1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,179 --> 00:00:01,765
Précédemment...
2
00:00:01,801 --> 00:00:03,645
Je suis presque
une légiste qualifiée.
3
00:00:03,681 --> 00:00:06,518
"Presque" fait la différence
entre superviseur et stagiaire.
4
00:00:06,600 --> 00:00:09,005
La différence entre dîner
et... pas dîner.
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,120
L'inculpation pour recel
est courue d'avance.
6
00:00:11,156 --> 00:00:12,775
J'irai en taule en étant innocente ?
7
00:00:12,811 --> 00:00:14,084
On sait qui a fait le coup.
8
00:00:14,120 --> 00:00:15,525
Les médocs sont pas à nous, Fish.
9
00:00:15,560 --> 00:00:16,965
On doit faire le boulot des flics.
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,925
On doit trouver
qui a mis ces médocs là.
11
00:00:18,960 --> 00:00:20,405
Ça pouvait pas être Francis Chester.
12
00:00:20,440 --> 00:00:23,565
Il est mort... dans un incendie
à la prison il y a six mois.
13
00:00:23,600 --> 00:00:25,253
Ton superviseur a fait l'autopsie.
14
00:00:25,289 --> 00:00:27,081
Dr Laurie Badcoe.
15
00:00:27,117 --> 00:00:28,682
Lui et Jack étaient comme mes oncles.
16
00:00:28,718 --> 00:00:31,644
Nous avons mieux à faire
17
00:00:31,878 --> 00:00:33,405
que pourchasser les fantômes.
18
00:00:33,640 --> 00:00:34,645
Qui est-ce ?
19
00:00:34,680 --> 00:00:36,174
Celui qui vous a tiré dessus.
20
00:00:36,210 --> 00:00:38,425
Je vous prendrai
tout ce que vous aimez.
21
00:00:39,800 --> 00:00:43,240
Tout ce qui vous rend
la vie agréable.
22
00:01:51,391 --> 00:01:55,391
Synchro par emeline-whovian
Traduit par benaddicted
www.MY-SUBS.com
23
00:01:57,806 --> 00:01:59,205
Il me faudrait une signature.
24
00:01:59,392 --> 00:02:01,234
Une idée de la cause ?
25
00:02:02,140 --> 00:02:05,445
Qui sait ? Faux contact,
fuite du réservoir, batterie pourrie.
26
00:02:05,480 --> 00:02:07,320
Je pensais plutôt
à un incendie criminel.
27
00:02:08,320 --> 00:02:12,721
Les experts pourraient y jeter un œil,
vous savez... si ça en valait la peine.
28
00:02:13,154 --> 00:02:14,725
Vous devriez parler
à votre garagiste.
29
00:02:14,796 --> 00:02:16,321
Je fais la vidange moi-même.
30
00:02:16,520 --> 00:02:17,655
Vous êtes garagiste ?
31
00:02:18,000 --> 00:02:20,285
Médecin légiste.
32
00:02:20,468 --> 00:02:23,475
Bonne chance pour trouver
ce qui a tué votre voiture.
33
00:03:22,680 --> 00:03:24,280
Je savais que je te trouverais ici.
34
00:03:27,752 --> 00:03:28,880
Je suis désolée.
35
00:03:30,000 --> 00:03:32,640
Je sais... ce que cette bagnole
représentait pour toi.
36
00:03:33,640 --> 00:03:35,058
Merci.
37
00:03:35,832 --> 00:03:37,496
Alors c'est plus dur de demander.
38
00:03:38,340 --> 00:03:39,339
Quoi ?
39
00:03:40,019 --> 00:03:41,659
J'ai parlé à l'avocat de Fern.
40
00:03:42,600 --> 00:03:44,485
OK.
Pourquoi ?
41
00:03:44,520 --> 00:03:47,286
Je voulais connaître
le coût d'un procès.
42
00:03:48,080 --> 00:03:50,565
Il nous faudra plus de 100 000 $
pour la défense de Fern.
43
00:03:52,640 --> 00:03:54,256
D'accord !
44
00:03:54,960 --> 00:03:56,605
Attends.
45
00:03:56,640 --> 00:03:58,045
Je n'ai pas dit non.
46
00:03:58,080 --> 00:03:59,965
Je paierai avec plaisir.
Vraiment.
47
00:04:00,703 --> 00:04:01,805
Mais...
48
00:04:01,840 --> 00:04:03,525
il reste d'autres pistes à étudier.
49
00:04:03,560 --> 00:04:05,405
Comme quoi ? Callan ?
50
00:04:05,813 --> 00:04:07,805
Le coup de fil que tu as reçu,
tu as trouvé un truc ?
51
00:04:08,291 --> 00:04:09,314
Pas encore.
52
00:04:10,160 --> 00:04:12,480
Tu en as fait beaucoup pour Fern.
Pas la peine de remettre ça.
53
00:04:13,640 --> 00:04:15,405
Je vendrai la maison s'il le faut.
54
00:04:29,255 --> 00:04:31,124
Je ne peux pas m'asseoir ?
55
00:04:31,160 --> 00:04:33,245
Tu ne peux pas.
Tu vas salir ma chaise.
56
00:04:33,474 --> 00:04:35,430
- Je vous envoie en déplacement.
- Moi ?
57
00:04:35,466 --> 00:04:36,485
Tous les deux.
58
00:04:36,520 --> 00:04:37,685
- Pourquoi ?
- Où ça ?
59
00:04:37,720 --> 00:04:40,464
- Queensland septentrional. Boulot.
- Pas le Queensland septentrional.
60
00:04:40,500 --> 00:04:42,825
- Tu n'aimes pas ?
- Non.
61
00:04:42,946 --> 00:04:45,085
- Bien. Moi non plus.
- Je m'en cogne.
62
00:04:45,120 --> 00:04:47,125
- Je vous envoie ensemble.
- Pourquoi ?
63
00:04:47,160 --> 00:04:50,805
Un ranger a été retrouvé
avec des morsures de requin.
64
00:04:50,840 --> 00:04:53,005
- Où exactement ?
- Port Astor.
65
00:04:53,305 --> 00:04:55,425
C'est le secteur de Laurie Badcoe.
66
00:04:56,981 --> 00:04:59,485
Laurie Badcoe n'est pas disponible.
67
00:04:59,520 --> 00:05:01,445
C'est pour ça que je vous envoie.
68
00:05:01,480 --> 00:05:04,045
Sauf votre respect,
j'apprendrais plus de choses ici,
69
00:05:04,080 --> 00:05:06,205
à faire trois-quatre autopsies
par jour, qu'à...
70
00:05:06,240 --> 00:05:09,453
Avez-vous déjà eu affaire
à une victime d'attaque de requin ?
71
00:05:09,800 --> 00:05:11,245
- Non.
- Alors je crois vraiment
72
00:05:11,280 --> 00:05:12,885
que vous en apprendrez plus là-bas.
73
00:05:12,920 --> 00:05:15,405
En plus, Port Astor est charmant !
74
00:05:15,440 --> 00:05:17,965
C'est une station balnéaire.
Avec boutiques merveilleuses !
75
00:05:18,000 --> 00:05:20,925
Il y en a une particulièrement sympa
sur l'avenue principale.
76
00:05:20,960 --> 00:05:23,120
- Encore Parfait ?
- Encore Parf...
77
00:05:25,992 --> 00:05:27,125
Leurs prix sont très raisonnables.
78
00:05:27,160 --> 00:05:29,765
OK.
Votre vol part à 11 h,
79
00:05:29,800 --> 00:05:31,807
alors rentrez chez vous
faire une valise.
80
00:05:34,252 --> 00:05:35,725
- Je fais pareil ?
- Non.
81
00:05:35,760 --> 00:05:37,880
Non, tu restes et tu écoutes.
82
00:05:38,920 --> 00:05:41,485
Je sais que Port Astor
est la ville de Laurie Badcoe
83
00:05:41,520 --> 00:05:45,525
et je sais que Laurie Badcoe
a fait l'autopsie de Francis Chester.
84
00:05:45,560 --> 00:05:47,325
Laurie Badcoe est un super légiste.
85
00:05:47,360 --> 00:05:49,925
Je ne doute pas de lui.
Je ne l'embêterai pas.
86
00:05:50,433 --> 00:05:52,445
Si ça te démange,
87
00:05:52,873 --> 00:05:54,445
je peux toujours envoyer
le Dr Fairley.
88
00:05:54,480 --> 00:05:56,000
Je ne l'embêterai pas.
89
00:05:57,040 --> 00:05:59,365
Et je suis désolée
pour la voiture de ton père.
90
00:05:59,805 --> 00:06:01,920
Mais contente que ce ne soit pas
arrivé sur notre parking.
91
00:06:03,700 --> 00:06:04,812
Va-t'en.
92
00:06:05,417 --> 00:06:06,804
Amuse-toi bien.
93
00:06:22,183 --> 00:06:23,565
Il y a eu un putsch ?
94
00:06:23,824 --> 00:06:25,085
Que t'est-il arrivé ?
95
00:06:27,290 --> 00:06:29,360
J'ai besoin de ma police
d'assurance voiture.
96
00:06:30,400 --> 00:06:32,085
Tu as récupéré ça dans ma poubelle ?
97
00:06:32,120 --> 00:06:33,720
Tu m'as appris à être curieux.
98
00:06:35,320 --> 00:06:37,365
Chester était anesthésiste.
99
00:06:37,400 --> 00:06:38,765
C'est exact.
100
00:06:38,800 --> 00:06:40,925
Il injectait à ses victimes
un décontractant musculaire.
101
00:06:40,960 --> 00:06:42,805
Seulement aux hommes.
102
00:06:42,840 --> 00:06:44,885
Il les voulait immobiles
mais conscients,
103
00:06:44,920 --> 00:06:47,045
pour qu'ils voient
ce qu'il faisait à leurs femmes
104
00:06:47,080 --> 00:06:48,523
avant de les tuer tous les deux.
105
00:06:48,559 --> 00:06:51,005
Il a travaillé 20 ans à l'hôpital.
106
00:06:51,040 --> 00:06:53,565
Le dossier DRH le décrit
comme l'un des meilleurs employés.
107
00:06:53,600 --> 00:06:56,200
Il l'était.
Mais il était aussi psychopathe.
108
00:06:57,200 --> 00:06:58,765
Et très très intelligent.
109
00:06:59,011 --> 00:07:00,851
Et très très mort.
110
00:07:01,840 --> 00:07:04,765
S'il y a bien quelqu'un d'assez rusé
pour mettre en scène sa mort...
111
00:07:04,800 --> 00:07:07,085
Il ne l'a pas fait.
Laurie Badcoe l'a confirmé.
112
00:07:07,120 --> 00:07:09,805
Chester avait un QI de 158.
113
00:07:09,840 --> 00:07:11,525
Et il est mort
dans un incendie de prison !
114
00:07:11,560 --> 00:07:13,965
On peut être intelligent
et stupide en même temps.
115
00:07:14,000 --> 00:07:16,663
Tu crois vraiment
que Brendan Skene t'a tiré dessus ?
116
00:07:21,240 --> 00:07:22,937
Je te connais depuis longtemps.
117
00:07:23,360 --> 00:07:25,805
Quand tu as ce genre d'intuition,
tu ne te trompes pas.
118
00:07:26,336 --> 00:07:28,045
Cette fois-ci, si.
119
00:07:28,507 --> 00:07:31,720
Et maintenant, pour faire pénitence,
à moi le Queensland septentrional.
120
00:07:32,720 --> 00:07:34,405
Laisse-moi étudier ça.
121
00:07:34,440 --> 00:07:36,701
- Je peux...
- Non... merci.
122
00:07:37,193 --> 00:07:38,871
Je ne veux pas
que tu perdes ton temps.
123
00:07:39,045 --> 00:07:42,845
Alors range-moi ça,
remets-le dans la poubelle et au boulot.
124
00:07:56,800 --> 00:07:59,234
Je déteste les endroits
où on transpire rien qu'en respirant.
125
00:07:59,560 --> 00:08:01,285
M'en parle pas.
126
00:08:01,651 --> 00:08:03,320
Pourquoi tu n'aimes pas
le Queensland septentrional ?
127
00:08:06,040 --> 00:08:07,880
Capello.
128
00:08:09,320 --> 00:08:11,080
Bienvenue à Port Astor.
129
00:08:16,680 --> 00:08:19,005
- J'ai été muté.
- Bien entendu.
130
00:08:19,040 --> 00:08:20,845
On s'est bien amusé, l'autre fois.
131
00:08:20,880 --> 00:08:22,565
J'ai réussi à tourner la page.
132
00:08:22,600 --> 00:08:24,925
Et vous êtes aussi légiste,
Dr Molyneux ?
133
00:08:24,960 --> 00:08:26,166
Oui, tout à fait.
134
00:08:27,366 --> 00:08:28,525
Génial.
135
00:08:28,966 --> 00:08:31,611
Alors, Port Astor ne te plaît pas ?
136
00:08:31,670 --> 00:08:32,925
Si, c'est super.
137
00:08:32,960 --> 00:08:35,765
Des plages incroyables,
des gens incroyables.
138
00:08:35,800 --> 00:08:38,413
- Et un aquarium, il parait.
- En effet.
139
00:08:38,449 --> 00:08:39,631
C'est le cœur de la ville.
140
00:08:39,920 --> 00:08:43,245
D'ailleurs, un gros investisseur
y donne une soirée demain soir
141
00:08:43,280 --> 00:08:45,005
pour les gens beaux et riches.
142
00:08:45,040 --> 00:08:46,840
Je n'ai pas été invité,
malheureusement.
143
00:08:48,360 --> 00:08:51,620
Alors, parlez-nous de l'affaire
qui nous amène.
144
00:08:52,828 --> 00:08:54,273
C'est triste.
145
00:08:54,309 --> 00:08:57,234
L'un de nos rangers est mort.
146
00:08:57,440 --> 00:09:00,165
Il est sorti sur un petit bateau
tard hier soir
147
00:09:00,200 --> 00:09:02,325
et son corps a été retrouvé ce matin.
148
00:09:03,081 --> 00:09:04,645
Mais les requins l'ont trouvé avant.
149
00:09:04,851 --> 00:09:06,518
Cela arrive souvent ici ?
150
00:09:07,304 --> 00:09:08,964
C'était ma première
attaque de requin.
151
00:09:09,203 --> 00:09:10,843
Il faudra être indulgent avec moi.
152
00:09:11,920 --> 00:09:15,280
Avec l'expérience du Dr Harrow,
on s'en sortira tous les deux.
153
00:09:28,435 --> 00:09:30,765
Pile à l'heure.
154
00:09:32,480 --> 00:09:34,273
Attention.
C'est mon bras de barreur.
155
00:09:34,760 --> 00:09:36,805
Comment tu t'es fait ça, Laurie ?
156
00:09:36,840 --> 00:09:38,925
Il n'y a pas de quoi se vanter.
157
00:09:38,960 --> 00:09:41,405
J'ai porté mes courses
sur une passerelle glissante.
158
00:09:41,675 --> 00:09:43,885
- Merci de me remplacer.
- Ça me fait plaisir.
159
00:09:43,920 --> 00:09:45,445
Dr Grace Molyneux,
160
00:09:45,480 --> 00:09:48,085
laisse-moi te présenter
l'une de mes mauvaises influences,
161
00:09:48,120 --> 00:09:49,605
le Dr Laurie Badcoe.
162
00:09:49,640 --> 00:09:51,685
La nièce de Fairley.
163
00:09:51,720 --> 00:09:53,605
Enchanté.
164
00:09:53,640 --> 00:09:55,645
J'ai beaucoup entendu
parler de vous, en bien.
165
00:09:55,680 --> 00:09:57,125
Tout le plaisir est pour moi.
166
00:09:57,160 --> 00:09:59,405
Et voici Janelle Freeman des rangers.
167
00:09:59,440 --> 00:10:01,565
Elle vient d'identifier
formellement la victime.
168
00:10:02,920 --> 00:10:04,330
Bon.
Suivez-moi.
169
00:10:06,981 --> 00:10:09,624
Benjamin Raza.
Collègue de Janelle.
170
00:10:10,351 --> 00:10:12,365
Il est arrivé à Port Astor
il y a moins d'un an,
171
00:10:12,806 --> 00:10:14,165
juste après
des études de biologie marine.
172
00:10:14,200 --> 00:10:15,765
Comment a-t-il été retrouvé ?
173
00:10:15,800 --> 00:10:17,169
Une joggeuse, sur la plage.
174
00:10:17,205 --> 00:10:18,392
Voilà les photos.
175
00:10:19,002 --> 00:10:21,205
M. Raza a été vu hier soir
176
00:10:21,240 --> 00:10:22,805
montant à bord du bateau du parc,
177
00:10:22,840 --> 00:10:24,445
également retrouvé ce matin.
178
00:10:24,480 --> 00:10:26,325
Ça soufflait en mer hier soir.
179
00:10:26,360 --> 00:10:27,792
Alors pourquoi est-il sorti ?
180
00:10:28,440 --> 00:10:30,205
Il était passionné
181
00:10:30,240 --> 00:10:31,846
par la protection
de la faune marine locale.
182
00:10:32,480 --> 00:10:34,205
Nous avons des espèces assez rares
183
00:10:34,240 --> 00:10:36,005
et c'est à nous de tenir les comptes.
184
00:10:36,040 --> 00:10:37,525
Ben était sûr que le nombre chutait.
185
00:10:37,560 --> 00:10:38,705
Chutait ?
186
00:10:39,198 --> 00:10:40,302
Des braconniers.
187
00:10:40,560 --> 00:10:44,605
Alors, même hors service, il sortait
pour assurer une présence en mer
188
00:10:44,640 --> 00:10:46,525
et décourager la pêche illégale.
189
00:10:46,560 --> 00:10:48,645
Et j'imagine que c'est
la saison des requins.
190
00:10:48,680 --> 00:10:51,190
Sous les tropiques,
c'est toujours la saison des requins.
191
00:10:51,560 --> 00:10:53,120
Quel dommage.
192
00:10:54,120 --> 00:10:56,845
Bon, mon garçon, mon bras unique
193
00:10:56,880 --> 00:10:59,125
te laisse gérer tout ça.
194
00:10:59,912 --> 00:11:01,525
Mi casa es su casa.
195
00:11:01,560 --> 00:11:03,445
Tu sais où trouver tout le matos.
196
00:11:03,480 --> 00:11:06,525
C'est rangé comme Jack
a dû te l'apprendre.
197
00:11:06,560 --> 00:11:07,777
Merci, Laurie.
198
00:11:36,920 --> 00:11:38,565
Brendan Skene ?
199
00:11:38,600 --> 00:11:40,485
Le type en chambre froide
qui a tiré sur Harrow.
200
00:11:40,520 --> 00:11:41,645
Oui, je m'en souviens.
201
00:11:41,680 --> 00:11:43,965
Ce que je ne pige pas,
c'est en quoi ça t'intéresse.
202
00:11:44,000 --> 00:11:45,605
Tu as autopsié Skene.
203
00:11:45,640 --> 00:11:47,285
Je suis curieux d'avoir ton avis.
204
00:11:47,320 --> 00:11:49,125
Mon avis est dans le rapport.
205
00:11:49,160 --> 00:11:51,725
Oui, avec des phrases du genre :
206
00:11:51,760 --> 00:11:54,645
"Cataracte n'ayant pas nécessairement
empêché de voir une arme"
207
00:11:54,680 --> 00:11:57,205
et "Importante arthrite
des jointures inter-phalangiennes
208
00:11:57,240 --> 00:12:00,005
n'ayant pas nécessairement empêché
d'appuyer sur la gâchette."
209
00:12:00,040 --> 00:12:03,125
Ces propos sont équivoques.
La cause de la mort ne l'était pas.
210
00:12:03,160 --> 00:12:06,245
Insuffisance rénale suite
à une acidocétose diabétique aiguë.
211
00:12:06,280 --> 00:12:09,125
Skene était rongé par un cancer
de l'estomac en phase terminale.
212
00:12:09,160 --> 00:12:11,085
Même sans diabète,
c'était un homme mort.
213
00:12:11,120 --> 00:12:13,125
C'est peut-être pour ça
qu'il a tu sa maladie.
214
00:12:13,160 --> 00:12:14,565
Mieux vaut une mort rapide
en garde à vue
215
00:12:14,600 --> 00:12:17,045
qu'une agonie de plusieurs
semaines ou mois en prison.
216
00:12:17,080 --> 00:12:19,600
Oui, mais tu crois vraiment
que Skene a abattu Harrow ?
217
00:12:22,000 --> 00:12:24,725
Je crois que tu devrais t'habiller
et venir faire ton boulot,
218
00:12:25,173 --> 00:12:26,540
à moins que tu ne sois malade.
219
00:12:30,080 --> 00:12:33,383
- Malade ? Tu n'as pas l'air malade.
- Je crois que c'est un début de grippe.
220
00:12:34,120 --> 00:12:36,880
Vous voyez, ma fréquence cardiaque
est élevée et... j'ai mal.
221
00:12:38,000 --> 00:12:39,173
J'aimerais pas lancer une épidémie
222
00:12:39,209 --> 00:12:40,365
sur Fairley et les autres
223
00:12:40,400 --> 00:12:42,245
avec Harrow et Grace
absents, alors...
224
00:12:42,888 --> 00:12:44,757
OK.
Prends la journée.
225
00:12:46,754 --> 00:12:48,514
Il... m'en faudra peut-être deux.
226
00:13:16,559 --> 00:13:17,847
Pardon.
227
00:13:17,883 --> 00:13:19,080
Pardon, c'est de ma faute.
228
00:14:33,400 --> 00:14:35,045
Ça sent bon.
229
00:14:35,080 --> 00:14:36,965
Risotto au canard avec truffes.
230
00:14:37,000 --> 00:14:38,725
T'as du pif, mec.
231
00:14:38,760 --> 00:14:41,365
Mon premier.
Un désastre en puissance.
232
00:14:41,850 --> 00:14:43,445
On passera peut-être tous aux infos.
233
00:14:43,480 --> 00:14:45,925
Non, je trouve que tu cuisines bien.
234
00:14:45,960 --> 00:14:47,725
Ta mère t'a appris ?
235
00:14:48,010 --> 00:14:49,005
Ta copine ?
236
00:14:49,040 --> 00:14:50,645
Non, mais j'aime cuisiner
pour ma copine.
237
00:14:51,840 --> 00:14:55,165
- Elle fait quoi ?
- C'est... compliqué.
238
00:14:55,200 --> 00:14:56,725
Tu cuisines pour ta femme ?
239
00:14:56,760 --> 00:14:58,565
Mec, je me suis jamais marié.
240
00:14:58,600 --> 00:15:00,885
J'y ai pensé, mais...
241
00:15:01,398 --> 00:15:03,485
je préfère simplement
avoir plus d'une copine.
242
00:15:04,642 --> 00:15:06,632
Tu es un vrai tueur, hein ?
243
00:15:07,544 --> 00:15:09,445
Mec, ça me tue.
244
00:15:09,864 --> 00:15:12,165
Tu crois que c'est bon ?
245
00:15:12,200 --> 00:15:14,680
Non.
C'est très loin d'être bon.
246
00:15:19,400 --> 00:15:21,925
Alors, les quatre membres arrachés,
247
00:15:22,263 --> 00:15:24,405
vous croyez que c'est la perte
de sang qui l'a tué ?
248
00:15:24,845 --> 00:15:27,245
Toutes ses blessures
étaient potentiellement létales.
249
00:15:27,583 --> 00:15:30,454
On ne saura qu'en examinant
les vaisseaux sanguins sectionnés.
250
00:15:30,671 --> 00:15:33,085
Il était sur un petit bateau
par mer agitée,
251
00:15:33,120 --> 00:15:34,685
à la recherche de braconniers.
252
00:15:36,080 --> 00:15:37,845
Il a pu se cogner la tête avant.
253
00:15:37,880 --> 00:15:40,005
On vérifiera à l'ouverture du crâne.
254
00:15:40,490 --> 00:15:43,285
Oui, ou il a pu tomber
simplement par-dessus bord.
255
00:15:43,320 --> 00:15:45,205
Et s'épuiser et se noyer.
256
00:15:45,594 --> 00:15:46,605
La vache...
257
00:15:46,640 --> 00:15:48,965
Je vois pourquoi vous trouvez
votre boulot si excitant.
258
00:15:49,000 --> 00:15:51,160
Le mystère, l'intrigue.
259
00:15:54,000 --> 00:15:56,365
Mais je crois que je vais
emmener ça au poste
260
00:15:56,400 --> 00:15:58,280
et les mettre sous scellés.
261
00:16:02,480 --> 00:16:04,564
- Pour quoi tu souris ?
- Lui.
262
00:16:04,850 --> 00:16:06,845
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il te drague.
263
00:16:06,880 --> 00:16:08,965
- Et ?
- Il est très beau.
264
00:16:09,326 --> 00:16:11,365
- C'est vrai ?
- Et tu n'as pas réagi.
265
00:16:11,602 --> 00:16:12,598
Et alors ?
266
00:16:12,634 --> 00:16:15,764
- Alors tu n'es pas intéressée.
- D'après qui ?
267
00:16:17,750 --> 00:16:20,045
Je ne suis pas aveugle.
268
00:16:20,464 --> 00:16:23,083
Il est très charmant, très attirant.
269
00:16:23,920 --> 00:16:26,205
Mais je ne vois pas
ce que ça peut te faire.
270
00:16:26,545 --> 00:16:29,885
Tu essaies de me maquer
avec Capello ?
271
00:16:29,920 --> 00:16:31,725
Quoi ?! Non !
272
00:16:31,760 --> 00:16:33,685
Et vu où on en est,
ça ne te regarde pas
273
00:16:33,720 --> 00:16:35,760
qui m'attire ou pas, si ?
274
00:16:38,457 --> 00:16:39,977
Alors, au boulot.
275
00:16:47,840 --> 00:16:51,245
Une autre blessure punctiforme
sous la clavicule droite.
276
00:16:51,280 --> 00:16:54,085
Qu'a la mer pour que les gens
meurent toujours dedans ?
277
00:16:54,120 --> 00:16:56,045
Je ne sais pas.
278
00:16:56,306 --> 00:16:57,560
Mais je comprends.
279
00:16:58,600 --> 00:17:00,605
Que le risque de mourir soit surpassé
280
00:17:00,640 --> 00:17:04,680
par un besoin ancestral
de se mesurer à ses caprices.
281
00:17:06,080 --> 00:17:09,405
Le pauvre M. Raza l'a fait
et regarde le résultat.
282
00:17:14,120 --> 00:17:15,365
Regarde ça.
283
00:17:15,654 --> 00:17:18,205
Filaments urticants de méduse.
Tu en as déjà vu ?
284
00:17:18,240 --> 00:17:20,960
En mer, pas à la morgue.
285
00:17:21,819 --> 00:17:24,624
Les tentacules de méduse
sont bourrés de nématocystes :
286
00:17:24,800 --> 00:17:28,285
de petites cellules contenant
un barbillon venimeux et une épine.
287
00:17:28,320 --> 00:17:29,885
Quand l'épine est touchée,
288
00:17:29,920 --> 00:17:33,525
la cellule explose
et le venin est injecté à la proie.
289
00:17:33,999 --> 00:17:36,525
Faible réaction au venin.
290
00:17:36,560 --> 00:17:38,165
Faible venin, peut-être.
291
00:17:38,415 --> 00:17:40,820
Ou il était mort
quand la méduse l'a piqué,
292
00:17:40,856 --> 00:17:42,165
je veux dire, vidé de son sang.
293
00:17:42,200 --> 00:17:43,400
Ou noyé.
294
00:17:44,480 --> 00:17:47,000
On examine les poumons ?
295
00:17:50,080 --> 00:17:51,331
Quoi ?
296
00:17:51,800 --> 00:17:54,560
Inflammation de la paroi interne
des joues et de la langue.
297
00:17:55,817 --> 00:17:57,605
Tu peux m'aider avec l'endoscope ?
298
00:18:00,864 --> 00:18:03,357
La vache !
Que s'est-il passé ici ?
299
00:18:03,883 --> 00:18:06,283
On dirait qu'il a avalé
tout un nid de guêpes.
300
00:18:07,080 --> 00:18:08,525
Tu n'es peut-être pas loin.
301
00:18:08,560 --> 00:18:10,666
Prélevons son estomac au plus vite.
302
00:18:27,208 --> 00:18:29,125
Tu crois que c'est de l'eau de mer ?
303
00:18:29,160 --> 00:18:31,385
Oui.
Et de l'acide.
304
00:18:33,460 --> 00:18:34,760
Et...
305
00:18:41,455 --> 00:18:42,660
Des méduses.
306
00:18:57,120 --> 00:18:58,165
Ash.
307
00:18:58,693 --> 00:18:59,880
Sergent.
308
00:19:01,171 --> 00:19:02,153
Madame.
309
00:19:02,880 --> 00:19:05,440
- Le Dr Malisano est là ?
- Elle est avec le patron.
310
00:19:06,514 --> 00:19:08,125
C'est fermé pour la fête.
311
00:19:08,160 --> 00:19:09,605
- Pas grave.
- On fera vite.
312
00:19:09,640 --> 00:19:10,771
Merci, Ash.
313
00:19:13,000 --> 00:19:15,080
Venez.
Je vous présente au patron.
314
00:19:18,360 --> 00:19:20,805
J'ai été désolé pour Ben Raza.
315
00:19:20,840 --> 00:19:23,405
On travaille en étroite collaboration
avec les rangers.
316
00:19:23,440 --> 00:19:26,238
Apprendre qu'il a été attaqué
par un requin, c'est...
317
00:19:26,597 --> 00:19:28,122
C'est horrible.
318
00:19:28,686 --> 00:19:31,525
Je ne pensais pas que ce serait long
d'identifier des morsures de requin.
319
00:19:31,730 --> 00:19:34,885
Ce n'est pas pour les requins
qu'il nous faut de l'aide, M. Chaudhari.
320
00:19:35,426 --> 00:19:38,725
Vous savez, sergent,
je compatis beaucoup et veux vous aider.
321
00:19:38,760 --> 00:19:41,085
Comme vous le savez,
ce dîner d'investisseurs est crucial.
322
00:19:41,120 --> 00:19:44,285
Les invités viennent du monde entier,
le temps presse.
323
00:19:44,320 --> 00:19:46,645
Et il n'y a pas que moi
qui compte sur son succès.
324
00:19:46,680 --> 00:19:48,127
Mais toute la ville.
325
00:19:48,440 --> 00:19:50,405
Ne vous en faites pas.
Ce sera rapide.
326
00:19:50,440 --> 00:19:52,120
C'est gentil.
327
00:20:00,783 --> 00:20:01,888
Vicki ?
328
00:20:03,084 --> 00:20:04,471
Voici le Dr Malisano.
329
00:20:04,764 --> 00:20:06,645
Et les Drs Molyneux et Harrow.
330
00:20:06,680 --> 00:20:09,005
Ils font l'autopsie
de ce pauvre Benjamin Raza.
331
00:20:09,414 --> 00:20:12,165
Nous aimerions votre aide
pour identifier des méduses
332
00:20:12,200 --> 00:20:13,805
et en savoir plus sur leur venin.
333
00:20:13,840 --> 00:20:15,627
Je leur ai expliqué
que nous étions sur la brèche.
334
00:20:19,000 --> 00:20:21,765
C'est bon.
Je les emmène dans mon labo.
335
00:20:21,909 --> 00:20:23,213
Par ici.
336
00:20:32,000 --> 00:20:33,507
J'ai appris la mort de Ben.
337
00:20:34,106 --> 00:20:35,201
Vous le connaissiez ?
338
00:20:35,731 --> 00:20:38,216
Ben et moi sommes arrivés
en ville en même temps.
339
00:20:38,694 --> 00:20:39,885
L'aquarium pour lequel je travaille
340
00:20:39,920 --> 00:20:41,965
a une licence pour prélever
des poissons dans les eaux
341
00:20:42,000 --> 00:20:43,685
gérées par le parc.
342
00:20:43,720 --> 00:20:45,320
Alors... oui.
343
00:20:46,112 --> 00:20:47,178
Je l'aimais bien.
344
00:20:47,783 --> 00:20:48,906
Vous étiez ensemble ?
345
00:20:48,942 --> 00:20:50,765
Non, je suis mariée.
346
00:20:50,800 --> 00:20:53,365
Et Ben, il était marié à son boulot.
347
00:20:53,772 --> 00:20:55,485
Il était toujours en mer,
348
00:20:55,520 --> 00:20:58,565
c'est pour ça que j'ai été choquée
d'apprendre qu'il était tombé à l'eau.
349
00:20:58,600 --> 00:21:00,920
C'est ce que nous venons déterminer.
350
00:21:04,228 --> 00:21:05,913
Carukia barnesi,
351
00:21:06,528 --> 00:21:08,645
une sous-espèce de méduse Irukandji.
352
00:21:08,680 --> 00:21:10,605
Assez commune par ici.
353
00:21:10,920 --> 00:21:13,165
- Elles sont venimeuses ?
- Très.
354
00:21:13,200 --> 00:21:15,605
100 fois plus qu'un cobra,
apparemment.
355
00:21:15,640 --> 00:21:17,125
Quels sont les symptômes ?
356
00:21:17,775 --> 00:21:19,725
Même une faible quantité de venin
357
00:21:19,760 --> 00:21:22,723
peut entraîner
des crampes musculaires atroces,
358
00:21:22,759 --> 00:21:25,124
maux de tête, vomissements,
difficultés respiratoires,
359
00:21:25,160 --> 00:21:26,365
hémorragies cérébrales.
360
00:21:26,400 --> 00:21:27,805
En combien de temps il agit ?
361
00:21:27,840 --> 00:21:31,685
Chez les humains,
entre cinq minutes et deux heures.
362
00:21:32,380 --> 00:21:35,031
Voire plus vite s'il a été piqué
par plusieurs méduses.
363
00:21:36,215 --> 00:21:37,525
Combien en avez-vous trouvé ?
364
00:21:37,941 --> 00:21:41,125
Sept dans le tube digestif
de M. Raza.
365
00:21:41,487 --> 00:21:44,085
- Ben les a avalées ?
- Est-ce possible ?
366
00:21:44,120 --> 00:21:46,205
En tombant dans des eaux agitées ?
367
00:21:46,646 --> 00:21:49,325
Les Irukandjis
ne restent pas en bancs.
368
00:21:49,684 --> 00:21:50,849
Elles se disséminent.
369
00:21:51,200 --> 00:21:54,160
Contrairement aux autres méduses,
elles chassent activement leurs proies.
370
00:21:54,879 --> 00:21:56,119
Qui sont ?
371
00:21:57,440 --> 00:21:58,803
De petits poissons.
372
00:21:59,539 --> 00:22:00,960
Pas des humains.
373
00:22:05,040 --> 00:22:07,045
Alors, qu'envoyez-vous à Brisbane ?
374
00:22:07,080 --> 00:22:08,965
Du sang et des biopsies pour l'IML,
375
00:22:09,000 --> 00:22:10,925
ainsi que l'eau de mer et les méduses
376
00:22:10,960 --> 00:22:12,605
trouvées dans l'estomac de M. Raza.
377
00:22:12,640 --> 00:22:14,205
Merci.
378
00:22:14,240 --> 00:22:15,925
Attendez,
alors il a avalé les méduses ?
379
00:22:15,960 --> 00:22:17,165
Apparemment.
380
00:22:17,200 --> 00:22:19,965
Mais avaler de l'eau de mer
est possible, en étant tombé à l'eau.
381
00:22:21,280 --> 00:22:24,205
Et il y a des Irukandjis
dans le coin.
382
00:22:24,240 --> 00:22:25,444
C'est vrai.
383
00:22:26,031 --> 00:22:28,118
Donc la mort de Ben Raza
pourrait être un accident.
384
00:22:29,720 --> 00:22:31,645
À ce stade, aucune certitude
385
00:22:31,680 --> 00:22:33,885
avant d'avoir les résultats du labo.
386
00:22:34,076 --> 00:22:35,965
Ça arrive parfois.
387
00:22:36,237 --> 00:22:38,765
On attend plus d'infos avant d'agir.
388
00:22:39,081 --> 00:22:40,998
Joli coin pour attendre, non ?
389
00:22:41,120 --> 00:22:42,640
Il fait un peu chaud.
390
00:22:43,720 --> 00:22:45,365
Excusez-moi.
Monsieur ?
391
00:22:45,400 --> 00:22:46,795
Je suis le sergent Capello.
392
00:22:46,960 --> 00:22:49,044
- Farhad Qadir.
- Vous venez pour la fête ?
393
00:22:49,080 --> 00:22:50,165
En effet.
394
00:22:50,200 --> 00:22:52,325
Veuillez demander
à votre chauffeur de se déplacer.
395
00:22:52,360 --> 00:22:55,005
- Stationnement interdit.
- Bien sûr. Mes excuses.
396
00:22:55,318 --> 00:22:57,045
Ce n'est rien.
Merci.
397
00:22:57,337 --> 00:22:59,906
Et je m'excuse.
Je dois aller à la salle polyvalente.
398
00:23:00,394 --> 00:23:01,835
Déposer des trucs.
399
00:23:03,433 --> 00:23:04,771
Tu es crooner ?
400
00:23:05,040 --> 00:23:06,765
Non.
Danse latino.
401
00:23:07,111 --> 00:23:09,205
- Tu prends des cours ?
- Non, j'en donne.
402
00:23:09,240 --> 00:23:10,563
Mais bien sûr.
403
00:23:11,657 --> 00:23:13,305
Et si on dînait, après ça ?
404
00:23:13,871 --> 00:23:15,525
Oui, ce serait sympa.
405
00:23:16,031 --> 00:23:17,517
Je t'emmène ?
406
00:23:17,814 --> 00:23:18,847
Super !
407
00:23:19,000 --> 00:23:20,725
Ça te va de rentrer en taxi ?
408
00:23:20,760 --> 00:23:23,080
Bien sûr.
Tu sais tout faire.
409
00:23:26,920 --> 00:23:30,525
Merci de me rappeler.
Je t'ai envoyé des échantillons.
410
00:23:30,826 --> 00:23:32,125
Super.
OK.
411
00:23:32,160 --> 00:23:34,365
Je ne suis pas au boulot.
412
00:23:34,400 --> 00:23:36,575
- Pourquoi ?
- Je suis malade.
413
00:23:37,454 --> 00:23:38,805
Tu ne sembles pas malade.
414
00:23:39,075 --> 00:23:41,553
Tu ne sembles pas
désagréable et pourtant...
415
00:23:42,279 --> 00:23:43,845
Bon, tu seras là demain ?
416
00:23:44,135 --> 00:23:45,525
J'aimerais une analyse rapide.
417
00:23:45,560 --> 00:23:47,289
- Je ne sais pas.
- Qu'est-ce que tu as ?
418
00:23:47,325 --> 00:23:48,530
Tu vas bien ?
419
00:23:48,566 --> 00:23:50,891
Je suis sûr
que j'ai attrapé ça au boulot.
420
00:23:52,903 --> 00:23:54,525
D'accord, soigne-toi.
421
00:23:58,106 --> 00:24:00,566
PLUS PROCHE PARENTE :
CHANSON, KAREN (DIVORCÉS)
422
00:24:12,800 --> 00:24:14,045
Bonjour.
423
00:24:14,254 --> 00:24:17,045
Mme Chanson,
je suis de l'institut médico-légal.
424
00:24:17,521 --> 00:24:20,840
Puis-je vous poser des questions
sur votre ex-mari ?
425
00:24:39,920 --> 00:24:41,408
- Bonjour.
- Bonjour.
426
00:24:41,880 --> 00:24:43,325
Restaurant ?
427
00:24:43,360 --> 00:24:45,605
Ça ?
Non, je l'ai volé.
428
00:24:46,069 --> 00:24:47,805
Je pensais gagner gros
avec le fentanyl,
429
00:24:47,840 --> 00:24:50,240
mais les pantalons de cuistot sales
rapportent un max.
430
00:24:51,640 --> 00:24:53,125
Tu l'as vue ?
431
00:24:53,480 --> 00:24:55,600
Aujourd'hui ? Non.
Je bossais. Et vous ?
432
00:24:56,680 --> 00:24:58,005
Vous ne lui en voulez pas
433
00:24:58,040 --> 00:24:59,821
de ne pas vouloir loger
chez vous, n'est-ce pas ?
434
00:25:02,520 --> 00:25:05,245
- Mais elle ira en taule, Callan.
- Elle n'a rien volé.
435
00:25:05,280 --> 00:25:07,045
- Je sais.
- Moi non plus.
436
00:25:07,080 --> 00:25:09,085
Mais tu as déjà dealé, non ?
437
00:25:11,800 --> 00:25:13,325
Je t'aime bien, Callan.
438
00:25:13,360 --> 00:25:15,965
Et... je suis fière de voir
que tu travailles.
439
00:25:16,000 --> 00:25:17,725
Mais si personne ne va voir la police
440
00:25:17,760 --> 00:25:19,685
pour dénoncer le vrai coupable,
441
00:25:19,720 --> 00:25:23,880
aucun de nous n'embrassera Fern
pendant un bon moment, alors...
442
00:25:26,280 --> 00:25:29,440
je t'en prie...
ne la laisse pas aller en prison.
443
00:25:40,106 --> 00:25:41,776
C'est gentil de m'avoir invité.
444
00:25:45,720 --> 00:25:47,685
Gabe, je...
445
00:25:47,720 --> 00:25:48,840
C'est bon.
446
00:25:49,240 --> 00:25:51,565
Je sais que c'est pas moi
que tu voudrais voir ici.
447
00:25:51,600 --> 00:25:53,085
Mais si...
448
00:25:53,613 --> 00:25:55,165
Mais pas pour ce que tu crois.
449
00:25:55,512 --> 00:25:57,110
Tu veux parler d'Harrow ?
450
00:25:58,497 --> 00:25:59,563
Ça ne te dérange pas ?
451
00:26:00,228 --> 00:26:01,392
Parlons-en.
452
00:26:08,989 --> 00:26:10,205
Où est ta...
453
00:26:10,909 --> 00:26:12,525
collègue légiste ?
454
00:26:12,560 --> 00:26:14,045
Elle dîne ailleurs.
455
00:26:15,707 --> 00:26:17,483
On va devoir boire à ça,
456
00:26:17,908 --> 00:26:19,006
Monte à bord.
457
00:26:24,320 --> 00:26:26,045
Harrow est mon superviseur.
458
00:26:26,080 --> 00:26:27,805
Je ne veux pas qu'on croie
459
00:26:27,840 --> 00:26:29,400
que battre des cils m'a aidée.
460
00:26:30,440 --> 00:26:33,498
Enfin, les gens croient
ce qu'ils veulent, non ?
461
00:26:34,920 --> 00:26:36,845
Et si tu refuses
quelque chose de bien
462
00:26:36,880 --> 00:26:39,365
par peur du qu'en dira-t-on,
463
00:26:39,400 --> 00:26:41,440
alors, bien sûr, tu auras un boulot,
464
00:26:41,840 --> 00:26:44,765
du succès et une réputation.
465
00:26:44,800 --> 00:26:45,822
Mais...
466
00:26:46,360 --> 00:26:48,400
tu n'auras personne
avec qui les partager.
467
00:26:56,680 --> 00:26:58,132
Et dans nos métiers...
468
00:26:58,978 --> 00:27:00,165
il faut en parler.
469
00:27:02,160 --> 00:27:04,948
Et parfois, les seuls
qui peuvent vraiment comprendre...
470
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
sont ceux qui voient ce qu'on fait.
471
00:27:15,172 --> 00:27:17,932
Ma pire affaire a été
un accident de voiture.
472
00:27:18,800 --> 00:27:20,648
Sept personnes.
Quatre enfants.
473
00:27:21,000 --> 00:27:22,925
L'un d'eux venait d'avoir trois ans.
474
00:27:23,279 --> 00:27:24,396
Il est mort dans mes bras.
475
00:27:27,530 --> 00:27:28,593
Et toi ?
476
00:27:29,742 --> 00:27:31,622
Je parie pour... un meurtre ?
477
00:27:32,720 --> 00:27:33,949
Pas tout à fait.
478
00:27:36,320 --> 00:27:39,320
Mon pire patient n'est pas mort.
479
00:27:46,600 --> 00:27:48,849
Bon, bien sûr, tu avais Jack.
480
00:27:50,400 --> 00:27:51,925
Moi aussi.
481
00:27:51,960 --> 00:27:53,925
On parlait boulot.
482
00:27:53,960 --> 00:27:55,851
Oui.
Des énigmes.
483
00:27:58,240 --> 00:28:00,565
Comment quelqu'un à genoux ici
484
00:28:00,600 --> 00:28:03,805
pouvait être poignardé
sous cet angle, au foie, là,
485
00:28:03,840 --> 00:28:06,320
mais pas du poids de l'accumulation.
486
00:28:07,066 --> 00:28:09,845
23 000 autopsies, Laurie.
487
00:28:09,880 --> 00:28:11,620
Tu as dû en faire 30 000.
488
00:28:12,268 --> 00:28:14,120
Ça fait beaucoup de fantômes.
489
00:28:17,064 --> 00:28:20,160
Découper les morts
de façon méthodique.
490
00:28:22,283 --> 00:28:24,965
Bien sûr qu'on ne sait pas
comment supporter notre boulot.
491
00:28:25,456 --> 00:28:28,120
Et toi, mon ami,
tu as une veine de pendu.
492
00:28:29,927 --> 00:28:31,000
Que veux-tu dire ?
493
00:28:32,320 --> 00:28:37,834
Tu as enfin trouvé quelqu'un
qui pourrait vraiment te comprendre...
494
00:28:38,770 --> 00:28:40,320
et pourtant, tu es là, avec moi.
495
00:28:42,399 --> 00:28:43,920
C'est sûrement mieux comme ça.
496
00:28:45,660 --> 00:28:49,620
On saute dans la fournaise
parce qu'on veut voir ce qu'il y a.
497
00:28:51,153 --> 00:28:53,845
C'est injuste d'attendre
que quelqu'un y saute avec nous.
498
00:28:53,880 --> 00:28:55,520
C'est vrai, c'est vrai.
499
00:28:59,536 --> 00:29:01,085
En parlant de fournaise.
500
00:29:06,520 --> 00:29:08,845
Il parait que...
tu as demandé une copie du rapport.
501
00:29:08,880 --> 00:29:10,965
Tu as cru que j'avais merdé,
c'est ça ?
502
00:29:11,000 --> 00:29:13,125
Mais j'ai lu le dossier et vu que non.
503
00:29:13,160 --> 00:29:15,880
Et pourtant, tu es là à me demander.
504
00:29:17,617 --> 00:29:19,885
Chester était un mec très rusé.
505
00:29:20,354 --> 00:29:23,765
Est-il possible qu'il ait trouvé
un moyen de s'évader de prison ?
506
00:29:23,800 --> 00:29:25,925
Je sais combien
Chester était dangereux.
507
00:29:25,960 --> 00:29:28,365
Plus dangereux
que n'importe quoi dans cette flotte.
508
00:29:28,400 --> 00:29:30,925
C'est pour ça que j'ai pratiqué
une autopsie méticuleuse.
509
00:29:30,960 --> 00:29:33,946
Cette créature dangereuse
en particulier...
510
00:29:34,620 --> 00:29:36,131
est morte en captivité.
511
00:29:45,660 --> 00:29:47,160
En captivité.
512
00:30:14,275 --> 00:30:15,491
Bonjour.
513
00:30:15,840 --> 00:30:16,906
Salut.
514
00:30:16,962 --> 00:30:19,421
Tu sens le regret.
515
00:30:20,240 --> 00:30:21,976
Tu sens le frangipanier.
516
00:30:22,877 --> 00:30:23,920
Et ce dîner ?
517
00:30:25,040 --> 00:30:27,285
Le sergent Capello est un...
518
00:30:27,320 --> 00:30:29,200
ami... sympa.
519
00:30:31,840 --> 00:30:33,122
Mal dormi ?
520
00:30:33,823 --> 00:30:35,348
Les méduses m'ont empêché de dormir.
521
00:30:35,423 --> 00:30:37,183
Regarde ça.
522
00:30:41,240 --> 00:30:43,813
Inflammation de son œsophage.
523
00:30:44,067 --> 00:30:46,925
Parce qu'il était en vie
quand il a avalé les Irukandjis ?
524
00:30:46,960 --> 00:30:48,189
On le sait.
525
00:30:48,560 --> 00:30:50,765
Ça t'a empêché de dormir ?
526
00:30:50,800 --> 00:30:52,760
Le mot "captivité".
527
00:30:56,880 --> 00:30:58,965
Institut de Médecine Légale
du Queensland...
528
00:30:59,000 --> 00:31:00,525
- Fairley ?
- Harrow ?
529
00:31:00,913 --> 00:31:02,485
Pourquoi tu décroches
le téléphone de Simon ?
530
00:31:02,520 --> 00:31:05,205
Je décroche mon téléphone.
Pourquoi tu m'appelles ?
531
00:31:05,240 --> 00:31:07,085
Je t'appelle pas, j'appelle Simon.
532
00:31:07,394 --> 00:31:08,965
Il a dû transférer ses appels.
533
00:31:09,000 --> 00:31:11,605
Bref, il n'est pas là.
Que veux-tu ?
534
00:31:11,640 --> 00:31:13,525
Tu peux regarder mon courrier ?
535
00:31:13,560 --> 00:31:16,725
Y a-t-il un rapport de labo
au nom de Raza ?
536
00:31:16,760 --> 00:31:18,005
Benjamin Raza.
537
00:31:18,040 --> 00:31:21,045
Laisse-moi regarder.
538
00:31:23,000 --> 00:31:25,205
Méduse.
539
00:31:25,240 --> 00:31:26,765
Tu sais, j'ai un jour mangé
540
00:31:26,800 --> 00:31:30,285
une sublime salade de méduse
Echizen kurage à Kudamatsu...
541
00:31:30,320 --> 00:31:32,045
Tu pourrais me lire
l'expertise de l'eau ?
542
00:31:33,720 --> 00:31:36,525
Contenu stomacal, analyse chimique :
543
00:31:36,560 --> 00:31:39,605
acide chlorhydrique, chlorure
de potassium, chlorure de sodium,
544
00:31:39,640 --> 00:31:40,965
eau de mer et...
545
00:31:43,520 --> 00:31:44,703
Qu'y a-t-il ?
546
00:31:45,001 --> 00:31:47,401
Traces de chlorure
de methylthioninium.
547
00:31:49,220 --> 00:31:50,245
Merci.
548
00:31:51,919 --> 00:31:53,270
Merci.
549
00:31:53,360 --> 00:31:55,005
Bleu de méthylène !
550
00:31:55,348 --> 00:31:57,805
C'est une teinture utilisée
pour soigner la méthémoglobinémie.
551
00:31:59,147 --> 00:32:02,005
Aussi utilisée
comme agent anti-fongique
552
00:32:02,040 --> 00:32:04,354
par les propriétaires
de poissons tropicaux.
553
00:32:05,000 --> 00:32:08,765
Les Irukandjis qui ont tué Benjamin Raza
ne venaient pas de la mer.
554
00:32:09,100 --> 00:32:10,740
Mais d'un aquarium.
555
00:32:12,160 --> 00:32:14,285
Vous ne me soupçonnez pas
sérieusement ?
556
00:32:14,320 --> 00:32:17,205
On a vu les fadettes de Raza, Vicki.
557
00:32:17,240 --> 00:32:20,210
Il vous a appelée 28 fois
au cours du dernier mois.
558
00:32:20,522 --> 00:32:22,327
Souvent après 23 h.
559
00:32:23,088 --> 00:32:24,389
Vous n'étiez pas que collègues.
560
00:32:26,216 --> 00:32:28,581
Si mon mari l'apprend, il me tuera.
561
00:32:28,617 --> 00:32:31,256
On a trouvé du bleu de méthylène
dans son estomac,
562
00:32:31,576 --> 00:32:33,009
utilisé pour traiter vos aquariums.
563
00:32:33,045 --> 00:32:35,645
J'en ai utilisé,
mais plus depuis plus d'un an.
564
00:32:35,680 --> 00:32:37,252
Je n'utilise que de la simazine.
565
00:32:38,047 --> 00:32:41,299
Allez-y, analysez mes aquariums.
Vous ne trouverez rien.
566
00:32:42,200 --> 00:32:45,679
Mais je sais parfaitement
qui utilise encore du bleu de méthylène.
567
00:32:47,360 --> 00:32:50,525
On veut juste un échantillon de l'eau
dans laquelle nagent vos Irukandjis.
568
00:32:50,560 --> 00:32:52,245
Je sais ce que vous voulez, docteur.
569
00:32:52,450 --> 00:32:54,565
Et que vous n'avez
aucun droit de le demander,
570
00:32:54,600 --> 00:32:56,205
sans commission rogatoire.
571
00:32:56,240 --> 00:32:58,005
Vous savez de quoi vous avez l'air ?
572
00:32:58,040 --> 00:32:59,685
Je sais parfaitement
de quoi ça a l'air.
573
00:33:00,334 --> 00:33:02,744
Des millions de dollars
sont en jeu ici ce soir.
574
00:33:02,780 --> 00:33:04,405
Je sais de quoi on aura l'air
575
00:33:04,440 --> 00:33:06,982
s'il y a des légistes
dans mon aquarium
576
00:33:07,018 --> 00:33:09,735
agitant des rumeurs infondées
de meurtre.
577
00:33:09,884 --> 00:33:11,902
- Nous obtiendrons une commission.
- Allez-y.
578
00:33:12,040 --> 00:33:15,565
Mais d'ici là,
je vous en prie, partez
579
00:33:15,600 --> 00:33:17,824
avant l'arrivée de mes investisseurs.
580
00:33:20,022 --> 00:33:21,489
On obtiendra une commission ?
581
00:33:24,174 --> 00:33:26,645
Alors, tu penses
que Chaudhari a tué Ben Raza ?
582
00:33:26,680 --> 00:33:28,805
Quel serait son mobile ?
583
00:33:28,840 --> 00:33:32,525
Je ne sais pas,
mais Ben Raza était ranger.
584
00:33:32,989 --> 00:33:35,165
Il supervisait le nombre
de poissons menacés
585
00:33:35,200 --> 00:33:37,445
que l'aquarium pouvait prélever.
586
00:33:37,480 --> 00:33:40,405
Et Raza pensait qu'un autochtone
en prélevait trop.
587
00:33:41,083 --> 00:33:43,002
Chaudhari a pu abuser.
588
00:33:44,480 --> 00:33:47,040
Tu es là parce que
tu as déjà vu Chaudhari ?
589
00:33:48,120 --> 00:33:49,720
Il n'était pas coopératif.
590
00:33:50,880 --> 00:33:52,485
Il est dans son droit.
591
00:33:52,520 --> 00:33:54,285
Nous verrons demain.
592
00:33:54,320 --> 00:33:55,765
Il aura vidé son aquarium d'ici là.
593
00:33:55,800 --> 00:33:57,165
Peut-être bien.
594
00:33:57,200 --> 00:34:00,685
Mais pour l'instant, je dois aussi
m'occuper de deux riches restaurateurs
595
00:34:00,720 --> 00:34:02,047
avec une intoxication alimentaire.
596
00:34:02,493 --> 00:34:04,170
Je lance la demande
de commission rogatoire.
597
00:34:04,634 --> 00:34:06,214
Mais légalement, on ne peut pas plus.
598
00:34:08,331 --> 00:34:10,249
Navré, M. et Mme Qadir.
599
00:34:10,835 --> 00:34:12,753
Vous n'irez pas au gala de ce soir.
600
00:34:13,477 --> 00:34:15,442
On a fait ce qu'on a pu.
601
00:34:15,895 --> 00:34:17,176
On dirait bien.
602
00:34:17,554 --> 00:34:19,565
Et notre vol n'est que demain matin.
603
00:34:19,600 --> 00:34:21,360
On devrait s'amuser un peu.
604
00:34:23,800 --> 00:34:25,040
On devrait.
605
00:34:26,200 --> 00:34:28,720
Tu te rappelles la boutique
dont parlait Pavich ?
606
00:35:05,137 --> 00:35:07,977
Il me faudrait un défibrillateur.
607
00:35:10,817 --> 00:35:12,582
Comment as-tu magouillé ça ?
608
00:35:12,618 --> 00:35:14,285
J'ai des amis haut-placés.
609
00:35:14,320 --> 00:35:16,725
Bon, ce ne sont pas vraiment
mes amis et leur place...
610
00:35:16,760 --> 00:35:18,482
Bonsoir.
Vos noms ?
611
00:35:20,360 --> 00:35:23,000
Farhad et Roshanara Qadir.
612
00:35:29,000 --> 00:35:30,685
J'avoue, monsieur,
que j'ai eu le plaisir
613
00:35:30,720 --> 00:35:32,805
de dîner dans votre restaurant,
le Burooj-Az à Paris.
614
00:35:32,840 --> 00:35:34,285
Incroyable.
615
00:35:34,320 --> 00:35:36,165
Le ghormeh sabzi : divin.
616
00:35:36,385 --> 00:35:37,640
Que mettez-vous dedans ?
617
00:35:42,580 --> 00:35:44,740
Du chlorure de methylthioninium.
618
00:35:49,440 --> 00:35:52,205
Le bleu de méthylène,
c'est pour ça qu'on est là ?
619
00:35:52,240 --> 00:35:54,920
- Chut.
- Ne me dites pas "Chut."
620
00:35:56,676 --> 00:35:58,287
Regarde, on est entrés, non ?
621
00:35:58,390 --> 00:35:59,844
On s'amuse bien.
622
00:35:59,880 --> 00:36:02,605
Il y a une belle musique,
du bon champagne.
623
00:36:02,640 --> 00:36:05,645
Il me faut juste
un petit échantillon d'eau.
624
00:36:05,680 --> 00:36:07,845
Qui serait totalement inadmissible.
625
00:36:07,880 --> 00:36:09,760
Mais au moins, on sera fixé.
626
00:36:15,840 --> 00:36:17,405
J'aime le champagne
627
00:36:17,440 --> 00:36:19,341
et satisfaire ma curiosité.
628
00:36:20,077 --> 00:36:22,125
OK.
Comment on procède ?
629
00:36:22,601 --> 00:36:26,154
Je ne sais pas.
On doit aller au-dessus des aquariums.
630
00:36:26,358 --> 00:36:28,725
J'imagine que ça veut dire
passer en coulisse.
631
00:36:28,760 --> 00:36:29,840
Merde.
632
00:36:42,120 --> 00:36:43,420
Bien joué.
633
00:37:05,482 --> 00:37:07,287
Je cherche à boire,
634
00:37:07,323 --> 00:37:09,523
tu trouves comment accéder
aux aquariums.
635
00:38:14,080 --> 00:38:16,525
- Farhad Qadir.
- Vous venez pour la fête ?
636
00:38:16,560 --> 00:38:17,896
Bien sûr.
637
00:38:42,280 --> 00:38:44,120
Nous avons des espèces assez rares.
638
00:38:45,240 --> 00:38:47,005
C'est à nous de tenir les comptes
639
00:38:47,682 --> 00:38:49,589
et Ben était sûr
que le nombre chutait.
640
00:38:51,320 --> 00:38:52,527
Des braconniers.
641
00:39:00,360 --> 00:39:02,325
Que cherchez-vous ?
642
00:39:02,360 --> 00:39:05,365
Raza avait compris que vous laissiez
votre génie maléfique
643
00:39:05,400 --> 00:39:07,645
dépasser son quota de pêche
644
00:39:07,680 --> 00:39:10,445
pour vendre le surplus illégal
645
00:39:10,480 --> 00:39:12,525
à des collectionneurs étrangers
comme les Qadir.
646
00:39:13,760 --> 00:39:16,245
J'imagine que Raza
a découvert votre planque,
647
00:39:16,280 --> 00:39:18,927
alors vous l'avez forcé
à boire vos Irukandjis.
648
00:39:29,120 --> 00:39:32,085
Vous comptez me filer
à bouffer aux requins ?
649
00:39:32,120 --> 00:39:34,205
Non.
Il va vous abattre.
650
00:39:34,240 --> 00:39:37,052
- Pourquoi moi ? Vas-y, toi.
- Tirez, Janelle.
651
00:39:37,088 --> 00:39:39,091
- Il sait pas tenir une arme.
- J'ai jeté le mec à la mer.
652
00:39:39,127 --> 00:39:40,165
Je vais pas aussi faire ça.
653
00:39:40,200 --> 00:39:42,765
Il s'est débrouillé avec l'océan,
mais une petite cible ?
654
00:39:42,800 --> 00:39:44,405
Tu portes un bavoir quand tu manges ?
655
00:39:44,440 --> 00:39:46,431
Ferme ta gueule !
656
00:40:21,360 --> 00:40:22,800
Mince.
657
00:40:55,731 --> 00:40:57,821
Tu disais vouloir t'amuser.
658
00:41:11,600 --> 00:41:13,623
Je t'avais demandé
d'attendre la commission.
659
00:41:13,982 --> 00:41:15,156
Je sais.
660
00:41:15,863 --> 00:41:17,924
Mais j'aime trop les fêtes.
661
00:41:24,240 --> 00:41:25,580
C'est mon costard ?
662
00:42:08,520 --> 00:42:10,805
- Salut.
- Salut, c'est moi.
663
00:42:11,130 --> 00:42:12,244
Comment tu te sens ?
664
00:42:12,600 --> 00:42:14,325
Ça va.
Et le Queensland septentrional ?
665
00:42:14,555 --> 00:42:16,515
À la hauteur de sa réputation.
666
00:42:18,148 --> 00:42:19,480
Tu es toujours malade ?
667
00:42:22,072 --> 00:42:23,525
Encore un jour et ce sera bon.
668
00:42:23,560 --> 00:42:25,560
Simon, que manigances-tu vraiment ?
669
00:42:26,880 --> 00:42:28,347
J'élimine des pistes.
670
00:42:28,912 --> 00:42:31,717
Je t'en parlerai
quand j'aurai quelque chose, promis.
671
00:42:31,914 --> 00:42:32,925
D'accord.
672
00:42:32,960 --> 00:42:33,996
Tu seras sur le pont demain ?
673
00:42:34,398 --> 00:42:35,900
Oui, mon commandant.
674
00:42:57,975 --> 00:42:59,400
Marmotte.
675
00:43:04,096 --> 00:43:05,925
Assurances Reliqua.
676
00:43:05,960 --> 00:43:09,365
"Nous vous informons
que votre réclamation suite à un vol
677
00:43:09,400 --> 00:43:11,697
a été traitée avec succès."
678
00:43:12,560 --> 00:43:13,828
30 000 $.
679
00:43:14,160 --> 00:43:18,165
Il a demandé 30 K pour les 20 K
de fentanyl saisis par la police.
680
00:43:18,892 --> 00:43:20,040
Joli bénéfice.
681
00:43:21,280 --> 00:43:22,741
Où as-tu obtenu ça ?
682
00:43:22,960 --> 00:43:24,445
Chez lui.
683
00:43:24,480 --> 00:43:26,925
Fish, mon bébé, sérieux...
684
00:43:28,360 --> 00:43:31,165
Bien sûr qu'il les a réclamés.
Ça ne veut rien dire.
685
00:43:31,200 --> 00:43:32,685
Peut-être,
686
00:43:32,720 --> 00:43:34,885
- Mais j'ai trouvé ça.
- C'est quoi ?
687
00:43:34,920 --> 00:43:36,525
Il a parié sur une course.
688
00:43:36,560 --> 00:43:37,880
200 $.
689
00:43:39,000 --> 00:43:40,205
C'est ce qu'il a gagné ?
690
00:43:40,412 --> 00:43:42,497
C'est ce qu'il a perdu.
691
00:43:43,014 --> 00:43:44,165
200 balles...
692
00:43:44,200 --> 00:43:46,125
Et il y en a des douzaines.
693
00:43:46,497 --> 00:43:47,805
Qu'est-ce que ça veut dire ?
694
00:43:47,840 --> 00:43:51,800
Ça veut dire qu'on sait pourquoi
il a réclamé autant aux assurances.
695
00:43:58,200 --> 00:44:00,580
Les parents de Raza
vont arriver de Sydney.
696
00:44:01,887 --> 00:44:04,205
Et les acheteurs à l'hôpital,
les Qadirs ?
697
00:44:04,863 --> 00:44:08,708
Les retenir ne sera pas
évident, mais on fera au mieux.
698
00:44:08,840 --> 00:44:10,485
Et j'essayerai de m'assurer
699
00:44:10,520 --> 00:44:12,605
qu'il n'y ait plus
de morts suspectes par ici
700
00:44:12,640 --> 00:44:14,386
jusqu'à ce que Laurie Badcoe
reprenne le boulot.
701
00:44:15,370 --> 00:44:17,642
Ce serait bien pour nous deux.
702
00:44:21,200 --> 00:44:23,485
En parlant de Laurie,
703
00:44:23,520 --> 00:44:25,360
on peut faire un détour ?
704
00:44:37,000 --> 00:44:39,640
Je vais prendre l'avion.
705
00:44:42,760 --> 00:44:44,885
C'est bon. C'est bon.
706
00:44:44,920 --> 00:44:47,200
Ne t'en fais pas.
Tout va bien.
707
00:44:49,720 --> 00:44:52,605
La vache,
je... ne tiens pas la forme.
708
00:44:54,360 --> 00:44:56,440
Allons, va te coucher un peu.
709
00:44:58,240 --> 00:44:59,720
Jack a chialé.
710
00:45:00,720 --> 00:45:02,325
Quand t'étais gamin.
711
00:45:03,133 --> 00:45:04,960
Quand il t'a montré
le corps de ton papa.
712
00:45:06,422 --> 00:45:07,725
Il a chialé.
713
00:45:07,760 --> 00:45:10,805
"Que va devenir ce pauvre gosse ?"
il a demandé.
714
00:45:10,840 --> 00:45:12,485
J'ai dit : "J'en sais rien."
715
00:45:12,520 --> 00:45:14,845
Alors, j'ai demandé :
"Il est intelligent ?"
716
00:45:14,880 --> 00:45:18,240
Il a dit :"
Il est intelligent."
717
00:45:19,714 --> 00:45:22,438
Alors j'ai dit :
"Il connaît déjà les morts.
718
00:45:24,560 --> 00:45:26,285
Alors prenons-le sous notre aile."
719
00:45:26,320 --> 00:45:27,976
Et tu as fait des merveilles.
720
00:45:30,660 --> 00:45:32,205
Jack était si fier.
721
00:45:32,240 --> 00:45:33,648
Il était si fier.
722
00:45:36,152 --> 00:45:37,765
Qu'est-ce que je peux
faire pour toi, Laurie ?
723
00:45:37,800 --> 00:45:40,045
"Pardonnez-nous nos offenses.
724
00:45:40,080 --> 00:45:42,205
"Pardonnez-nous nos...
725
00:45:42,240 --> 00:45:44,631
Nos offenses."
726
00:45:55,040 --> 00:45:57,125
C'est bon ?
727
00:45:57,160 --> 00:45:59,000
Repasse le voir un peu plus tard.
728
00:46:00,000 --> 00:46:03,885
Tu seras à sa place un jour,
quand Simon prendra le relais.
729
00:46:36,040 --> 00:46:37,566
- Jeune homme ?
- Bonjour.
730
00:46:37,843 --> 00:46:40,727
Je cherche un certain Ross.
Ross Moran.
731
00:46:42,120 --> 00:46:43,391
Recouvreur de dettes ?
732
00:46:43,720 --> 00:46:44,965
C'est son métier ?
733
00:46:45,352 --> 00:46:47,245
Non.
C'est le vôtre ?
734
00:46:49,038 --> 00:46:50,635
C'est ce qu'on va voir.
735
00:46:51,280 --> 00:46:53,325
M. Moran, je suis de l'IML.
736
00:46:53,876 --> 00:46:54,805
D'accord.
737
00:46:55,374 --> 00:46:57,765
Et j'aimerais vous poser
quelques questions
738
00:46:58,252 --> 00:46:59,852
sur un M. Brendan Skene.
739
00:47:00,760 --> 00:47:02,445
Si c'est pour un cours d'histoire,
740
00:47:02,480 --> 00:47:04,120
allons dans un endroit plus discret.
741
00:47:12,000 --> 00:47:14,125
Brendan Skene
a été incarcéré longtemps
742
00:47:14,160 --> 00:47:15,524
et a envoyé
plein de lettres chez lui.
743
00:47:16,564 --> 00:47:18,245
Mais il ne les a pas écrites, si ?
744
00:47:18,483 --> 00:47:20,248
Quelqu'un l'a fait pour lui.
745
00:47:21,102 --> 00:47:23,605
Vous les avez écrites
car vous partagiez sa cellule.
746
00:47:23,640 --> 00:47:25,405
Tu te trompes de personne, gamin.
747
00:47:25,440 --> 00:47:27,325
Mais vous ne les avez
pas toutes écrites.
748
00:47:27,586 --> 00:47:29,351
Donc Skene avait
un nouveau co-détenu.
749
00:47:29,708 --> 00:47:31,680
Et alors ?
On nous a transférés.
750
00:47:38,080 --> 00:47:39,599
C'était son nouveau co-détenu ?
751
00:47:47,080 --> 00:47:48,645
T'es un crétin, gamin.
752
00:47:49,337 --> 00:47:52,525
On ne pose pas
de questions sur ce mec.
753
00:47:52,560 --> 00:47:54,805
Si tu parles de cette conversation
à quelqu'un,
754
00:47:54,840 --> 00:47:57,605
je te retrouverai, monsieur de l'IML
755
00:47:57,640 --> 00:47:59,685
et je te le ferai payer.
756
00:48:10,877 --> 00:48:13,280
Je vais... m'occuper de ça
et on se verra demain.
757
00:48:18,804 --> 00:48:22,440
J'ai commis une erreur de jugement...
à mon poste précédent.
758
00:48:31,897 --> 00:48:33,428
Et donc...
759
00:48:34,794 --> 00:48:37,030
je me suis dit qu'il serait
plus facile de bosser avec les morts,
760
00:48:37,583 --> 00:48:39,687
qu'il y aurait
moins de responsabilités.
761
00:48:40,277 --> 00:48:41,280
Et... ?
762
00:48:41,316 --> 00:48:42,996
Et je ne suis pas sûre
que ce soit le cas.
763
00:48:44,560 --> 00:48:46,205
Donc tu penses
qu'en venant en anapath,
764
00:48:46,240 --> 00:48:47,880
tu as commis
une autre erreur de jugement ?
765
00:48:50,574 --> 00:48:51,880
Je ne sais pas.
766
00:48:54,040 --> 00:48:56,885
Mais je sais que j'ai rencontré
un bon danseur.
767
00:49:46,301 --> 00:49:47,285
Salut, c'est moi.
768
00:49:47,320 --> 00:49:49,245
Ici Daniel Harrow,
laissez un message
769
00:49:49,280 --> 00:49:51,200
et je vous rappellerai...
un jour ou l'autre.
770
00:49:52,480 --> 00:49:54,045
Salut, c'est moi.
771
00:49:54,080 --> 00:49:56,045
Je sais que tu m'as dit
de m'occuper de mon cul,
772
00:49:56,080 --> 00:49:59,405
mais j'ai trouvé un truc
et c'est important.
773
00:50:00,167 --> 00:50:02,040
Alors... rappelle-moi, OK ?
774
00:50:34,240 --> 00:50:35,765
Au prochain épisode...
775
00:50:35,800 --> 00:50:37,565
Que ferait Simon là ?
776
00:50:37,600 --> 00:50:40,725
Je dois découvrir ce qu'il faisait
à l'embarcadère du ferry.
777
00:50:40,760 --> 00:50:43,725
Un lien entre Brendan Skene
et Francis Chester.
778
00:50:43,760 --> 00:50:45,485
Ils ont partagé la même cellule.
779
00:50:45,520 --> 00:50:47,725
Parfois,
tu es si obsédé par les morts
780
00:50:47,760 --> 00:50:49,165
que tu en oublies les vivants.
781
00:50:49,200 --> 00:50:50,525
Ta fille a besoin de toi.
782
00:50:50,560 --> 00:50:52,480
Elle n'a pas besoin
que tu traques les fantômes.
783
00:50:53,640 --> 00:50:54,965
Quoi que tu cherches, tu penses
784
00:50:55,000 --> 00:50:57,925
que si tu avais fait l'autopsie,
tu l'aurais trouvé.
785
00:50:57,960 --> 00:50:59,165
On trouve aucun lien
786
00:50:59,200 --> 00:51:01,400
entre Simon et Ross Moran.
787
00:51:04,917 --> 00:51:08,917
Synchro par emeline-whovian
Traduit par benaddicted
www.MY-SUBS.com