1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,207 --> 00:00:08,082
- Ciao.
- Grazie per essere venuta.
2
00:00:08,083 --> 00:00:09,362
Lo so, il cibo dell'ospedale.
3
00:00:09,363 --> 00:00:11,621
Ma i toast sono, incredibilmente, buoni.
4
00:00:11,622 --> 00:00:13,103
Figurati. Proviamoli.
5
00:00:13,128 --> 00:00:14,899
Ok, ma prima...
6
00:00:16,083 --> 00:00:17,462
ho qualcosa per te.
7
00:00:17,487 --> 00:00:18,837
Questi cosa sono?
8
00:00:22,263 --> 00:00:24,213
Biglietti aerei per Honolulu.
9
00:00:24,316 --> 00:00:26,066
Per il nostro matrimonio.
10
00:00:26,352 --> 00:00:28,197
Dove volevi andare
la prima volta, ti ricordi?
11
00:00:28,198 --> 00:00:30,198
Ma non potevamo permettercelo.
12
00:00:31,042 --> 00:00:33,602
Danny, e' una cosa dolcissima, grazie.
13
00:00:35,604 --> 00:00:36,954
Non so cosa dire.
14
00:00:37,425 --> 00:00:38,775
Che ne dici di...
15
00:00:39,062 --> 00:00:40,062
"aloha"?
16
00:00:42,109 --> 00:00:44,816
Honolulu, eh. Tieni questo.
17
00:00:44,841 --> 00:00:46,091
- Ehi.
- Cosa?
18
00:00:46,546 --> 00:00:47,746
Cos'e' questo?
19
00:00:48,763 --> 00:00:50,561
Me l'ha dato Robin.
20
00:00:51,004 --> 00:00:52,955
Non ne ho bisogno adesso, ma sai...
21
00:00:52,956 --> 00:00:54,935
La rende felice, quindi lo usero'.
22
00:00:55,006 --> 00:00:57,040
Andiamo, French toast.
23
00:00:57,273 --> 00:00:58,814
Andiamo, Waikiki!
24
00:00:58,839 --> 00:01:00,734
Finalmente, imparerai a surfare, no?
25
00:01:00,735 --> 00:01:02,968
Ricordati che hai appena
subito un intervento addominale.
26
00:01:02,969 --> 00:01:05,189
Quindi, sii paziente.
Ci vuole un po' per guarire.
27
00:01:05,190 --> 00:01:07,416
Devi essere deambulante,
cammina ogni giorno.
28
00:01:07,417 --> 00:01:09,073
Ma non esagerare.
29
00:01:09,098 --> 00:01:10,098
Ricevuto.
30
00:01:10,264 --> 00:01:12,137
Sono contento di vedervi di nuovo insieme.
31
00:01:12,138 --> 00:01:14,618
Mi piace pensare che
sia merito mio e di Bernie.
32
00:01:14,619 --> 00:01:15,767
Come ti pare.
33
00:01:15,768 --> 00:01:17,592
Sai, quando ti capita una cosa del genere,
34
00:01:17,593 --> 00:01:19,821
cominci ad apprezzare tutto cio' che hai.
35
00:01:19,822 --> 00:01:23,012
Buoni amici, una donna
fantastica, e un bel bambino.
36
00:01:23,013 --> 00:01:25,041
Per non parlare di una
moglie e di una figlia adolescente.
37
00:01:25,042 --> 00:01:26,792
- Ethan.
- Lo so, lo so.
38
00:01:27,037 --> 00:01:28,763
Ma stiamo cercando di risolvere.
39
00:01:28,764 --> 00:01:32,064
Ti prometto che mi
prendero' buona cura di tua sorella.
40
00:01:32,176 --> 00:01:34,626
Non vedo l'ora di sentire i tuoi piani.
41
00:01:40,439 --> 00:01:41,439
Connor...
42
00:01:48,312 --> 00:01:52,144
Spero che tu sappia che ho fatto
tutto quello che potevo per tuo padre.
43
00:01:52,326 --> 00:01:53,326
Lo so.
44
00:01:56,893 --> 00:01:58,593
Sono qui se hai bisogno.
45
00:02:01,829 --> 00:02:04,479
Di qualsiasi cosa avessi bisogno...
46
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
Grazie.
47
00:02:17,916 --> 00:02:18,966
Ciao, Nina.
48
00:02:21,215 --> 00:02:23,767
Stai eseguendo l'autopsia su mio padre?
49
00:02:24,033 --> 00:02:25,033
Si'...
50
00:02:27,295 --> 00:02:29,195
prima di iniziare, magari...
51
00:02:29,270 --> 00:02:31,420
vorresti un po' di tempo con lui?
52
00:02:31,839 --> 00:02:33,121
Si', ti prego, grazie.
53
00:02:33,340 --> 00:02:34,380
Va bene.
54
00:02:49,500 --> 00:02:50,960
Io ti odiavo.
55
00:02:55,739 --> 00:02:59,413
Ti ho dato la colpa per la morte
della mamma. Ti ho dato la colpa per...
56
00:02:59,997 --> 00:03:01,838
cosi' tante cose.
57
00:03:03,631 --> 00:03:06,031
Forse vedevo tutto nel modo sbagliato.
58
00:03:06,955 --> 00:03:08,847
Non sei stato il migliore dei papa'.
59
00:03:10,731 --> 00:03:13,531
Ma forse, se fossi
stato un figlio migliore...
60
00:03:15,415 --> 00:03:17,665
tu saresti stato un padre migliore.
61
00:03:21,134 --> 00:03:22,292
Dannazione...
62
00:03:23,098 --> 00:03:24,198
mi dispiace.
63
00:03:30,836 --> 00:03:33,902
Chicago Med - Stagione 4
Episodio 22 " With a Brave Heart"
64
00:03:35,844 --> 00:03:38,845
Traduzione: vuvy,
Dissy55, clouiiis, echelon, rebby
65
00:03:42,084 --> 00:03:45,106
Per collaborare con noi, scrivete a:
rainysubs@gmail. Com
66
00:03:47,515 --> 00:03:49,933
Ti ricordi il nostro paziente
con l'impianto cocleare, Peter Rush?
67
00:03:49,934 --> 00:03:53,182
Si', con la sindrome di Usher. Perche',
e' tornato? La sua vista e' peggiorata?
68
00:03:53,183 --> 00:03:54,692
Si', ma non e'
il motivo per cui e' qui.
69
00:03:54,693 --> 00:03:56,772
Si tratta di sua moglie, Bonnie.
70
00:03:57,115 --> 00:03:58,865
- Da questa parte.
- Ok.
71
00:04:02,261 --> 00:04:03,461
Salve, Bonnie.
72
00:04:03,653 --> 00:04:06,033
- Chi c'e'?
- La dottoressa Manning.
73
00:04:06,838 --> 00:04:10,066
- Mi scusi, non ci vedo troppo bene.
- Non c'e' bisogno di scusarsi.
74
00:04:10,067 --> 00:04:12,267
Congratulazioni per il matrimonio.
75
00:04:12,988 --> 00:04:14,888
Dunque, qual e' il problema?
76
00:04:16,327 --> 00:04:19,195
Lei dice che non ha bisogno di stare
qui. Che non c'e' niente che non va in lei.
77
00:04:19,196 --> 00:04:22,446
L'ho fatta venire perche'
il suo cuore non suona bene.
78
00:04:22,685 --> 00:04:23,934
Non suona bene?
79
00:04:23,959 --> 00:04:27,225
Avevo la mia testa
sul suo petto, l'ho sentito.
80
00:04:28,276 --> 00:04:29,276
Posso?
81
00:04:37,641 --> 00:04:40,391
Ha sentito bene,
sembra un soffio sistolico.
82
00:04:41,330 --> 00:04:43,780
Ha mai avvertito
vertigini o carenza di fiato?
83
00:04:45,870 --> 00:04:46,870
Si'.
84
00:04:47,495 --> 00:04:48,646
Attacchiamola ai monitor.
85
00:04:48,647 --> 00:04:52,089
Ho bisogno di: emocromo, PMB, esami
cardiaci, un D-Dimero, lastre al torace,
86
00:04:52,090 --> 00:04:54,441
Un elettrocardiogramma a 12
derivazioni e un ecocardiogramma.
87
00:04:54,442 --> 00:04:55,442
Ok.
88
00:04:58,071 --> 00:05:00,640
Gli sta chiedendo scusa, aveva ragione lui.
89
00:05:01,320 --> 00:05:03,620
Torneremo quando avremo i risultati.
90
00:05:05,889 --> 00:05:08,844
Dan. Ho un tuo paziente, Delmar Brendl.
91
00:05:09,822 --> 00:05:12,421
Si', non lascia che lo
visiti a meno che non ci sia tu.
92
00:05:15,618 --> 00:05:18,633
- Ehi, Del.
- Dottor Charles, sto bene.
93
00:05:18,645 --> 00:05:20,776
- Non ho bisogno di stare qui.
- L'hanno trovato infondo
94
00:05:20,777 --> 00:05:22,075
alle scale del suo appartamento.
95
00:05:22,076 --> 00:05:24,106
- Non mi sono fatto male.
- Ma non riusciva ad alzarsi.
96
00:05:24,107 --> 00:05:25,583
Il padrone ha chiamato l'ambulanza.
97
00:05:25,584 --> 00:05:28,296
Beh, Del e' un mio
paziente da diversi anni.
98
00:05:28,297 --> 00:05:30,801
Lo sto curando per
disturbi legati all'ansia,
99
00:05:30,802 --> 00:05:32,786
e attacchi di panico e
sta facendo molti progressi.
100
00:05:32,787 --> 00:05:34,390
Signor Brendl, perche'
non riusciva ad alzarsi?
101
00:05:34,391 --> 00:05:37,391
Non lo so, la mia gamba
destra era un po' debole.
102
00:05:37,679 --> 00:05:40,429
E anche la sinistra,
il mio braccio sinistro.
103
00:05:40,575 --> 00:05:43,161
- Sente altro che le da fastidio?
- Intende tipo mal di testa?
104
00:05:43,162 --> 00:05:44,956
Tutti hanno mal di testa, vero?
105
00:05:44,957 --> 00:05:47,330
Mi faccia un favore, sollevi i piedi.
106
00:05:52,707 --> 00:05:55,086
Pieghi il piede come se
schiacciasse sull'acceleratore.
107
00:05:55,087 --> 00:05:56,237
L'altro.
108
00:05:56,940 --> 00:05:58,849
- Il suo lato sinistro e' piu' debole.
- Si', lo so,
109
00:05:58,850 --> 00:06:00,935
gliel'ho detto che non era niente di che.
110
00:06:00,936 --> 00:06:04,823
Monique, facciamo un ECG a 12 derivazioni,
Tac alla testa, una CTLS spinale...
111
00:06:04,848 --> 00:06:06,222
Niente aghi, odio gli aghi.
112
00:06:06,223 --> 00:06:08,027
Ed esami cardiaci.
113
00:06:08,052 --> 00:06:09,579
Ce la puoi fare, Del.
114
00:06:09,604 --> 00:06:11,931
Sara' finita in un attimo, te lo prometto.
115
00:06:12,030 --> 00:06:14,294
- Fa veramente male!
- Non ho fatto niente.
116
00:06:14,295 --> 00:06:15,884
Ehi, Del, Del, guardami.
117
00:06:15,909 --> 00:06:17,411
Guarda qui, bene, vai alla grande.
118
00:06:17,412 --> 00:06:18,712
Dentro dal naso.
119
00:06:19,833 --> 00:06:22,183
Fuori dalla bocca. Andra' tutto bene.
120
00:06:24,021 --> 00:06:25,917
Quando ci siamo svegliati,
ho guardato ed Henry
121
00:06:25,918 --> 00:06:27,470
aveva questo sfogo ovunque.
122
00:06:27,597 --> 00:06:30,397
- Va bene se guardo nella sua bocca?
- Certo.
123
00:06:31,783 --> 00:06:32,802
Tutto a posto.
124
00:06:32,803 --> 00:06:34,475
- Qualche problema a respirare?
- No.
125
00:06:34,476 --> 00:06:37,113
Il signor Kupfer tira
fuori una stella a natale.
126
00:06:37,138 --> 00:06:39,434
Si', Joanie.
Tesoro dacci un secondo.
127
00:06:39,435 --> 00:06:41,335
Stiamo parlando coi dottori.
128
00:06:42,457 --> 00:06:43,607
E' Alzheimer.
129
00:06:44,393 --> 00:06:46,482
Beh, il suo sfogo, e' orticaria.
130
00:06:46,483 --> 00:06:48,464
Sono certo che si tratti
di una reazione allergica.
131
00:06:48,465 --> 00:06:50,403
- A cosa?
- Lui non ha allergie.
132
00:06:50,404 --> 00:06:52,150
Le persone possono
svilupparle a tutte le eta'.
133
00:06:52,151 --> 00:06:55,054
April, diamo al signor Wilks
50 milligrammi di benadryl
134
00:06:55,055 --> 00:06:57,009
e 150 milligrammi Zantac
tutto per endovena.
135
00:06:57,034 --> 00:07:00,305
Anche un emocromo, PMB, e un campione
di urine per il tossicologico ed endoscopia.
136
00:07:00,403 --> 00:07:03,056
Esami ematici e delle
urine standard. Pugno.
137
00:07:03,278 --> 00:07:06,639
Vediamo se gli antistaminici risolvono
lo sfogo e la fanno sentire meglio.
138
00:07:06,640 --> 00:07:08,804
Temo che suo marito
stara' qui per un paio d'ore.
139
00:07:08,805 --> 00:07:10,305
Non sono sua moglie.
140
00:07:11,495 --> 00:07:13,045
Mia moglie e' Joanie.
141
00:07:13,295 --> 00:07:16,395
- Sono malata?
- No, tesoro, stai bene.
142
00:07:16,504 --> 00:07:17,870
Si tratta di Henry.
143
00:07:21,454 --> 00:07:23,554
Tornero' tra un po' a controllare.
144
00:07:25,461 --> 00:07:26,461
Mi scusi.
145
00:07:29,631 --> 00:07:31,581
- Papa'.
- Ciao, tesoro.
146
00:07:31,828 --> 00:07:33,512
Senti, devo parlarti.
147
00:07:33,537 --> 00:07:34,736
Spara.
148
00:07:34,737 --> 00:07:36,699
Matrimonio alle Hawaii?
149
00:07:37,402 --> 00:07:38,402
Giusto.
150
00:07:38,566 --> 00:07:40,927
Papa', pensi davvero
che sia una buona idea?
151
00:07:41,915 --> 00:07:43,858
Tesoro, e' quello che ha
sempre voluto tua madre.
152
00:07:43,859 --> 00:07:46,134
- Si', lo so, ma...
- Oh, fidati.
153
00:07:46,159 --> 00:07:48,285
Era entusiasta. Entusiasta.
154
00:07:48,310 --> 00:07:49,610
Si', ovvio.
155
00:07:49,635 --> 00:07:51,664
Non voleva deluderti.
156
00:07:51,665 --> 00:07:53,833
- Che vuoi dire?
- Mamma e' eccitata
157
00:07:53,834 --> 00:07:57,035
all'idea del matrimonio,
ma... non sta bene.
158
00:07:57,060 --> 00:07:59,522
Non puo' sostenere un viaggio alle Hawaii.
159
00:07:59,547 --> 00:08:01,482
Berra' un paio di Mai Tai
160
00:08:01,507 --> 00:08:03,942
e dormira' per tutto il volo.
Poi una volta che saremo li'
161
00:08:03,967 --> 00:08:06,906
non dovra' alzare nemmeno un dito
perche' e' tutto servizio di prima classe.
162
00:08:06,907 --> 00:08:07,981
Hai la mia parola.
163
00:08:08,006 --> 00:08:09,006
Charles.
164
00:08:09,007 --> 00:08:11,286
Gli esami cardiologici del signor
Brendl sono risultati negativi.
165
00:08:11,311 --> 00:08:13,124
Ma la TAC al cervello
evidenzia una massa frontale
166
00:08:13,125 --> 00:08:15,101
con edema focale e
uno spostamento della linea mediana.
167
00:08:15,102 --> 00:08:17,239
- Un tumore?
- Molto probabile.
168
00:08:17,264 --> 00:08:19,789
Neurochirurgia e neurologia
vogliono subito una risonanza.
169
00:08:19,814 --> 00:08:21,231
Ma lui e' davvero claustrofobico.
170
00:08:21,256 --> 00:08:24,326
Gia' la TAC non e' stata una passeggiata,
ora anche tutto quel rumore?
171
00:08:24,327 --> 00:08:26,077
Uscira' fuori di senno.
172
00:08:33,751 --> 00:08:34,751
Ingrid.
173
00:08:35,017 --> 00:08:36,636
Ho ricevuto il tuo messaggio.
174
00:08:36,637 --> 00:08:39,151
- Che succede?
- Ci sono delle novita', Will.
175
00:08:39,176 --> 00:08:41,348
Tim Burke... e' uscito di prigione.
176
00:08:43,478 --> 00:08:44,478
Di gia'?
177
00:08:44,642 --> 00:08:45,922
Aveva una condanna di soli due anni.
178
00:08:45,947 --> 00:08:49,497
Prigioniero modello senza precedenti.
E' fuori sulla parola.
179
00:08:49,499 --> 00:08:51,334
- Dovrei preoccuparmi?
- Will...
180
00:08:51,335 --> 00:08:55,144
sei responsabile per aver fatto
incarcerare suo padre e suo fratello.
181
00:08:55,998 --> 00:08:58,012
Per me e' difficile dirlo, ma...
182
00:08:58,013 --> 00:09:00,688
sarebbe piu' prudente
se ti facessi trasferire.
183
00:09:00,689 --> 00:09:02,089
In un altro Stato.
184
00:09:09,562 --> 00:09:11,168
Lo scopo della procedura di Glenn
185
00:09:11,193 --> 00:09:13,278
e' di migliorare l'ossigenazione di Sophie
186
00:09:13,303 --> 00:09:15,606
e ridurre la pressione
arteriosa polmonare.
187
00:09:15,607 --> 00:09:17,615
- Domande?
- No.
188
00:09:17,640 --> 00:09:20,168
L'operazione non e' priva di rischi,
189
00:09:20,193 --> 00:09:23,161
soprattutto alla luce del precedente
intervento chirurgico di Sophie.
190
00:09:23,186 --> 00:09:25,615
Ogni volta che si apre il torace,
diventa piu' difficile.
191
00:09:25,640 --> 00:09:29,009
Presumiamo che le adesioni
di Sophie siano estese.
192
00:09:29,034 --> 00:09:30,484
Ma siamo ottimisti.
193
00:09:30,756 --> 00:09:32,313
E' una bambina forte.
194
00:09:33,288 --> 00:09:34,704
Ok, grazie.
195
00:09:37,150 --> 00:09:39,150
Ehi, stai andando alla grande.
196
00:09:40,390 --> 00:09:42,105
Sono dei bravissimi chirurghi, Phillip.
197
00:09:42,148 --> 00:09:43,758
Sophie e' in ottime mani.
198
00:09:43,786 --> 00:09:46,783
Sai, forse e' solo...
199
00:09:46,784 --> 00:09:49,213
perche' sei qui, ma...
200
00:09:49,214 --> 00:09:51,564
penso che andra' tutto per il meglio.
201
00:09:53,549 --> 00:09:54,549
Si'.
202
00:09:59,516 --> 00:10:00,866
E' terribile!
203
00:10:00,934 --> 00:10:03,656
Oh, Dio, e' stato terribile. Terribile.
204
00:10:04,303 --> 00:10:05,561
Il rumore.
205
00:10:06,665 --> 00:10:07,665
Oh, Dio.
206
00:10:08,098 --> 00:10:10,162
- Mi... faccia uscire da qui.
- E' stato bravissimo.
207
00:10:10,187 --> 00:10:11,887
- Si'.
- Davvero bravo.
208
00:10:12,163 --> 00:10:15,224
Del, questo e' il dottor Abrams.
E' un neurochirurgo.
209
00:10:15,249 --> 00:10:16,849
Il migliore a Chicago.
210
00:10:16,911 --> 00:10:18,678
Se non in tutti gli Stati Uniti.
211
00:10:18,679 --> 00:10:20,568
- Errore mio.
- Un chirurgo?
212
00:10:20,593 --> 00:10:23,749
Si', lei ha un tumore. Un meningioma
di 3a' fronto parietale.
213
00:10:23,750 --> 00:10:25,204
Ho un tumore al cervello?
214
00:10:25,205 --> 00:10:28,073
E' l'origine della sua debolezza,
ma il dottor Abrams e'...
215
00:10:28,074 --> 00:10:29,554
e' abbastanza sicuro che sia benigno.
216
00:10:29,555 --> 00:10:31,325
- E operabile.
- Ok.
217
00:10:31,350 --> 00:10:33,763
Ok, allora storditemi e facciamola finita.
218
00:10:33,788 --> 00:10:35,094
Le cose stanno cosi'...
219
00:10:35,119 --> 00:10:37,161
a causa della posizione del tumore,
220
00:10:37,162 --> 00:10:40,389
dovra' essere quella che noi
chiamiamo "procedura da svegli".
221
00:10:40,390 --> 00:10:42,517
- Da svegli?
- Si', non per l'intera operazione.
222
00:10:42,542 --> 00:10:44,771
Verra' anestetizzato,
ma poi a un cento punto
223
00:10:44,772 --> 00:10:47,740
dovremo diminuire la sedazione per poter
monitorare le sue funzioni motorie.
224
00:10:47,765 --> 00:10:48,768
Quindi io...
225
00:10:48,793 --> 00:10:51,163
saro' li' sveglio con
una parte di cranio aperta?
226
00:10:51,188 --> 00:10:53,550
- Si', piu' o meno.
- So che sembra estremo,
227
00:10:53,575 --> 00:10:55,381
ma in realta' e' assolutamente comune.
228
00:10:55,406 --> 00:10:57,849
No, non se ne parla. Non lo faro'.
229
00:10:58,506 --> 00:10:59,506
Ok.
230
00:11:02,879 --> 00:11:04,679
Aspetti qui, torno subito.
231
00:11:07,527 --> 00:11:08,527
Sam!
232
00:11:08,794 --> 00:11:10,462
Dan, ha detto di no.
233
00:11:10,487 --> 00:11:11,942
Non ho intenzione di forzarlo.
234
00:11:11,943 --> 00:11:12,960
Gli parlero' io.
235
00:11:12,961 --> 00:11:14,457
Quell'uomo e' ad alto rischio.
236
00:11:14,458 --> 00:11:16,638
Se desse di matto durante l'intervento,
potrebbe sviluppare un'ernia.
237
00:11:16,663 --> 00:11:18,404
Se lo dovesse fare, lo calmero' io.
238
00:11:18,429 --> 00:11:20,953
Davvero? Direi che finora hai
fatto un lavoro da schifo.
239
00:11:20,978 --> 00:11:22,261
Sam, andiamo.
240
00:11:22,683 --> 00:11:25,054
Se non farai l'operazione,
il tumore lo uccidera'
241
00:11:27,598 --> 00:11:30,248
Va bene se riesci a convincerlo, avvisami.
242
00:11:46,762 --> 00:11:48,912
- Stai cercando un lavoro?
- No.
243
00:11:49,439 --> 00:11:50,739
Soltanto curiosita'.
244
00:11:51,419 --> 00:11:54,569
Ci sono molte posizioni
per il pronto soccorso, sai?
245
00:11:56,528 --> 00:11:58,889
Pero' e' bello sapere
di essere richiesto, giusto?
246
00:11:58,890 --> 00:11:59,890
Andiamo.
247
00:12:07,631 --> 00:12:08,831
Bonnie, Peter.
248
00:12:09,539 --> 00:12:12,482
Questo e' il dottor Latham, il nostro
primario di cardiochirurgia toracica.
249
00:12:12,483 --> 00:12:14,538
Ha fatto una diagnosi.
250
00:12:15,613 --> 00:12:19,388
Il suo ecocardiogramma
mostra una condizione che e'...
251
00:12:20,151 --> 00:12:22,410
Perche' non lascia fare a me?
252
00:12:22,435 --> 00:12:24,393
Con il vostro permesso, naturalmente.
253
00:12:24,394 --> 00:12:25,681
Conosce la lingua dei segni?
254
00:12:25,706 --> 00:12:27,551
Provo a imparare
una nuova lingua ogni anno.
255
00:12:27,575 --> 00:12:29,845
Quest'anno e' l'Hindi,
l'anno scorso la lingua dei segni.
256
00:12:29,870 --> 00:12:33,161
E' una lingua elegante.
Mi corregga se sbaglio.
257
00:12:33,186 --> 00:12:34,186
Ok.
258
00:12:36,573 --> 00:12:39,514
L'ecografia cardiaca mostra
259
00:12:39,891 --> 00:12:43,137
una condizione associata
alla perdita dell'udito.
260
00:12:43,609 --> 00:12:46,851
Il prolasso della valvola mitralica.
261
00:12:47,361 --> 00:12:48,761
E' una cosa seria?
262
00:12:50,648 --> 00:12:53,457
Le cuspidi della sua valvola mitralica
263
00:12:53,482 --> 00:12:55,947
si gonfiano quando il cuore si contrae,
264
00:12:55,948 --> 00:12:56,998
permettendo
265
00:12:57,492 --> 00:13:00,251
al sangue di rifluire nell'atrio.
266
00:13:00,717 --> 00:13:02,504
Io posso ripararlo
267
00:13:02,505 --> 00:13:05,343
con una chirurgia minimamente invasiva.
268
00:13:09,244 --> 00:13:10,977
Chiede se ne ha davvero bisogno.
269
00:13:11,028 --> 00:13:13,101
Non si sente cosi' male.
270
00:13:14,050 --> 00:13:16,261
E' meglio farlo prima
che si senta davvero male.
271
00:13:16,294 --> 00:13:18,046
- E' meno rischioso.
- Si'.
272
00:13:18,284 --> 00:13:20,669
E rischia di prendere una endocardite.
273
00:13:20,694 --> 00:13:22,444
E' un'infezione cardiaca.
274
00:13:26,099 --> 00:13:29,449
Lui chiede se puo' andare avanti
e programmare l'operazione.
275
00:13:38,482 --> 00:13:41,726
- Le analisi del signor Wilks.
- La moglie ha l'Alzheimer
276
00:13:41,727 --> 00:13:43,904
ma perche' questo dovrebbe rallentarti?
277
00:13:43,929 --> 00:13:45,879
Esci, trovi un'altra donna...
278
00:13:46,492 --> 00:13:48,037
la fai venire a vivere con te.
279
00:13:48,038 --> 00:13:51,588
E' davvero bello, Ethan,
quando siamo d'accordo su qualcosa.
280
00:13:52,249 --> 00:13:53,249
Gia'.
281
00:13:57,332 --> 00:13:59,412
Salve, signor Wilks. Come si sente?
282
00:13:59,413 --> 00:14:02,479
- Meglio, grazie.
- Vedo che la sua orticaria sta diminuendo.
283
00:14:02,480 --> 00:14:04,611
E come pensavo, le sue
analisi sono nella norma.
284
00:14:04,612 --> 00:14:06,468
Le raccomando di vedere un allergologo,
285
00:14:06,513 --> 00:14:08,117
di capire cosa le fa male.
286
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
Lo faro'.
287
00:14:09,938 --> 00:14:11,838
Preparo i documenti per dimetterla.
288
00:14:12,513 --> 00:14:14,479
Mentre aspetti, prendo
da mangiare a Joanie.
289
00:14:14,504 --> 00:14:15,982
- Prendi anche a me qualcosa.
- Ok.
290
00:14:16,007 --> 00:14:18,913
Andiamo, Joanie.
Che ne dici di uova strapazzate?
291
00:14:18,914 --> 00:14:20,764
- Uova strapazzate!
- Si'!
292
00:14:27,865 --> 00:14:29,015
Dottor Rhodes
293
00:14:29,516 --> 00:14:32,166
Sophie e' appena
andata al pre-operatorio.
294
00:14:32,228 --> 00:14:33,228
Bene.
295
00:14:33,659 --> 00:14:34,659
Si'.
296
00:14:35,707 --> 00:14:39,207
Posso chiederle una cosa?
Conosce Natalie da un po'.
297
00:14:39,221 --> 00:14:42,471
Cioe', si', lavoriamo
insieme da qualche anno.
298
00:14:44,280 --> 00:14:45,280
Allora...
299
00:14:47,968 --> 00:14:49,170
Cosa ne pensa?
300
00:14:51,118 --> 00:14:52,218
Le piacera'?
301
00:14:56,164 --> 00:14:57,506
E' davvero
302
00:14:58,275 --> 00:14:59,875
un anello molto bello.
303
00:15:01,921 --> 00:15:03,364
Si', giusto, beh...
304
00:15:04,893 --> 00:15:07,410
Faro' la proposta
305
00:15:07,411 --> 00:15:08,761
soltanto se andra' tutto bene.
306
00:15:10,636 --> 00:15:11,636
Bene.
307
00:15:12,230 --> 00:15:13,230
Bene.
308
00:15:15,923 --> 00:15:17,123
Grazie, amico.
309
00:15:25,512 --> 00:15:26,876
Will, ho bisogno di te.
310
00:15:26,935 --> 00:15:28,544
Stanno portando qui Sydney Hawkins.
311
00:15:28,569 --> 00:15:31,019
- La destinataria del tuo rene?
- Si'.
312
00:15:31,128 --> 00:15:32,180
Andate alla Baghdad.
313
00:15:32,181 --> 00:15:35,677
Sydney Hawkins, sui 30,
trapianto di reni. GCS 15.
314
00:15:35,702 --> 00:15:37,200
Pressione 102/66.
315
00:15:37,201 --> 00:15:38,561
Polso 98.
316
00:15:38,562 --> 00:15:39,807
Saturazione 95.
317
00:15:39,808 --> 00:15:41,704
Lamenta sintomi influenzali, edema,
318
00:15:41,705 --> 00:15:43,232
e dolori al quadrante
basso dell'addome.
319
00:15:43,257 --> 00:15:44,257
Maggie...
320
00:15:45,429 --> 00:15:46,966
Mi dispiace.
321
00:15:46,967 --> 00:15:48,767
Dispiace per cosa, Sydney?
322
00:15:49,301 --> 00:15:51,075
Non faccio altro che guai.
323
00:15:51,100 --> 00:15:52,806
No. Non dire cosi'.
324
00:15:52,807 --> 00:15:54,607
Al mio tre. Uno, due, tre!
325
00:15:56,114 --> 00:15:59,919
Quattro litri endonasali O2, lastre al
torace, emocromo completo, BMP,
326
00:15:59,944 --> 00:16:01,404
ciclosporina ed ecografia ai reni.
327
00:16:01,405 --> 00:16:02,405
Bene.
328
00:16:02,833 --> 00:16:04,661
TAC senza contrasto
all'addome e al bacino.
329
00:16:04,686 --> 00:16:06,050
Controlla che il suo rene stia bene.
330
00:16:06,075 --> 00:16:07,875
Sembra abbastanza uremica.
331
00:16:17,232 --> 00:16:18,482
Sidney Hawkins.
332
00:16:19,226 --> 00:16:21,626
Sembra che stia rigettando il mio rene.
333
00:16:22,734 --> 00:16:24,534
Maggie, mi dispiace tanto.
334
00:16:30,804 --> 00:16:34,069
Aiuto, aiuto! Henry
non riesce a respirare!
335
00:16:34,313 --> 00:16:37,115
Qualcuno! Stava mangiando
un panino e improvvisamente...
336
00:16:37,140 --> 00:16:39,570
Ha una reazione allergica.
Devo guardare nella sua bocca.
337
00:16:39,595 --> 00:16:41,554
La lingua e' gonfia.
Ha l'orticaria in bocca.
338
00:16:41,579 --> 00:16:43,636
- Epinefrina?
- Si', 3 milligrammi intramuscolare
339
00:16:43,637 --> 00:16:46,380
e 125 di SoluMedrol IV.
Diamogli ossigeno.
340
00:16:46,591 --> 00:16:48,132
Altro giro di epinefrina.
341
00:16:50,047 --> 00:16:52,873
- Saturazione a 86. E' in affanno.
- E' in anafilassi.
342
00:16:52,898 --> 00:16:56,344
Devo intubarlo prima che si chiudono le vie
aeree. 20 di etomidate 100 di succinilcolina.
343
00:17:08,026 --> 00:17:09,126
Sono dentro.
344
00:17:09,582 --> 00:17:10,682
Ventilatelo.
345
00:17:17,200 --> 00:17:19,115
89, sta salendo.
346
00:17:19,140 --> 00:17:20,416
Pressione e ritmo cardiaco vanno bene.
347
00:17:20,441 --> 00:17:22,641
- E' stabile.
- Oh, grazie a Dio!
348
00:17:22,895 --> 00:17:25,526
Mio Dio, cosa... cosa...
cosa ha causato questo?
349
00:17:25,551 --> 00:17:28,901
- Cosa aveva mangiato?
- Un panino al roast beef.
350
00:17:30,905 --> 00:17:32,655
Un attimo, dov'e' Joanie?
351
00:17:34,052 --> 00:17:35,052
Dov'e'?
352
00:17:35,942 --> 00:17:38,418
Ehi, hai visto una donna lasciare
la stanza giusto un minuto fa?
353
00:17:38,419 --> 00:17:40,169
Si', si e' diretta fuori.
354
00:17:52,245 --> 00:17:53,245
Joanie!
355
00:17:53,811 --> 00:17:54,911
Oh, mio Dio!
356
00:18:02,576 --> 00:18:03,576
Joanie!
357
00:18:10,125 --> 00:18:11,675
Un sacco di macchine.
358
00:18:12,188 --> 00:18:13,638
La porto al sicuro.
359
00:18:15,282 --> 00:18:16,678
Tesoro! Tesoro!
360
00:18:17,919 --> 00:18:18,919
Tesoro.
361
00:18:19,495 --> 00:18:21,245
- Stai bene?
- Sto bene.
362
00:18:21,525 --> 00:18:22,525
Ok.
363
00:18:24,311 --> 00:18:25,311
Connor.
364
00:18:27,703 --> 00:18:29,203
Ehi, Nina, che c'e'?
365
00:18:30,506 --> 00:18:33,404
Tuo padre non ha avuto
problemi di diabete, vero?
366
00:18:34,361 --> 00:18:35,461
No, perche'?
367
00:18:36,135 --> 00:18:38,485
E' morto per un overdose di insulina.
368
00:18:40,298 --> 00:18:42,587
Insulina. Questo non ha alcun senso.
369
00:18:42,612 --> 00:18:43,989
Era sintetica.
370
00:18:44,014 --> 00:18:46,764
Qualcuno in ospedale
gliel'ha somministrata.
371
00:18:46,994 --> 00:18:49,394
Ho classificato la sua morte come sospetta.
372
00:18:57,533 --> 00:19:01,283
Quindi sono riusciti a capire
la causa della morte di tuo padre?
373
00:19:04,811 --> 00:19:06,061
No, non ancora.
374
00:19:06,654 --> 00:19:10,554
Un'improvvisa aritmia. Avrei
immaginato fosse un'embolia polmonare.
375
00:19:11,250 --> 00:19:13,443
- Dottor Rhodes...
- Sta sanguinando. Aspiratore.
376
00:19:13,444 --> 00:19:14,444
Aspiratore.
377
00:19:14,445 --> 00:19:17,996
Proviene dall'atrio destro. Le adesioni
allo sterno devono essersi staccate.
378
00:19:17,997 --> 00:19:20,037
Dannazione. Facciamo un bypass.
379
00:19:20,062 --> 00:19:23,754
- La saturazione scende a 52.
- Lama 11 e cannula aortica.
380
00:19:33,925 --> 00:19:36,759
- Sono dentro.
- La saturazione sale a 76.
381
00:19:37,388 --> 00:19:38,388
80.
382
00:19:41,758 --> 00:19:44,908
Tagliate il punto di sutura
per la cannula SVC.
383
00:19:58,147 --> 00:20:00,097
E' ora di svegliarlo. Pronto?
384
00:20:00,747 --> 00:20:03,255
- Si', signore.
- Togliete l'anestesia.
385
00:20:10,772 --> 00:20:11,772
Maggie?
386
00:20:12,347 --> 00:20:15,804
Sono arrivate le lastre di
Sydney. Ha un tumore al rene.
387
00:20:15,805 --> 00:20:18,030
Questa e' la causa
del suo rigetto renale.
388
00:20:18,031 --> 00:20:19,031
Un tumore?
389
00:20:19,773 --> 00:20:21,524
- Cancro?
- Cosi' sembra.
390
00:20:21,549 --> 00:20:23,649
Sapremo di piu' dopo l'autopsia.
391
00:20:23,809 --> 00:20:25,493
Oh, Dio, le ho dato un rene malato.
392
00:20:25,494 --> 00:20:28,279
No, no, hanno esaminato
il tuo rene a fondo.
393
00:20:28,304 --> 00:20:30,785
Non c'erano segnali di un tumore.
394
00:20:30,810 --> 00:20:34,509
Sydney lo ha chiaramente
sviluppato dopo il suo trapianto.
395
00:20:34,534 --> 00:20:36,773
Come se la sua vita
non fosse abbastanza dura.
396
00:20:36,774 --> 00:20:37,877
Beh,
397
00:20:37,878 --> 00:20:40,628
speriamo che lo tolgano
tutto e si riprenda.
398
00:20:42,449 --> 00:20:43,449
Sydney?
399
00:20:45,832 --> 00:20:47,882
Hai capito cosa sta succedendo?
400
00:20:48,777 --> 00:20:50,876
Stanno cercando di farmi stare bene.
401
00:20:50,877 --> 00:20:52,077
Proprio cosi'.
402
00:20:52,451 --> 00:20:54,751
Tutti cerchiamo di farti stare bene.
403
00:20:55,941 --> 00:20:56,941
Grazie.
404
00:20:58,856 --> 00:20:59,856
Andate.
405
00:21:21,528 --> 00:21:24,378
Ho asportato la sezione
deforme della valvola.
406
00:21:24,661 --> 00:21:27,098
Sto iniziando ora la ricostruzione.
407
00:21:39,771 --> 00:21:42,521
L'operazione e' andata bene.
Senza sorprese.
408
00:21:45,872 --> 00:21:47,572
A cosa stavamo pensando?
409
00:21:49,783 --> 00:21:50,883
Che succede?
410
00:21:52,902 --> 00:21:54,341
Bonnie e io,
411
00:21:54,759 --> 00:21:57,059
abbiamo parlato di avere un bambino.
412
00:21:57,816 --> 00:21:58,916
Che stupidi.
413
00:22:00,077 --> 00:22:03,316
Io diventero' cieco...
Bonnie con il suo cuore...
414
00:22:04,373 --> 00:22:07,623
- Il suo cuore stara' bene.
- Ma cosa succedera' dopo?
415
00:22:11,726 --> 00:22:14,585
Sai, Peter, nessuno di noi
ha garanzie nella vita.
416
00:22:14,940 --> 00:22:17,609
Dobbiamo soltanto...
affrontare quello che arriva.
417
00:22:19,665 --> 00:22:23,015
Guardo te e Bonnie e penso
che voi due sareste perfetti.
418
00:22:24,844 --> 00:22:27,744
Penso che voi due
possiate gestire quasi tutto.
419
00:22:33,252 --> 00:22:35,202
Signor Brendl, puo' sentirmi?
420
00:22:35,621 --> 00:22:37,771
- Chi e'?
- E' il dottor Abrams.
421
00:22:37,932 --> 00:22:39,974
Lei e' in sala operatoria, Del,
e sta andando alla grande.
422
00:22:39,999 --> 00:22:42,287
Devo mappare diversi
percorsi nel suo cervello
423
00:22:42,312 --> 00:22:46,088
quindi tocchero' diverse zone e le
chiedo di rispondere alle mie domande.
424
00:22:46,089 --> 00:22:47,939
Conti fino a cinque, per favore.
425
00:22:50,158 --> 00:22:51,158
Uno.
426
00:22:51,384 --> 00:22:52,384
Due.
427
00:22:53,911 --> 00:22:55,419
Quindi la mia testa e' aperta?
428
00:22:55,420 --> 00:22:58,920
In parte, si'. Ne abbiamo
gia' parlato. Continui a contare.
429
00:22:59,963 --> 00:23:02,966
- Il mio cervello e' esposto?
- Del, sta andando bene.
430
00:23:02,967 --> 00:23:05,579
Respiri profondi, ok?
Inspiri attraverso il naso...
431
00:23:05,580 --> 00:23:07,430
Espiri attraverso la bocca.
432
00:23:08,274 --> 00:23:09,274
Tre.
433
00:23:09,836 --> 00:23:10,836
Quattro.
434
00:23:11,613 --> 00:23:13,444
No, non voglio piu'. Fatelo smettere.
435
00:23:13,445 --> 00:23:15,537
Del, e' tutto ok. Sta andando benissimo.
436
00:23:15,538 --> 00:23:17,638
- Mi ha convinto lei. Mi tiri fuori.
- Non si agiti.
437
00:23:17,639 --> 00:23:18,998
No, no, no, no, no, no, no!
438
00:23:18,999 --> 00:23:20,600
Del, mi guardi. Qui, proprio qui.
439
00:23:20,601 --> 00:23:22,701
Il respiro e' troppo debole.
Sta trattenendo CO2.
440
00:23:22,702 --> 00:23:24,734
- Il cervello si gonfiera'.
- Basta, basta!
441
00:23:24,735 --> 00:23:28,285
O fai tu qualcosa oppure dovro'
sedarlo di nuovo e chiudere.
442
00:23:33,887 --> 00:23:35,569
Vi prego, per favore, non ci riesco!
443
00:23:35,570 --> 00:23:38,444
Ok, Del. Devo sapere, come stanno
i suoi piedi? Riesce a sentirli?
444
00:23:38,445 --> 00:23:40,127
- No, non ci riesco!
- Dan!
445
00:23:40,128 --> 00:23:42,740
Del, sto toccando il suo piede
destro. Sente le mie mani?
446
00:23:42,741 --> 00:23:45,783
- Si', si'. Vi prego, possiamo smettere?
- Ok, ottimo. E il suo ginocchio?
447
00:23:45,784 --> 00:23:48,046
Sto stringendo il suo
ginocchio destro, lo sente?
448
00:23:48,047 --> 00:23:50,547
- Si', lo sento.
- Quindi i suoi piedi,
449
00:23:50,660 --> 00:23:53,595
il suo stomaco, le sue gambe,
le sue mani stanno bene, giusto?
450
00:23:53,596 --> 00:23:56,181
- Sto bene.
- Si'. Sta andando davvero, davvero bene.
451
00:23:56,182 --> 00:23:58,323
Insomma, sta rispondendo
alle mie domande.
452
00:23:58,324 --> 00:23:59,575
Penso significhi che
453
00:23:59,576 --> 00:24:03,326
forse puo' rispondere anche ad
alcune domande del dottor Abrams.
454
00:24:03,550 --> 00:24:05,200
Cosa viene dopo il tre?
455
00:24:05,637 --> 00:24:06,767
Dopo il tre...
456
00:24:06,768 --> 00:24:09,246
- Dopo il tre...
- Conosce la risposta.
457
00:24:09,247 --> 00:24:11,657
- Quattro.
- E' molto piu' forte di quel che crede,
458
00:24:11,658 --> 00:24:12,658
lo sa?
459
00:24:13,044 --> 00:24:14,494
Cosa diceva F.D.R.?
460
00:24:14,863 --> 00:24:17,813
- F.D.R.?
- Forza, ne parliamo in continuazione.
461
00:24:18,311 --> 00:24:19,311
Roosevelt.
462
00:24:20,170 --> 00:24:21,970
Non hai nulla da temere...
463
00:24:22,028 --> 00:24:24,328
- se non la paura stessa.
- Esatto.
464
00:24:28,952 --> 00:24:30,752
Alzi il suo indice destro.
465
00:24:36,763 --> 00:24:38,850
C'e' molto restringimento
nel ramo destro.
466
00:24:38,851 --> 00:24:40,551
Cosi' come nel sinistro.
467
00:24:41,948 --> 00:24:43,648
Ci serve un nuovo piano.
468
00:24:44,060 --> 00:24:46,497
Non c'e' modo di anastomizzare
al tronco dell'arteria.
469
00:24:46,498 --> 00:24:49,725
- Dobbiamo collegare piu' su il destro.
- Ma se non colleghiamo entrambe le parti,
470
00:24:49,726 --> 00:24:52,399
- ossigenera' solo meta' del sangue.
- Sempre meglio di niente.
471
00:24:52,400 --> 00:24:54,971
La sua saturazione non
superera' mai piu' il 75%.
472
00:24:54,972 --> 00:24:58,419
- Avra' scompensi cardiaci gia' a 30 anni!
- Che si possono controllare coi farmaci.
473
00:24:58,420 --> 00:25:00,574
- Connor...
- Non lascero' che la bambina muoia
474
00:25:00,575 --> 00:25:03,675
perche' abbiamo tagliato
piu' di quel che potevamo.
475
00:25:05,404 --> 00:25:07,804
So che e' un momento difficile per te.
476
00:25:08,394 --> 00:25:10,044
Hai subito una perdita.
477
00:25:10,185 --> 00:25:12,123
Ma ti ho visto fare
cose in sala operatoria
478
00:25:12,124 --> 00:25:14,324
che non pensavo fossero possibili.
479
00:25:14,939 --> 00:25:17,789
Non e' questo il momento
per tirarsi indietro.
480
00:25:20,959 --> 00:25:21,959
D'accordo.
481
00:25:24,313 --> 00:25:25,913
Due kit da anastomosi.
482
00:25:28,851 --> 00:25:29,901
Muoviamoci.
483
00:25:30,292 --> 00:25:31,992
Quindi cosa sta dicendo?
484
00:25:32,144 --> 00:25:35,604
Pensiamo che sia stato il panino
al roast beef a farle allergia.
485
00:25:35,605 --> 00:25:38,855
- E' quel che ha causato la reazione.
- Il roast beef?
486
00:25:40,145 --> 00:25:42,501
Mangio il roast beef da tutta la vita.
487
00:25:42,502 --> 00:25:44,252
A me piace il roast beef.
488
00:25:45,654 --> 00:25:48,904
- E' stato nei boschi di recente?
- Boschi? Si', io...
489
00:25:49,571 --> 00:25:52,321
Un mese fa sono andato
a pesca nel Kentucky.
490
00:25:53,127 --> 00:25:55,377
- Qualche puntura di zecca?
- Si',
491
00:25:55,565 --> 00:25:57,746
ha chiamato per dirmi
che c'erano zecche ovunque.
492
00:25:57,747 --> 00:25:59,731
Un morso della zecca
stella solitaria, che e'
493
00:25:59,732 --> 00:26:03,445
diffusa a Sud-est come in Kentucky,
puo' causare sensibilita' alla carne.
494
00:26:03,446 --> 00:26:05,879
Dovra' verificarlo
con un allergologo, ma
495
00:26:05,880 --> 00:26:08,748
nel mentre e' meglio che
stia lontano dalla carne.
496
00:26:08,749 --> 00:26:09,749
Oddio.
497
00:26:10,231 --> 00:26:11,381
Signor Wilks,
498
00:26:11,847 --> 00:26:13,805
siamo stati fortunati
con sua moglie oggi.
499
00:26:13,806 --> 00:26:15,506
Era gia' successo prima?
500
00:26:15,799 --> 00:26:18,408
Le capita di allontanarsi.
Dobbiamo tenerla d'occhio.
501
00:26:18,409 --> 00:26:19,509
Si', dovete.
502
00:26:20,492 --> 00:26:23,886
Se non riuscite a occuparvene...
ci sono delle strutture.
503
00:26:24,504 --> 00:26:27,003
Joanie era in una di esse. Un bel posto.
504
00:26:28,168 --> 00:26:29,468
Ma era depressa.
505
00:26:29,892 --> 00:26:32,242
Le mancavano casa sua, Roxanne ed io.
506
00:26:34,081 --> 00:26:35,831
E' molto piu' felice ora.
507
00:26:37,542 --> 00:26:39,042
Anche a noi mancava.
508
00:26:40,761 --> 00:26:42,296
Conosco quello sguardo.
509
00:26:42,297 --> 00:26:44,547
Non approva il modo in cui viviamo.
510
00:26:45,826 --> 00:26:48,666
Dubito che abbia una minima
idea di come sia perdere
511
00:26:48,667 --> 00:26:50,848
via via qualcuno a cui
si tiene profondamente.
512
00:26:50,849 --> 00:26:53,999
Se non fosse per l'amore e
il supporto di Roxanne...
513
00:26:54,302 --> 00:26:55,914
non potrei mai badare a Joanie.
514
00:26:55,915 --> 00:26:58,165
Non e' una situazione ideale, pero'
515
00:26:58,695 --> 00:27:00,745
e' il meglio che possiamo fare.
516
00:27:05,329 --> 00:27:06,329
Scusateci.
517
00:27:09,868 --> 00:27:11,268
Andra' tutto bene.
518
00:27:12,117 --> 00:27:14,967
Una sistemazione strana,
ma sembra funzionare.
519
00:27:15,363 --> 00:27:16,663
Immagino di si'.
520
00:27:16,871 --> 00:27:19,119
Le persone possono vivere come vogliono.
521
00:27:19,120 --> 00:27:21,045
Sono felice di sentirtelo dire.
522
00:27:21,046 --> 00:27:22,351
- Ha chiamato Emily.
- Si'?
523
00:27:22,352 --> 00:27:25,802
Lei e Bernie hanno un piano.
Vorrebbero parlarcene a cena.
524
00:27:25,948 --> 00:27:27,348
Di cosa si tratta?
525
00:27:28,116 --> 00:27:30,266
Lascero' che sia Emily a dirtelo.
526
00:27:33,342 --> 00:27:34,342
Grazie.
527
00:27:38,135 --> 00:27:41,539
Ho detto alla signora Rush che l'intervento
e' andato bene e le ho anticipato
528
00:27:41,540 --> 00:27:44,444
che avra' bisogno soltanto di passare
altri tre giorni in ospedale.
529
00:27:44,445 --> 00:27:47,701
Dottor Halstead, dimenticavo.
Il signor Rush mi ha chiesto di dirle che
530
00:27:47,702 --> 00:27:50,652
hanno deciso che proveranno
ad avere un bambino.
531
00:27:50,826 --> 00:27:52,226
Una sheyne por.
532
00:27:54,611 --> 00:27:56,710
Significa "una coppia adorabile".
533
00:27:56,711 --> 00:27:58,812
Grazie per esservi rivolti a me.
534
00:27:59,081 --> 00:28:00,581
- Grazie.
- Grazie.
535
00:28:02,610 --> 00:28:03,660
Un bambino?
536
00:28:05,371 --> 00:28:07,971
Non credevano di
riuscire a gestirlo.
537
00:28:08,240 --> 00:28:10,501
- Pare abbiano cambiato idea.
- Quando ne hai gia'
538
00:28:10,502 --> 00:28:12,202
passate tante insieme...
539
00:28:13,471 --> 00:28:15,171
Nient'altro ti fa paura.
540
00:28:15,989 --> 00:28:16,989
Gia'.
541
00:28:28,392 --> 00:28:29,392
Taglia.
542
00:28:34,277 --> 00:28:36,277
Tempo passato sotto pompaggio?
543
00:28:37,185 --> 00:28:38,585
3 ore e 14 minuti.
544
00:28:39,407 --> 00:28:41,407
Dovremmo staccarla dal bypass?
545
00:28:56,593 --> 00:28:57,966
Cosi' dovrebbe andare.
546
00:28:57,967 --> 00:29:00,134
La pressione e' buona.
Ritmo e battito normali.
547
00:29:00,135 --> 00:29:01,485
Saturazione a 88.
548
00:29:01,845 --> 00:29:02,945
Ce la fara'.
549
00:29:03,556 --> 00:29:05,556
Chiudi tu, se non ti dispiace.
550
00:29:05,966 --> 00:29:07,016
Per niente.
551
00:29:16,586 --> 00:29:17,586
Ehi.
552
00:29:18,363 --> 00:29:19,363
Cosa c'e'?
553
00:29:21,743 --> 00:29:23,893
Ho deciso che non mi trasferiro'.
554
00:29:24,693 --> 00:29:27,243
- Perche'?
- Sono stanco di avere paura.
555
00:29:28,500 --> 00:29:30,000
Non voglio scappare.
556
00:29:31,773 --> 00:29:35,723
Mi piace pensare che resti per me,
ma non e' questo il motivo, vero?
557
00:29:39,005 --> 00:29:40,005
Natalie?
558
00:29:47,664 --> 00:29:48,864
Peggio per me.
559
00:29:53,104 --> 00:29:54,454
Sii prudente, ok?
560
00:30:12,959 --> 00:30:14,934
Ho rimosso
completamente il tumore
561
00:30:14,949 --> 00:30:16,778
e, come pensavo, e' benigno.
562
00:30:17,192 --> 00:30:19,970
Dottor Charles,
non ce l'avrei fatta senza di lei.
563
00:30:20,361 --> 00:30:21,361
Grazie.
564
00:30:21,576 --> 00:30:24,567
Dovrebbe ringraziare me,
ma va bene cosi'.
565
00:30:26,867 --> 00:30:28,716
Dovrebbe essere
orgoglioso di se stesso.
566
00:30:34,011 --> 00:30:36,772
Il discorso ispirato che
hai fatto a quello schizzato?
567
00:30:36,902 --> 00:30:40,021
La citazione di Roosevelt?
Un cliche' orribile ma efficace.
568
00:30:42,093 --> 00:30:43,093
Gia'.
569
00:30:45,785 --> 00:30:48,447
Ok, Daniel. Sentiamo.
Qual e' il problema?
570
00:30:49,830 --> 00:30:50,830
Beh...
571
00:30:53,026 --> 00:30:54,026
la paura.
572
00:30:56,037 --> 00:30:59,775
Ho delle difficolta' ad accettare
che perdero' qualcuno che amo.
573
00:31:02,221 --> 00:31:03,221
Quindi?
574
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quindi cosa?
575
00:31:05,099 --> 00:31:06,868
Chi non ha difficolta' con questo?
576
00:31:09,825 --> 00:31:11,125
Gli strizzacervelli.
577
00:31:11,261 --> 00:31:12,975
Complicate sempre le cose.
578
00:31:26,133 --> 00:31:27,740
Ciao, tesoro, sono papa'.
579
00:31:29,275 --> 00:31:31,575
Mi servira' il tuo
aiuto per una cosa.
580
00:31:33,415 --> 00:31:36,615
Emily, ci sono altre coperte per
gli ospiti nell'armadio all'ingresso.
581
00:31:36,932 --> 00:31:38,878
- E cuscini.
- Grazie.
582
00:31:41,627 --> 00:31:43,731
Ethan, vuoi altro pollo?
583
00:31:44,228 --> 00:31:45,228
No, grazie.
584
00:31:46,288 --> 00:31:49,029
Jamie, hai messo asciugamani
puliti per Emily e tuo padre?
585
00:31:49,578 --> 00:31:50,578
Mamma...
586
00:31:50,949 --> 00:31:52,946
E' un normale letto matrimoniale.
587
00:31:53,087 --> 00:31:54,876
Il king size non ci starebbe.
588
00:31:55,625 --> 00:31:57,955
Va bene, sono abituato al divano.
589
00:31:58,204 --> 00:32:01,386
Tu ed Emily dovreste dormire
insieme cosi' puo' tenerti d'occhio.
590
00:32:05,752 --> 00:32:07,914
- Hai preso il lassativo?
- No...
591
00:32:08,685 --> 00:32:10,218
l'avevo dimenticato.
592
00:32:10,543 --> 00:32:11,543
Sparecchio.
593
00:32:11,623 --> 00:32:13,774
Puo' farlo Jamie.
Tesoro, dammi il bambino.
594
00:32:13,807 --> 00:32:15,807
No, resta seduta, faccio io.
595
00:32:16,773 --> 00:32:18,073
Ok. Lo aiuto io.
596
00:32:23,280 --> 00:32:24,280
Allora...
597
00:32:25,015 --> 00:32:27,442
- Non stai giudicando, vero?
- No, no.
598
00:32:27,519 --> 00:32:29,937
Non ho detto a Emily
quanto fossi felice per lei?
599
00:32:29,993 --> 00:32:32,235
Che vive con la moglie
e la figlia di Bernie?
600
00:32:32,353 --> 00:32:34,576
Non capivo quanto fossi sincero.
601
00:32:37,811 --> 00:32:38,811
Ok.
602
00:32:39,547 --> 00:32:41,945
Potrebbe essere la soluzione migliore.
603
00:32:42,591 --> 00:32:45,260
Emily ha sempre avuto
problemi con la stabilita'.
604
00:32:45,948 --> 00:32:47,931
La famiglia di Bernie sembra...
605
00:32:48,072 --> 00:32:49,272
piuttosto stabile.
606
00:32:51,956 --> 00:32:54,296
Che posso dire? Sono tutti felici.
607
00:32:54,538 --> 00:32:56,691
Quindi... perche' non dovrei esserlo io?
608
00:33:00,700 --> 00:33:02,200
Devo dirti una cosa.
609
00:33:03,012 --> 00:33:04,012
Cosa?
610
00:33:05,345 --> 00:33:06,645
Ho un ritardo.
611
00:33:07,902 --> 00:33:08,902
Ritardo?
612
00:33:09,665 --> 00:33:10,665
Il ciclo.
613
00:33:23,624 --> 00:33:24,624
Maggie.
614
00:33:27,303 --> 00:33:29,762
Ci sono i risultati
patologici di Sydney.
615
00:33:29,845 --> 00:33:33,190
- Il tumore e' maligno.
- Mio Dio.
616
00:33:33,382 --> 00:33:35,036
C'e' un altro problema.
617
00:33:35,250 --> 00:33:38,289
Secondo il patologo, non si tratta
di un tumore primario del rene.
618
00:33:38,623 --> 00:33:39,623
Cioe'?
619
00:33:39,734 --> 00:33:42,560
In realta' e' un cancro al seno.
620
00:33:43,498 --> 00:33:46,006
Cancro al seno... metastatico.
621
00:33:46,156 --> 00:33:49,193
Sydney ha un cancro al seno?
E si e' diffuso?
622
00:33:51,170 --> 00:33:52,170
In realta'...
623
00:33:53,153 --> 00:33:54,874
Non... non ce l'ha lei.
624
00:33:57,608 --> 00:33:58,808
Stai dicendo...
625
00:33:59,537 --> 00:34:01,537
che io ho un cancro...
626
00:34:02,017 --> 00:34:03,558
al seno metastatico?
627
00:34:05,442 --> 00:34:08,509
Maggie, quando ha fatto
l'ultima mammografia?
628
00:34:08,659 --> 00:34:09,859
Non so, non...
629
00:34:11,415 --> 00:34:14,155
- Un po' di tempo fa.
- Devi fare una mammografia.
630
00:34:14,213 --> 00:34:15,613
Oggi, ora.
631
00:34:16,359 --> 00:34:17,786
- Andiamo.
- No.
632
00:34:20,709 --> 00:34:21,809
Un secondo.
633
00:34:46,714 --> 00:34:47,714
Maggie...
634
00:34:50,083 --> 00:34:52,083
Sydney, non devi preoccuparti.
635
00:34:54,433 --> 00:34:55,733
Starai bene.
636
00:34:59,498 --> 00:35:00,625
Grazie.
637
00:35:24,583 --> 00:35:27,076
- Sharon, posso farcela.
- Forza.
638
00:35:41,792 --> 00:35:43,192
Ce l'abbiamo fatta.
639
00:35:44,371 --> 00:35:46,371
Abbiamo salvato quella bimba.
640
00:35:47,983 --> 00:35:48,983
Gia'.
641
00:35:50,068 --> 00:35:51,888
Siamo una bella squadra.
642
00:35:56,753 --> 00:35:57,753
Connor.
643
00:36:02,066 --> 00:36:04,066
Mi dispiace per tuo padre.
644
00:36:06,437 --> 00:36:07,437
Ma...
645
00:36:08,065 --> 00:36:10,249
ora niente puo' tenerci lontani.
646
00:36:12,493 --> 00:36:14,243
- Cosa?
- Se n'e' andato, sei libero.
647
00:36:14,264 --> 00:36:15,670
- No, Ava...
- No, no, no, ascoltami.
648
00:36:15,706 --> 00:36:18,260
- Possiamo stare insieme.
- E' storia chiusa.
649
00:36:18,293 --> 00:36:20,824
- No, ricominceremo, noi...
- Ava, basta!
650
00:36:21,621 --> 00:36:23,440
Ok? Abbiamo chiuso.
651
00:36:24,508 --> 00:36:25,508
Basta.
652
00:36:32,688 --> 00:36:34,070
Stronzo ingrato.
653
00:36:38,948 --> 00:36:40,448
Marcisci all'inferno.
654
00:36:53,741 --> 00:36:56,518
Oh mio Dio!
655
00:36:56,828 --> 00:36:59,449
E' bellissimo, grazie!
656
00:36:59,611 --> 00:37:01,884
Buon Dio!
657
00:37:03,442 --> 00:37:05,382
Non proprio le
Hawaii ma quasi, vero?
658
00:37:05,498 --> 00:37:06,498
Gia'.
659
00:37:06,875 --> 00:37:08,568
Oh mio Dio, guarda chi c'e'!
660
00:37:12,314 --> 00:37:13,987
E voi cosa ci fate qui?
661
00:37:14,227 --> 00:37:15,336
Ciao, mamma.
662
00:37:15,416 --> 00:37:17,780
- Mio Dio.
- Congratulazioni, Cece.
663
00:37:17,814 --> 00:37:19,570
Congratulazioni per cosa?
664
00:37:19,957 --> 00:37:22,270
- Signora C!
- Sono felicissima
665
00:37:22,380 --> 00:37:24,624
di essere finalmente al tuo matrimonio.
666
00:37:25,942 --> 00:37:27,418
Matrimonio? Ora?
667
00:37:28,700 --> 00:37:30,000
Se mi vuoi ancora.
668
00:37:32,277 --> 00:37:33,618
Forza, andiamo.
669
00:37:34,512 --> 00:37:36,998
Oh mio Dio...
670
00:37:37,646 --> 00:37:39,646
Oh mio Dio...
671
00:37:39,972 --> 00:37:41,700
Carolyn, lui e' Keoni.
672
00:37:42,214 --> 00:37:43,665
Salve, Keoni.
673
00:37:43,794 --> 00:37:45,094
- Benvenuti.
- Grazie.
674
00:37:46,293 --> 00:37:47,629
Nella lingua hawaiana...
675
00:37:49,032 --> 00:37:51,786
la parola hawaiana
per "amore" e' "aloha".
676
00:37:53,038 --> 00:37:55,148
Condividerete queste ghirlande.
677
00:37:55,362 --> 00:37:56,562
Scambiatele...
678
00:37:56,675 --> 00:37:57,875
nello spirito...
679
00:37:57,993 --> 00:37:59,393
del vostro aloha.
680
00:38:13,777 --> 00:38:17,077
Sophie potra' lasciare l'ospedale
in una settimana o dieci giorni.
681
00:38:17,364 --> 00:38:19,216
E dopo comincera' a crescere.
682
00:38:19,302 --> 00:38:23,172
Fara' i suoi progressi,
strisciando, camminando, crescendo...
683
00:38:25,760 --> 00:38:26,760
Natalie...
684
00:38:27,902 --> 00:38:29,345
mi hai aiutato...
685
00:38:29,402 --> 00:38:31,345
tantissimo in un momento difficile.
686
00:38:31,413 --> 00:38:32,713
Ne sono contenta.
687
00:38:33,373 --> 00:38:34,791
C'e' una cosa che voglio chiederti.
688
00:38:44,057 --> 00:38:45,369
Dottoressa Manning, posso?
689
00:38:46,498 --> 00:38:48,278
- Dammi un secondo?
- Certo..
690
00:38:50,812 --> 00:38:51,812
Cosa c'e'?
691
00:38:52,406 --> 00:38:54,012
Tim Burke e' uscito di prigione.
692
00:38:54,373 --> 00:38:56,723
Ho consigliato a Will
di trasferirsi ma non vuole...
693
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
per lei.
694
00:39:00,379 --> 00:39:01,379
La ama.
695
00:39:02,938 --> 00:39:04,565
E' coraggioso e...
696
00:39:04,974 --> 00:39:06,980
devoto e non...
697
00:39:07,589 --> 00:39:09,314
trovera' mai un altro come lui.
698
00:39:11,648 --> 00:39:14,096
Sarebbe una stupida
a non riprenderselo.
699
00:39:50,502 --> 00:39:51,686
Natalie. Cosa stai...
700
00:39:51,839 --> 00:39:53,743
L'agente Lee mi
ha detto cosa succede.
701
00:39:54,737 --> 00:39:56,620
Will. Mi dispiace.
702
00:40:16,959 --> 00:40:19,959
Revisione: Spinny
703
00:40:21,467 --> 00:40:22,467
Natalie!
704
00:40:24,654 --> 00:40:27,654
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
705
00:40:29,708 --> 00:40:30,708
Ci sono io.
706
00:40:34,664 --> 00:40:35,664
Natalie.
707
00:40:36,304 --> 00:40:37,304
No!
708
00:40:39,226 --> 00:40:40,226
Natalie...
709
00:40:40,355 --> 00:40:42,505
Natalie, Natalie, forza, svegliati.
710
00:40:42,949 --> 00:40:46,171
[Ci rivediamo a settembre!]