167
Je peux appeler qui vous voulez.
265
00:12:09,502 --> 00:12:12,380
Du blé ? Quel fric ?
J'ai pas de tunes.
266
00:12:12,589 --> 00:12:13,840
Vous savez combien je gagne ?
267
00:12:14,174 --> 00:12:15,800
Dites-lui que je le sais.
268
00:12:16,092 --> 00:12:18,929
Je parlais du fond de prévoyance.
269
00:12:19,095 --> 00:12:20,555
Il parlait du fond de prévoyance.
270
00:12:20,722 --> 00:12:22,265
Oui, oublie.
271
00:12:22,641 --> 00:12:24,893
D'accord ?
Il n'y a pas un chat.
272
00:12:26,102 --> 00:12:28,521
Nos vendeurs veulent du cash.
273
00:12:29,189 --> 00:12:33,068
Dites-lui qu'il y a un sac rouge
sous le robinet de la machine à bières.
274
00:12:33,235 --> 00:12:35,320
Il y a un sac rouge
sous la machine à bières.
275
00:12:35,612 --> 00:12:37,030
Il doit y avoir 50 000 $.
276
00:12:37,239 --> 00:12:39,449
Mon client dit
qu'il contient 50 000 $.
277
00:12:43,954 --> 00:12:44,788
40 000 $.
278
00:12:51,711 --> 00:12:53,672
Tu me prêtes 10 000 $ ?
279
00:12:54,130 --> 00:12:55,966
- Il a besoin de...
- 10 000 $ ?
280
00:12:56,091 --> 00:12:58,426
Purée, je roule pas sur l'or.
281
00:13:00,095 --> 00:13:02,347
Putain !
File-moi le blé.
282
00:13:03,556 --> 00:13:05,100
Il vous demande juste du fric.
283
00:13:12,649 --> 00:13:14,651
Bon, c'est quoi ce bordel ?
284
00:13:18,613 --> 00:13:20,115
Ma magnifique demeure.
285
00:13:20,323 --> 00:13:22,701
Donc, on rajoute
destruction de preuves ?
286
00:13:22,909 --> 00:13:24,077
Et pourquoi cela ?
287
00:13:24,494 --> 00:13:26,162
L'homme le plus détesté de Seattle.
288
00:13:27,414 --> 00:13:29,169
Normal de sortir les torches, non ?
289
00:13:32,767 --> 00:13:34,767
TOUT EST PERDU
290
00:13:34,970 --> 00:13:38,890
Votre dernier tweet : "Dans deux jours,
Seattle n'a plus de cerveaux."
291
00:13:38,974 --> 00:13:40,851
Quelles sont vos sources ?
292
00:13:42,102 --> 00:13:46,356
Les ouvriers de cette usine
sont mes amis, mes voisins.
293
00:13:47,232 --> 00:13:49,776
Ils m'ont dit : "Plus de cerveaux."
294
00:13:50,277 --> 00:13:53,530
Les responsables de l'usine
n'ont fait aucun commentaire.
295
00:13:54,268 --> 00:13:55,302
À vous.
296
00:13:56,074 --> 00:13:58,910
Commandant, les chefs d'état-major
ont appelé pendant votre absence.
297
00:13:59,277 --> 00:14:00,311
Enfin.
298
00:14:00,454 --> 00:14:01,997
Alan, rappelons-les.
299
00:14:02,122 --> 00:14:04,416
En fait, monsieur,
ils ont laissé un message.
300
00:14:04,624 --> 00:14:07,739
En gros, vu qu'officiellement
le gouvernement américain considère...
301
00:14:08,378 --> 00:14:10,881
Fillmore-Graves
comme une opération terroriste,
302
00:14:11,131 --> 00:14:12,757
- ils ne...
- Donc, non ?
303
00:14:13,133 --> 00:14:14,342
Oui, c'est non.
304
00:14:16,720 --> 00:14:18,054
Beaucoup se demandent...
305
00:14:19,890 --> 00:14:22,350
Blaine DeBeers
a été libéré sous caution.
306
00:14:26,771 --> 00:14:30,233
C'est au nom de mon ex beau-père.
Personne ne te retrouvera.
307
00:14:30,567 --> 00:14:32,221
Reste autant que tu veux.
308
00:14:33,278 --> 00:14:34,613
Pas question de rester ici.
309
00:14:35,489 --> 00:14:36,740
Je préfère la prison.
310
00:14:37,240 --> 00:14:39,951
Voyons, c'est pas si mal.
311
00:14:40,035 --> 00:14:41,453
T'es tranquille.
312
00:14:41,995 --> 00:14:43,997
Tu as la télé.
313
00:14:44,331 --> 00:14:46,082
Le canapé.
314
00:14:48,627 --> 00:14:50,378
J'y ai passé du bon temps.
315
00:14:50,462 --> 00:14:51,713
Je n'en doute pas.
316
00:14:52,547 --> 00:14:53,760
Pile où tu te trouves,
317
00:14:54,007 --> 00:14:56,301
Pam Hagler et moi
on a regardé Les Frères Scott.
318
00:14:57,844 --> 00:15:00,013
- Et j'ai perdu ma...
- Si tu continues,
319
00:15:00,305 --> 00:15:02,766
je vais hurler
à en faire trembler l'univers.
320
00:15:04,601 --> 00:15:06,520
C'est bon.
Je file au Scratching Post.
321
00:15:12,234 --> 00:15:14,653
Je suis sur un yacht pour Ibiza.
322
00:15:16,863 --> 00:15:18,740
Avec Blake Lively.
323
00:15:20,116 --> 00:15:22,619
On se partage un Grüner.
324
00:15:26,498 --> 00:15:28,250
Vous devez être l'ami de Don.
325
00:15:40,220 --> 00:15:42,764
Bon, dis-lui tout.
326
00:15:43,098 --> 00:15:44,724
Et souviens-toi que si elle foire,
327
00:15:45,308 --> 00:15:47,018
ton mec va couler à pic.
328
00:15:50,063 --> 00:15:53,441
Ils sont plus strictes
pour les infos vérifiables.
329
00:15:53,608 --> 00:15:54,734
Noms, dates.
330
00:15:55,282 --> 00:15:57,909
Adresses, ce genre de trucs.
331
00:15:58,053 --> 00:16:00,597
- Va falloir être calée.
- Facile.
332
00:16:01,491 --> 00:16:02,784
Juste des questions ?
333
00:16:02,957 --> 00:16:06,162
Si tu réussis, ils te le diront,
334
00:16:06,246 --> 00:16:07,539
et proposeront un toast.
335
00:16:08,123 --> 00:16:11,084
Mais il contiendra
du piment Bhut Jolokia.
336
00:16:12,125 --> 00:16:14,210
Il faudra réagir
pour prouver que t'es humaine.
337
00:16:16,965 --> 00:16:17,799
C'est tout ?
338
00:16:18,300 --> 00:16:19,509
C'est tout.
339
00:16:22,012 --> 00:16:23,972
Merci du conseil,
commandant Lillywhite,
340
00:16:24,055 --> 00:16:26,349
mais pas besoin de garde du corps.
341
00:16:27,434 --> 00:16:31,146
Je sais comment est Blaine.
342
00:16:31,354 --> 00:16:33,315
Ça ira, merci.
343
00:16:37,235 --> 00:16:38,717
Mes oreilles sifflaient.
344
00:16:39,946 --> 00:16:41,990
Tu veux quoi ?
345
00:16:43,867 --> 00:16:45,118
Ce que je veux ?
346
00:16:45,785 --> 00:16:47,787
Toujours droit au but, pas vrai ?
347
00:16:49,885 --> 00:16:51,011
Je viens te faire flipper.
348
00:16:53,001 --> 00:16:55,962
J'ai tué des gens, c'est vrai.
349
00:16:56,379 --> 00:16:58,088
Je te tuerai toi aussi, sans doute.
350
00:16:58,632 --> 00:16:59,466
Pas maintenant...
351
00:17:00,133 --> 00:17:01,051
mais bientôt.
352
00:17:02,052 --> 00:17:03,249
Sache-le.
353
00:17:04,110 --> 00:17:07,016
Passe le temps qu'il te reste
354
00:17:07,307 --> 00:17:10,393
à craindre ce qui va t'arriver.
355
00:17:12,563 --> 00:17:13,981
Je suis vraiment furax.
356
00:17:15,357 --> 00:17:17,192
J'ai montré aux gens qui tu étais.
357
00:17:18,068 --> 00:17:19,383
Ça allait arriver.
358
00:17:19,822 --> 00:17:21,396
Tu as vraiment cru
359
00:17:21,464 --> 00:17:23,309
que tu pourrais charmer à vie ?
360
00:17:24,289 --> 00:17:25,223
Sur toi.
361
00:17:25,225 --> 00:17:27,101
Sur moi ?
362
00:17:28,078 --> 00:17:29,454
Je t'ai berné, crétin.
363
00:17:31,873 --> 00:17:34,292
Les fils à papa tristes,
tous les mêmes.
364
00:17:34,918 --> 00:17:35,877
Si crédule.
365
00:17:36,252 --> 00:17:37,796
- Tu ne me connais pas.
- Que si.
366
00:17:38,463 --> 00:17:41,216
Un autre criminel de bas étage
367
00:17:41,299 --> 00:17:42,759
qui se pense unique
368
00:17:42,842 --> 00:17:45,303
parce qu'au fond,
tu te crois spécial et différent,
369
00:17:45,387 --> 00:17:46,972
et que tu recherches l'admiration.
370
00:17:47,472 --> 00:17:49,599
De Peyton Charles, par exemple.
371
00:17:50,319 --> 00:17:51,821
Le grand amour de ta vie.
372
00:17:52,659 --> 00:17:53,952
Elle te surnomme comment ?
373
00:17:54,285 --> 00:17:55,626
Sa pire humiliation.
374
00:17:57,372 --> 00:17:59,499
T'es qu'un sous-fifre, rien de plus.
375
00:17:59,624 --> 00:18:01,668
Médiocre et banal...
376
00:18:12,720 --> 00:18:14,305
Je vois déjà les gros titres.
377
00:18:14,639 --> 00:18:16,474
"On a flingué le tueur d'enfants."
378
00:18:17,267 --> 00:18:18,852
J'aurais droit à une parade.
379
00:18:25,733 --> 00:18:27,110
Tu connais le chemin.
380
00:18:35,201 --> 00:18:36,411
Bon, pas un geste.
381
00:18:37,912 --> 00:18:39,581
T'as encore du boulot.
382
00:18:39,706 --> 00:18:41,583
Tu m'as pointé un flingue
et même pas peur.
383
00:18:41,791 --> 00:18:43,001
Que fais-tu, ici ?
384
00:18:43,835 --> 00:18:46,462
J'essaie de résoudre
mon problème de liquidités.
385
00:18:47,589 --> 00:18:50,425
Je cherche la liste des acquéreurs
pour les remèdes zombie,
386
00:18:50,508 --> 00:18:51,968
vu qu'il en reste.
387
00:18:53,177 --> 00:18:55,054
Maintenant, on discute.
388
00:18:55,221 --> 00:18:57,640
Au fait,
tu as vu le Lieutenant Bozzio ?
389
00:18:58,308 --> 00:19:00,518
Je fais de mon mieux pour l'éviter,
elle est flippante.
390
00:19:00,727 --> 00:19:02,937
Elle est enceinte.
391
00:19:03,271 --> 00:19:05,064
- Tu le savais ?
- Une zombie enceinte ?
392
00:19:05,315 --> 00:19:08,067
De façon normale,
pas en tant que zombie.
393
00:19:08,276 --> 00:19:11,821
J'ai lu cet article sur une gamine
morte d'une maladie rare du cerveau.
394
00:19:11,905 --> 00:19:14,701
Son cerveau étant le remède zombie,
395
00:19:14,703 --> 00:19:16,062
ça m'a fait réfléchir...
396
00:19:16,576 --> 00:19:18,912
Je l'ai.
397
00:19:19,579 --> 00:19:21,754
Contactons les plus offrants
398
00:19:21,756 --> 00:19:24,084
et on croulera à nouveau sur l'or.
399
00:19:27,128 --> 00:19:28,661
T'as vidé le coffre ?
400
00:19:28,796 --> 00:19:29,631
C'est Tanner.
401
00:19:29,714 --> 00:19:31,507
Ramène le contenu de la baraque.
402
00:19:31,716 --> 00:19:33,259
T'as envoyé Tanner ?
403
00:19:33,968 --> 00:19:36,638
On me pistait, j'étais grillé.
404
00:19:36,804 --> 00:19:38,514
Tanner est capable.
405
00:19:38,723 --> 00:19:40,016
Le voilà.
406
00:19:40,266 --> 00:19:43,186
J'ai vidé le coffre comme demandé.
Cash, cartes d'identité.
407
00:19:43,269 --> 00:19:44,103
File le sac.
408
00:19:44,228 --> 00:19:46,564
Pardon si les pages sont froissées.
409
00:19:56,658 --> 00:19:58,284
Et mes remèdes ?
410
00:20:00,286 --> 00:20:02,664
Quatre seringues dans un sac Ziploc.
411
00:20:03,331 --> 00:20:07,543
Alors, sur le pont,
les flics m'ont arrêté.
412
00:20:07,710 --> 00:20:09,796
J'ai deux avertissements.
Ils peuvent pas trouver de la drogue.
413
00:20:09,921 --> 00:20:11,047
Je les ai jetées.
414
00:20:11,547 --> 00:20:13,716
Tu les as "jetées" ?
415
00:20:13,967 --> 00:20:15,468
Par-dessus le pont.
416
00:20:16,219 --> 00:20:18,096
Aucun souci, ils les trouveront pas.
417
00:20:29,357 --> 00:20:31,275
Et de trois, singe de combat.
418
00:20:39,033 --> 00:20:41,369
Je t'ai demandé de t'en charger.
419
00:20:41,536 --> 00:20:43,621
Occupe-toi de ça.
420
00:20:44,660 --> 00:20:46,111
C'est ta faute !
421
00:20:47,959 --> 00:20:48,960
C'est ta faute.
422
00:20:56,820 --> 00:20:59,000
ACCUEILLI AU BOURBON
423
00:21:01,422 --> 00:21:03,591
Beaucoup de choses m'ont manquée,
424
00:21:04,619 --> 00:21:06,621
en particulier un excellent bourbon.
425
00:21:08,221 --> 00:21:09,972
On fait toujours
partie du beau monde ?
426
00:21:11,974 --> 00:21:13,309
Tu as soulevé un bon point.
427
00:21:13,434 --> 00:21:15,394
Mais notre main est restée forte.
428
00:21:15,728 --> 00:21:17,605
Avec cette fan de pêche aux manettes,
429
00:21:17,855 --> 00:21:20,691
Fillmore-Graves
ne tiendra pas longtemps.
430
00:21:21,567 --> 00:21:23,486
- Alors, je voulais...
- Vire tes pieds !
431
00:21:32,245 --> 00:21:34,080
Tu vas me dire à qui est ce sang ?
432
00:21:35,081 --> 00:21:36,541
Juste un pote.
433
00:21:41,671 --> 00:21:44,423
Purée, j'aurais donné cher
pour retrouver le bon temps.
434
00:21:46,050 --> 00:21:47,593
Quand on achetait les flics
435
00:21:47,677 --> 00:21:49,303
et que le racket était facile.
436
00:21:49,679 --> 00:21:52,807
Et que l'Utopium n'était pas
un simple mélange pour pancakes.
437
00:21:54,392 --> 00:21:56,018
Le truc crée par Beanpole Bob ?
438
00:21:56,102 --> 00:21:57,687
Qué bella !
439
00:21:57,854 --> 00:21:59,647
Le Da Vinci du deal de drogue.
440
00:22:03,401 --> 00:22:06,028
Je l'avais oublié.
441
00:22:06,571 --> 00:22:08,406
Il lui est arrivé quoi ?
442
00:22:08,489 --> 00:22:10,408
L'histoire habituelle.
443
00:22:10,491 --> 00:22:11,951
Il a voulu la jouer solo,
444
00:22:12,034 --> 00:22:13,202
et a fini grillé.
445
00:22:18,207 --> 00:22:19,542
Gamin.
446
00:22:21,669 --> 00:22:23,921
Je respecte ta loyauté envers Blaine,
447
00:22:24,005 --> 00:22:26,549
mais il y a un paquet de fric en jeu
448
00:22:26,632 --> 00:22:27,967
- et...
- Au diable Blaine.
449
00:22:30,970 --> 00:22:32,013
Je marche.
450
00:22:45,193 --> 00:22:46,444
Droit à Washington.
451
00:22:46,527 --> 00:22:48,070
Alors, tu vivais où ?
452
00:22:48,154 --> 00:22:49,906
Un studio sur Eastlake,
à Edgar Street.
453
00:22:49,989 --> 00:22:53,034
Quand j'ai débuté comme avocate
de l'aide juridictionnelle.
454
00:22:53,117 --> 00:22:55,661
Tu te rends compte
que ta vie sera en danger
455
00:22:55,745 --> 00:22:58,122
si tu enfreins la loi
pour rejoindre notre cause.
456
00:22:58,205 --> 00:22:59,240
Je le sais.
457
00:22:59,582 --> 00:23:01,042
J'aime la loi,
458
00:23:01,125 --> 00:23:04,045
mais je voulais
faire une vraie différence.
459
00:23:04,128 --> 00:23:06,005
Tu connais Graham depuis le lycée ?
460
00:23:06,255 --> 00:23:08,716
On s'est connu à son lycée.
461
00:23:08,883 --> 00:23:10,134
J'étais bénévole.
462
00:23:10,605 --> 00:23:11,689
J'adore les enfants.
463
00:23:14,889 --> 00:23:16,682
Tu veux en avoir, un jour ?
464
00:23:17,725 --> 00:23:20,019
Je suppose.
Un jour.
465
00:23:20,144 --> 00:23:22,173
Je le sentais.
466
00:23:22,396 --> 00:23:24,607
Il y a quelqu'un dans ta vie ?
467
00:23:25,316 --> 00:23:28,235
Pas pour le moment.
468
00:23:28,319 --> 00:23:30,613
Tu te concentres sur ta carrière ?
469
00:23:31,013 --> 00:23:33,074
C'est ce qu'on dit
470
00:23:33,157 --> 00:23:34,700
quand on ne veut pas se caser.
471
00:23:34,825 --> 00:23:36,243
Tu as des critères.
472
00:23:36,452 --> 00:23:39,205
Ne t'en fais pas,
on t'aidera à trouver le bon.
473
00:23:39,288 --> 00:23:41,916
On ne devrait pas
oublier sa vie amoureuse,
474
00:23:42,041 --> 00:23:44,627
et se concentrer
sur ses qualifications de coyote ?
475
00:23:44,710 --> 00:23:45,795
Et faire les deux ?
476
00:23:45,920 --> 00:23:48,829
Peu savent que les coyotes
s'accouplent pour la vie.
477
00:23:49,674 --> 00:23:51,425
Comme ce mec, grâce à moi.
478
00:23:53,052 --> 00:23:55,012
Tu n'y es pour rien
pour moi et Peyton.
479
00:23:55,179 --> 00:23:56,931
Tu as voulu nous séparer.
480
00:23:57,014 --> 00:23:59,558
Pour vous forcer
à vous battre pour être ensemble.
481
00:24:00,191 --> 00:24:01,567
J'avais tout prévu.
482
00:24:04,814 --> 00:24:06,023
L'entrevue est finie ?
483
00:24:07,608 --> 00:24:09,276
Elle a réussi ou bien ?
484
00:24:15,574 --> 00:24:17,785
Haut la main.
485
00:24:17,868 --> 00:24:19,412
Rendons ça officiel.
486
00:24:19,430 --> 00:24:22,474
On l'appelle le baptême coyote.
487
00:24:22,665 --> 00:24:24,000
Mon Dieu.
488
00:24:31,257 --> 00:24:33,217
Bonjour l'accueil !
489
00:24:34,093 --> 00:24:35,886
Le docteur aussi
veut son médicament !
490
00:24:36,011 --> 00:24:37,596
On n'a que quatre verres, alors...
491
00:24:40,433 --> 00:24:44,437
il vaudrait mieux
laisser tomber, docteur.
492
00:24:44,520 --> 00:24:45,521
Merci, maman,
493
00:24:45,604 --> 00:24:48,190
mais je suis plus coriace
qu'une Yankee.
494
00:24:50,609 --> 00:24:51,861
Si tu le dis.
495
00:24:52,445 --> 00:24:53,571
À Riley !
496
00:25:03,873 --> 00:25:05,875
Tu as réussi.
Je voulais être sûre.
497
00:25:10,629 --> 00:25:11,672
Au secours.
498
00:25:13,632 --> 00:25:17,720
On a résolu notre problème
de distribution de cerveaux.
499
00:25:18,012 --> 00:25:19,180
On reprend doucement.
500
00:25:19,305 --> 00:25:21,682
Vous allez devoir
rationner vos tubes.
501
00:25:21,766 --> 00:25:23,768
Lillywhite se veut rassurant.
502
00:25:23,851 --> 00:25:27,188
Mais des gens s'inquiètent.
503
00:25:27,521 --> 00:25:29,398
Dolly Durkins, la chef des CHICS
504
00:25:29,482 --> 00:25:31,734
maintient sa version.
505
00:25:31,817 --> 00:25:33,152
Ils sont presque à sec.
506
00:25:33,694 --> 00:25:35,905
Quand ça arrivera,
507
00:25:36,238 --> 00:25:38,115
les zombies nous attaqueront.
508
00:25:38,240 --> 00:25:42,161
Le matériel militaire et les armes
font des ventes record.
509
00:25:42,244 --> 00:25:46,332
On saccage les tombes par millier...
510
00:25:46,624 --> 00:25:49,668
Aucune raison de s'alarmer.
511
00:25:50,503 --> 00:25:52,838
La livraison de cerveaux
apaisera les choses.
512
00:25:53,589 --> 00:25:55,174
Justement.
513
00:25:55,257 --> 00:25:57,760
On a intercepté ce message
sur le micro du Scratching Post.
514
00:25:57,885 --> 00:25:59,011
Boss et Don E
515
00:25:59,095 --> 00:26:01,180
ont viré DeBeers.
516
00:26:01,263 --> 00:26:03,349
Est-ce la fin de la paix
517
00:26:03,432 --> 00:26:06,185
de cette paix fragile
entre humains et zombies ?
518
00:26:11,524 --> 00:26:12,733
Salut, gamine.
519
00:26:16,529 --> 00:26:17,696
Oncle Stacey !
520
00:26:18,781 --> 00:26:20,950
J'ignorais que t'étais en ville.
521
00:26:22,660 --> 00:26:24,161
Et j'ai ramené un cadeau.
522
00:26:24,745 --> 00:26:26,872
Le cerveau d'un moine Tibétain,
523
00:26:26,956 --> 00:26:28,874
qui a soit-disant atteint le Nirvana.
524
00:26:28,958 --> 00:26:31,627
Un modeste signe de gratitude
525
00:26:31,710 --> 00:26:33,003
pour avoir éliminé Blaine.
526
00:26:33,087 --> 00:26:36,048
Je t'en prie, j'ai pris
un malin plaisir à l'éviscérer.
527
00:26:36,590 --> 00:26:37,711
Tout se passe bien ?
528
00:26:37,925 --> 00:26:40,094
Comme sur des roulettes.
Fillmore-Graves va plier.
529
00:26:40,177 --> 00:26:42,429
Je signe un contrat,
je reprend le trafic de cerveaux,
530
00:26:42,513 --> 00:26:44,202
on n'aura plus qu'à compter le blé.
531
00:26:47,017 --> 00:26:48,352
Bonjour, puis-je vous...
532
00:26:48,602 --> 00:26:50,271
- Vous ?
- Bonjour.
533
00:26:50,729 --> 00:26:52,064
Joli t-shirt.
534
00:26:52,148 --> 00:26:53,691
Dans le dos, on parle des zombies,
535
00:26:53,774 --> 00:26:55,234
ou c'est la même idée ?
536
00:26:55,317 --> 00:26:56,735
Je ne sers pas les zombies.
537
00:26:57,444 --> 00:26:59,989
Si je vous oblige
à fermer pour discrimination,
538
00:27:00,072 --> 00:27:02,783
fini les interviews télé.
539
00:27:12,543 --> 00:27:13,586
$ 9,50.
540
00:27:15,337 --> 00:27:16,714
Service hors-pair.
541
00:27:16,797 --> 00:27:18,674
Gardez la monnaie.
542
00:27:21,594 --> 00:27:24,305
C'est bon, les gars.
Ils servent les zombies.
543
00:27:24,513 --> 00:27:25,723
Vous avez faim ?
544
00:27:38,235 --> 00:27:41,447
Vous pensez avec vos sbires
pouvoir m'empêcher de bosser ?
545
00:27:41,864 --> 00:27:44,742
Sales abominations
bouffeuses de cerveaux...
546
00:27:44,825 --> 00:27:45,951
Seigneur, maman.
547
00:27:46,827 --> 00:27:47,870
Du calme.
548
00:27:48,746 --> 00:27:52,041
Depuis que t'es l'un deux,
je t'interdis de m'appeler comme ça.
549
00:27:55,920 --> 00:27:57,755
Tu me caches des trucs, Murphy.
550
00:27:59,215 --> 00:28:00,799
Dolly Durkins est ta mère ?
551
00:28:01,258 --> 00:28:02,468
Plus maintenant.
552
00:28:03,594 --> 00:28:05,888
Si je peux me permettre, monsieur...
553
00:28:06,680 --> 00:28:08,182
ne la sous-estimez pas.
554
00:28:08,432 --> 00:28:10,309
Elle déteste vraiment les zombies.
555
00:28:19,361 --> 00:28:21,298
FOLLE COMME LIV
556
00:28:21,637 --> 00:28:23,013
T'es dingue ?
557
00:28:23,722 --> 00:28:25,933
Major a déjà bien assez à faire
558
00:28:26,016 --> 00:28:27,976
pour avoir un rencard,
et tu la connais à peine.
559
00:28:28,060 --> 00:28:29,520
Elle est faite pour lui.
560
00:28:29,603 --> 00:28:32,564
Maline, compatissante.
Elle rêve d'un monde meilleur.
561
00:28:32,648 --> 00:28:34,399
Elle adore les enfants, et,
562
00:28:34,483 --> 00:28:36,902
honnêtement,
c'est un régal pour les yeux.
563
00:28:37,861 --> 00:28:39,655
Elle semble parfaite.
564
00:28:39,738 --> 00:28:41,990
Si seulement il existait
une version zombie.
565
00:28:42,074 --> 00:28:44,743
Beurk, m'en parle pas.
566
00:28:44,868 --> 00:28:46,578
Surtout que Major a tendance
567
00:28:46,703 --> 00:28:48,413
à se passer de sexe par amour.
568
00:28:49,081 --> 00:28:50,290
J'ai tendance à quoi ?
569
00:28:51,500 --> 00:28:53,710
Tu veux bien rencontrer
une amie avocate ?
570
00:28:54,044 --> 00:28:55,379
Marieuse ?
571
00:28:55,462 --> 00:28:57,673
Trop facile.
C'est pour toi.
572
00:28:57,756 --> 00:28:59,132
J'ai sa photo.
573
00:28:59,216 --> 00:29:01,093
C'est gentil,
574
00:29:01,218 --> 00:29:03,428
mais à moins qu'elle
n'ait une tonne de cerveaux,
575
00:29:03,512 --> 00:29:05,389
à m'offrir d'ici ce soir, je passe.
576
00:29:05,472 --> 00:29:07,933
Je l'épouserai
pour de l'Utopium contaminé.
577
00:29:08,016 --> 00:29:08,954
Peyton comprendrait.
578
00:29:08,955 --> 00:29:11,144
Au fait, "Beanpole Bob"
579
00:29:11,228 --> 00:29:12,450
ça vous parle ?
580
00:29:13,383 --> 00:29:14,481
Non, pourquoi ?
581
00:29:14,565 --> 00:29:16,191
Son nom est apparu.
582
00:29:16,316 --> 00:29:18,443
Le Da Vinci de l'Utopium, apparement.
583
00:29:18,527 --> 00:29:21,029
Je peux demander à Clive.
584
00:29:21,113 --> 00:29:24,074
Il a peut-être connu un Beanpole
quand il était à la Vice.
585
00:29:29,204 --> 00:29:30,581
Jumelles à vision nocturne ?
586
00:29:33,083 --> 00:29:34,585
LE DCD n'a retrouvé
587
00:29:34,668 --> 00:29:36,962
aucune trace
d'Utopium contaminé dans ma fiole.
588
00:29:37,254 --> 00:29:38,714
J'ai eu l'idée
589
00:29:38,797 --> 00:29:41,174
de me faufiler chez Blaine
et de voler mon remède,
590
00:29:41,258 --> 00:29:43,468
aidé par un cerveau de cambrioleur
591
00:29:43,594 --> 00:29:45,262
et une paire de...
592
00:29:45,679 --> 00:29:47,180
Jumelles à vision nocturne.
593
00:29:47,681 --> 00:29:50,017
Je commande
une force paramilitaires, tu sais ?
594
00:29:50,142 --> 00:29:51,685
Ça aurait été gratis.
595
00:29:54,062 --> 00:29:55,188
J'ai payé que 800 $.
596
00:29:56,690 --> 00:29:59,401
Et avec la carte
de membre UFreightEze,
597
00:29:59,484 --> 00:30:02,451
tu te fais livrer ce que tu veux
598
00:30:03,322 --> 00:30:04,865
sous 24 heures.
599
00:30:12,456 --> 00:30:14,855
Je veux aider cette ville
du mieux que je peux,
600
00:30:14,856 --> 00:30:17,127
mais je ne peux rien faire.
601
00:30:17,252 --> 00:30:19,296
Je comprends, mais...
602
00:30:19,816 --> 00:30:22,007
On s'est désengagé de Blaine DeBeers,
603
00:30:22,132 --> 00:30:25,177
et notre nouveau fournisseur
pose des problèmes.
604
00:30:25,260 --> 00:30:27,042
Vous cherchez un fournisseur.
605
00:30:27,387 --> 00:30:29,056
Mais voilà le problème.
606
00:30:29,264 --> 00:30:31,350
J'ignore où trouver
des milliers de cerveaux.
607
00:30:31,934 --> 00:30:33,248
Une télé arrive sous 24 h,
608
00:30:33,249 --> 00:30:36,355
mais nos livraisons
ont l'avantage d'être légales.
609
00:30:37,689 --> 00:30:40,317
Je ne suis pas un trafiquant.
J'ignore par où commencer.
610
00:30:41,068 --> 00:30:43,070
Et si je vous dis
que ça n'a aucune importance ?
611
00:30:53,281 --> 00:30:55,492
Cet endroit
est encore plus mort que nous.
612
00:30:55,845 --> 00:30:57,416
Je peux libérer les filles ?
613
00:30:57,876 --> 00:31:00,837
Votre génération
n'a pas d'éthique de travail.
614
00:31:00,921 --> 00:31:02,547
Tu as quel âge, au juste ?
615
00:31:02,631 --> 00:31:04,883
Assez vieux pour savoir
que le vice est rentable.
616
00:31:04,967 --> 00:31:07,761
Il nous faut un nouveau départ.
617
00:31:08,136 --> 00:31:09,680
Une refonte totale.
618
00:31:12,724 --> 00:31:14,977
Tu sais quel nom
aurait mon bordel zombie ?
619
00:31:16,269 --> 00:31:17,354
Bitesfroides.
620
00:31:18,605 --> 00:31:20,065
Pourquoi, à cause des bastons ?
621
00:31:20,148 --> 00:31:21,316
Quoi ?
622
00:31:22,150 --> 00:31:25,612
Génial.
Je vous ai déjà tout dit.
623
00:31:25,696 --> 00:31:28,126
Si t'es pas venue me dire
qui est la fille de mes rêves,
624
00:31:28,128 --> 00:31:28,908
je m'en fous.
625
00:31:28,991 --> 00:31:31,284
En fait, on est venus lui parler.
626
00:31:31,680 --> 00:31:33,974
Et moi, alors ?
627
00:31:38,750 --> 00:31:40,293
Vas-y.
628
00:31:41,003 --> 00:31:42,921
- T'as vu quoi ?
- C'était un crâne.
629
00:31:43,797 --> 00:31:46,216
Un tatouage.
Un petit crâne juste là.
630
00:31:46,299 --> 00:31:47,342
J'adore !
631
00:31:47,426 --> 00:31:49,219
Attends, et son nom ?
Tu l'as vu ?
632
00:31:50,137 --> 00:31:52,097
C'était tout.
Bon...
633
00:32:00,105 --> 00:32:01,440
Elle a un tatouage.
634
00:32:02,607 --> 00:32:04,818
Vous reconnaissez ce manteau,
Mme Schwartz ?
635
00:32:05,861 --> 00:32:08,576
Caring Light
a des caméras à leur dépôt.
636
00:32:08,989 --> 00:32:10,866
On vous a vu le jeter.
637
00:32:10,949 --> 00:32:14,077
Écoutez, j'étais
au cinéma avec Mavis Jannings,
638
00:32:14,161 --> 00:32:15,788
qui est sortie dix minutes
639
00:32:15,841 --> 00:32:17,622
pour voir son amant, Bernard Salkin.
640
00:32:18,081 --> 00:32:19,291
Alibis mutuels.
641
00:32:19,374 --> 00:32:22,127
Mme Schwartz,
avez-vous tué Carole Barbera ?
642
00:32:24,880 --> 00:32:27,674
Elle a casé mon fils
avec une zombie !
643
00:32:27,758 --> 00:32:28,675
Rappelez-vous.
644
00:32:30,719 --> 00:32:33,263
Hé, ça va ?
645
00:32:33,346 --> 00:32:34,723
Juste...
646
00:32:35,307 --> 00:32:36,308
Tu vois,
647
00:32:36,892 --> 00:32:38,643
porter un être humain
648
00:32:38,727 --> 00:32:41,688
et tout ce matos de gestation.
649
00:32:42,397 --> 00:32:45,650
C'est parfois inconfortable.
650
00:32:46,485 --> 00:32:49,404
- C'est pas grave.
- Femme, pitié, je suis là.
651
00:32:49,988 --> 00:32:51,073
Je te ramène.
652
00:32:51,156 --> 00:32:53,872
On passe voir le gynéco
pour s'en assurer ?
653
00:32:53,873 --> 00:32:55,243
Homme,
654
00:32:55,327 --> 00:32:57,204
merci, mais ça va.
655
00:32:58,622 --> 00:33:01,083
- Je suis là.
- Je t'avais entendu.
656
00:33:02,250 --> 00:33:05,670
C'était stupide à chaque fois.
657
00:33:07,756 --> 00:33:09,716
- Je suis là.
- Je...
658
00:33:09,925 --> 00:33:11,635
me trompais.
659
00:33:12,803 --> 00:33:13,804
Trop stupide.
660
00:33:20,644 --> 00:33:22,437
Je vous raconte le reste, ou...
661
00:33:25,190 --> 00:33:27,025
Allez-y, écrivez.
662
00:33:29,346 --> 00:33:31,346
NOYÉS DANS LES WC
663
00:33:31,348 --> 00:33:34,726
Ça fait trois jours.
Ils doivent être à sec.
664
00:33:34,810 --> 00:33:36,562
Quand Major va-t-il
abaisser ses cartes ?
665
00:33:36,645 --> 00:33:37,938
Patience, mon garçon.
666
00:33:38,313 --> 00:33:40,232
Très prochainement.
667
00:33:41,108 --> 00:33:42,861
Vous avez vu la pub ?
668
00:33:43,110 --> 00:33:44,945
Les hommes parlent affaires.
669
00:33:45,028 --> 00:33:47,281
Bien sûr, je pensais
que vous voudriez la voir.
670
00:33:52,453 --> 00:33:54,406
Je ne joue pas au poker
mais apparement...
671
00:33:54,408 --> 00:33:55,290
C'est baisé.
672
00:33:55,998 --> 00:33:58,228
UFreightEze fournit la marchandise
673
00:33:58,229 --> 00:34:00,961
et la transporte,
c'est leur spécialité.
674
00:34:03,338 --> 00:34:04,715
Je vous l'accorde.
675
00:34:05,466 --> 00:34:06,884
C'est bien joué.
676
00:34:06,967 --> 00:34:10,554
Ty Griss ne peut gérer un tel volume.
677
00:34:12,262 --> 00:34:15,063
Il n'a pas votre réseau
d'hôpitaux du tiers-monde,
678
00:34:15,559 --> 00:34:17,603
mais il privilégie
les soins occidentaux.
679
00:34:17,895 --> 00:34:21,333
Il inclut une carte de donneur
de cerveau dans chaque colis.
680
00:34:22,104 --> 00:34:24,231
Un million de clients chaque jour
681
00:34:24,233 --> 00:34:27,111
seront touchés par l'un
des plus grands philanthropes au monde.
682
00:34:28,864 --> 00:34:31,867
Il accepte d'encaisser 90 % du prix.
683
00:34:32,451 --> 00:34:34,694
À moins d'une meilleure offre...
684
00:34:34,696 --> 00:34:35,705
Va pour 80 %.
685
00:34:40,667 --> 00:34:42,169
C'est une offre officielle ?
686
00:34:44,171 --> 00:34:45,214
En effet.
687
00:34:52,763 --> 00:34:53,972
On garde la pub.
688
00:34:54,473 --> 00:34:56,308
Il nous faut un nouveau visage.
689
00:34:57,059 --> 00:34:59,394
L'usine attend
votre prochaine livraison ce soir.
690
00:35:01,605 --> 00:35:02,606
Ce sera tout.
691
00:35:35,305 --> 00:35:36,966
Tu fais quoi, ici ?
692
00:35:38,433 --> 00:35:39,601
Meilleure question.
693
00:35:40,852 --> 00:35:43,230
Pourquoi il n'y a personne ?
694
00:35:44,189 --> 00:35:45,299
C'est ouvert, non ?
695
00:35:45,732 --> 00:35:47,579
Pourquoi personne ne me sert ?
696
00:35:48,443 --> 00:35:49,906
C'était le job de Tanner.
697
00:35:50,654 --> 00:35:54,199
On tourne au ralenti
depuis ton super article.
698
00:35:54,783 --> 00:35:56,243
On teste de nouvelles idées.
699
00:35:58,245 --> 00:35:59,663
Ça explique ceci.
700
00:36:04,459 --> 00:36:06,007
Je devais faire quelque chose.
701
00:36:06,128 --> 00:36:07,963
C'est notre seule source de revenus.
702
00:36:08,463 --> 00:36:10,717
Justement,
c'est pas bon pour les affaires
703
00:36:10,718 --> 00:36:12,551
de te voir dans les parages.
704
00:36:12,676 --> 00:36:14,803
Tu peux peut-être
rester avec les filles,
705
00:36:14,886 --> 00:36:16,179
ou dans le bureau,
706
00:36:16,263 --> 00:36:18,704
- ou tu passes par derrière...
- Tu as dit "notre seule
707
00:36:18,911 --> 00:36:21,038
source de revenus" ?
708
00:36:22,436 --> 00:36:24,426
En dehors des cerveaux,
709
00:36:24,428 --> 00:36:25,940
qui nous rapporte gros ?
710
00:36:26,023 --> 00:36:27,391
C'est fini les cerveaux.
711
00:36:27,393 --> 00:36:28,693
Tu plaisantes, j'espère !
712
00:36:28,775 --> 00:36:30,635
T'as pas laissé cette journaliste
713
00:36:30,637 --> 00:36:32,038
te manipuler comme un pantin.
714
00:36:35,949 --> 00:36:38,994
Ils ont un nouveau fournisseur,
ce milliardaire de UFreightEze.
715
00:36:39,786 --> 00:36:41,872
On voit leur pub, partout.
716
00:36:48,411 --> 00:36:50,126
Pourquoi avoir gardé le masque ?
717
00:37:05,103 --> 00:37:07,648
C'est peut-être fini pour toi.
718
00:37:49,480 --> 00:37:51,023
Comment êtes-vous entré ? Et...
719
00:37:51,648 --> 00:37:53,527
Depuis quand vous êtes là ?
720
00:37:53,694 --> 00:37:55,028
La porte était ouverte.
721
00:37:55,696 --> 00:37:59,116
Je suis venu en plein ébat.
722
00:37:59,241 --> 00:38:01,243
Je serai bref.
723
00:38:01,535 --> 00:38:03,286
J'ai besoin d'un contrat.
724
00:38:03,662 --> 00:38:04,538
Je fais crédit,
725
00:38:04,621 --> 00:38:06,998
mais vous serez largement récompensé.
726
00:38:07,082 --> 00:38:08,834
Maître Stone.
727
00:38:09,167 --> 00:38:11,378
Je vous attends dans mon cabinet.
728
00:38:11,670 --> 00:38:14,005
Amenez la pièce...
729
00:38:16,925 --> 00:38:18,260
Une seconde,
730
00:38:18,635 --> 00:38:19,594
Madame le juge.
731
00:38:26,017 --> 00:38:28,311
Un petit effort, pas vrai ?
732
00:38:28,729 --> 00:38:30,480
Très bien, quel contrat ?
733
00:38:43,076 --> 00:38:45,370
Darcy Bennet ?
734
00:38:49,291 --> 00:38:51,877
- C'est moi.
- Vous avez une minute ?
735
00:38:52,919 --> 00:38:55,054
Tu peux aller
736
00:38:55,056 --> 00:38:56,841
me voler un paquet
de nouilles ramen ?
737
00:38:57,841 --> 00:38:59,468
Tout ira bien.
738
00:39:04,681 --> 00:39:07,017
C'est mon cerveau malade
qui vous amène.
739
00:39:07,100 --> 00:39:09,978
Je suppose
que je ne suis pas le premier.
740
00:39:10,353 --> 00:39:11,938
Quelle a été votre meilleure offre ?
741
00:39:12,022 --> 00:39:14,316
Un mec a proposé 50 000 $.
742
00:39:14,399 --> 00:39:15,525
Je vois.
743
00:39:16,568 --> 00:39:18,111
Et un demi-million ?
744
00:39:19,154 --> 00:39:20,405
Payé cash.
745
00:39:20,947 --> 00:39:23,825
Mon client vous rencontre, il signe,
et c'est dans la poche...
746
00:39:24,159 --> 00:39:26,774
contre votre cerveau
après votre tragique
747
00:39:26,776 --> 00:39:28,080
et inévitable disparition.
748
00:39:35,954 --> 00:39:39,375
Tu comptais garder le secret ?
749
00:39:39,883 --> 00:39:42,212
Le grand bureau,
la chaise de lieutenant.
750
00:39:42,371 --> 00:39:43,747
Lieutenant remplaçant.
751
00:39:44,221 --> 00:39:46,264
En attendant que Dale se remette.
752
00:39:47,057 --> 00:39:48,725
Comment va la future maman ?
753
00:39:49,267 --> 00:39:51,728
Elle va bien, le bébé aussi.
754
00:39:52,103 --> 00:39:53,421
Elle doit rester allongée
755
00:39:53,645 --> 00:39:55,897
jusqu'à la fin par précaution.
756
00:39:56,525 --> 00:39:59,528
Ça ne doit pas lui plaire,
mais il faut penser au bébé.
757
00:40:00,570 --> 00:40:02,030
Regarde-toi.
758
00:40:02,572 --> 00:40:04,032
Tu es comme chez toi.
759
00:40:04,574 --> 00:40:06,159
Né pour être le lieutenant...
760
00:40:09,120 --> 00:40:10,121
Babineaux.
761
00:40:16,545 --> 00:40:18,213
Autre chose ?
762
00:40:18,713 --> 00:40:21,132
Une augmentation.
763
00:40:23,093 --> 00:40:24,553
Et un flingue ?
764
00:40:24,678 --> 00:40:27,222
Une voiture ?
765
00:40:27,305 --> 00:40:28,974
Immunité diplomatique.
766
00:40:29,057 --> 00:40:30,058
Je peux avoir...
767
00:40:34,896 --> 00:40:37,232
Je n'espérais pas
des résultats aussi rapides.
768
00:40:38,233 --> 00:40:39,317
Cependant,
769
00:40:40,307 --> 00:40:41,725
c'est pas ce qu'on avait prévu.
770
00:40:41,881 --> 00:40:45,135
J'ai acheté un cerveau post-mortem,
pas l'humaine livrée avec.
771
00:40:45,365 --> 00:40:47,367
Voilà pourquoi
il faut lire les petites lettres.
772
00:40:48,076 --> 00:40:51,329
Votre cerveau malade
dépend de la mort de sa propriétaire.
773
00:40:52,539 --> 00:40:54,708
Elle devrait
casser sa pipe d'ici peu.
774
00:40:55,542 --> 00:40:56,543
Ou pas.
775
00:40:56,960 --> 00:40:59,671
Je pourrai accélérer le processus
776
00:40:59,754 --> 00:41:01,797
pour un certain montant, ou...
777
00:41:02,215 --> 00:41:04,801
Proposer à quelqu'un d'autre.
778
00:41:11,099 --> 00:41:13,518
C'est bon. Je peux attendre.
Marché conclu.
779
00:41:14,603 --> 00:41:15,770
Je vous verse le fric.
780
00:41:17,591 --> 00:41:19,050
Suis-je un monstre ?
781
00:41:22,068 --> 00:41:23,486
Peut-être.
782
00:41:23,945 --> 00:41:26,156
Parfois,
on ne me laisse pas le choix.
783
00:41:38,836 --> 00:41:40,836
Synchro par hawken45
Traduit par krazyfrog
www.MY-SUBS.coom