1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:12,671 --> 00:00:14,438
Précédemment...
2
00:00:14,473 --> 00:00:16,440
J'ai fait d'autres choses
pour l'étude
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,208
parce que j'y crois.
4
00:00:18,243 --> 00:00:22,612
À la fin de la journée,
le travail perdure.
5
00:00:22,648 --> 00:00:24,614
Je suis désolé,
6
00:00:24,650 --> 00:00:26,550
mais tu devais le voir par toi-même.
7
00:00:26,585 --> 00:00:27,695
Qu'il est marié ?
8
00:00:27,719 --> 00:00:29,107
Tu crois que je l'ignorais ?
9
00:00:29,265 --> 00:00:31,025
Les gens vous pensent-ils mariés ?
10
00:00:31,111 --> 00:00:32,047
Vous le semblez.
11
00:00:32,049 --> 00:00:34,135
- Non ?
- Ils ne sont pas mariés.
12
00:00:34,159 --> 00:00:37,627
Les charges sont proxénétisme
et incitation à la prostitution.
13
00:00:37,663 --> 00:00:40,597
Je peux gérer l'affaire en instance,
engager un avocat.
14
00:00:40,632 --> 00:00:42,299
Bien, vu que c'est moi
qui me suis opposée
15
00:00:42,334 --> 00:00:44,601
au programme de substitution
au départ.
16
00:00:44,636 --> 00:00:46,369
Je vais aux réunions des AA.
17
00:00:46,405 --> 00:00:48,738
Je te l'avais dit ?
C'est la décision du tribunal.
18
00:00:48,774 --> 00:00:50,574
Que fais-tu là
si tu refuses de parler ?
19
00:00:50,609 --> 00:00:51,953
Je viens voir mon avocat.
20
00:00:51,977 --> 00:00:53,610
Voici l'avance sur honoraire.
21
00:00:53,645 --> 00:00:56,246
Notre prochain rendez-vous
n'est pas avant mardi.
22
00:00:56,281 --> 00:00:57,747
Je suis là pour travailler.
23
00:00:57,783 --> 00:01:00,951
Pendant 12 ans, j'ai tout essayé...
24
00:01:00,986 --> 00:01:03,053
par tous les moyens
de gagner ton cœur,
25
00:01:03,088 --> 00:01:05,322
pour comprendre
que tu voulais quelqu'un d'autre.
26
00:01:05,357 --> 00:01:07,557
Dan m'a appelée la semaine dernière.
27
00:01:07,593 --> 00:01:09,960
J'apprécierais
qu'on garde ça entre nous.
28
00:01:09,995 --> 00:01:11,394
Que vous ne vous êtes pas mariés ?
29
00:01:11,430 --> 00:01:14,564
Pour l'instant.
C'est important pour mon travail.
30
00:01:14,600 --> 00:01:17,167
Bill et moi
travaillons séparément désormais.
31
00:01:17,202 --> 00:01:20,363
Je vous subventionne
seulement si vous restez ensemble.
32
00:01:20,487 --> 00:01:22,150
Nous devons recruter.
33
00:01:22,174 --> 00:01:23,387
De nouveaux associés.
34
00:01:23,540 --> 00:01:26,776
On devra les surveiller de près.
35
00:02:07,350 --> 00:02:10,432
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
36
00:02:21,366 --> 00:02:22,999
Bienvenue à la fête.
37
00:02:23,035 --> 00:02:24,301
Ravi que vous soyez là.
38
00:02:24,336 --> 00:02:30,073
Que diriez-vous de prendre un cocktail
dans la salle de jeux ?
39
00:02:30,108 --> 00:02:31,808
Nous avons deux invités ce soir,
40
00:02:31,843 --> 00:02:34,878
qui pourraient bien
correspondre parfaitement à Playboy.
41
00:02:34,913 --> 00:02:37,380
Je parle des éminents sexologues
42
00:02:37,416 --> 00:02:40,550
et auteurs du best-seller
Human Sexual Response,
43
00:02:40,586 --> 00:02:43,219
le Dr William Masters
et Virginia Johnson.
44
00:02:43,255 --> 00:02:44,521
Ravis d'être ici.
45
00:02:44,556 --> 00:02:46,089
Enchantés.
46
00:02:46,124 --> 00:02:48,658
Ne laissez pas
leur apparence élégante vous tromper.
47
00:02:48,694 --> 00:02:51,728
Ces deux-là sont les pionniers
de la révolution sexuelle.
48
00:02:51,763 --> 00:02:54,731
Vous pourriez dire
qu'ils sont la révolution sexuelle.
49
00:02:54,766 --> 00:02:57,167
En fait,
vous pourriez regarder ce salon
50
00:02:57,202 --> 00:03:01,705
et dire que ces deux-là
sont ceux qui ont permis tout ça.
51
00:03:01,740 --> 00:03:04,274
Vous avez pris des volontaires
pour vos recherches ?
52
00:03:04,309 --> 00:03:07,277
Nos volontaires étaient
la pierre angulaire de notre travail.
53
00:03:07,312 --> 00:03:09,446
Ces personnes, de tout horizon,
54
00:03:09,481 --> 00:03:13,350
ont été extrêmement généreux,
et j'ajouterais même, très courageux.
55
00:03:13,385 --> 00:03:15,018
Nous avons observé et enregistré
56
00:03:15,053 --> 00:03:18,254
de plus de 2 000 participants.
57
00:03:18,290 --> 00:03:20,223
Moi-même,
je n'ai jamais vu autant de sexe.
58
00:03:21,293 --> 00:03:23,193
Vous êtes-vous mariés avant ou après
59
00:03:23,228 --> 00:03:25,128
avoir observé
des gens coucher ensemble ?
60
00:03:26,765 --> 00:03:28,798
Nous ne sommes pas...
61
00:03:28,834 --> 00:03:31,434
Je suis mariée,
mais à quelqu'un d'autre.
62
00:03:31,470 --> 00:03:34,270
Cependant, je suppose
qu'on peut dire que le Dr Masters
63
00:03:34,306 --> 00:03:36,106
est mon mari de travail.
64
00:03:36,141 --> 00:03:38,208
Diriez-vous
que c'est votre femme de travail
65
00:03:38,276 --> 00:03:40,810
ou y a-t-il une vraie Mme Masters ?
66
00:03:40,846 --> 00:03:41,945
Il y en a une.
67
00:03:41,980 --> 00:03:43,546
Il y en avait une.
68
00:03:43,582 --> 00:03:45,582
Elle n'est pas morte.
69
00:03:45,617 --> 00:03:46,916
Nous avons...
70
00:03:46,952 --> 00:03:47,917
Admettez-le.
71
00:03:47,953 --> 00:03:49,452
Ça ferait une super histoire.
72
00:03:49,488 --> 00:03:52,555
Deux sexologues dont les recherches
était tellement bonnes
73
00:03:52,591 --> 00:03:54,424
que ça les a conduits à l'autel.
74
00:03:55,694 --> 00:03:59,429
Sexe et amour,
un mélange bien mystérieux.
75
00:03:59,464 --> 00:04:00,841
Tu peux le dire.
76
00:04:01,833 --> 00:04:03,733
Mesdames et messieurs,
M. Sammy Davis Jr.
77
00:04:05,971 --> 00:04:07,403
Madame la sexologue.
78
00:04:08,674 --> 00:04:11,007
- Que dirais-tu d'une chanson ?
- Et d'un verre !
79
00:04:11,043 --> 00:04:12,842
Bien dit.
80
00:04:16,381 --> 00:04:18,882
Je suis plutôt chercheur en amour.
81
00:04:29,728 --> 00:04:31,327
Attendez.
82
00:04:31,363 --> 00:04:32,295
Fausse note.
83
00:04:32,330 --> 00:04:33,463
On va y arriver.
84
00:04:33,498 --> 00:04:34,297
On coupe.
85
00:04:36,034 --> 00:04:37,801
Arrière-plan, 5 minutes.
86
00:04:37,836 --> 00:04:40,670
L'équipe, on remet à zéro,
nouvelle installation.
87
00:04:40,706 --> 00:04:42,439
C'était super.
88
00:04:42,474 --> 00:04:43,840
Encore une fois.
89
00:04:43,875 --> 00:04:46,209
- Le canari m'a perturbé.
- Je vois.
90
00:04:47,579 --> 00:04:48,956
Trouve la bonne tonalité.
91
00:04:48,980 --> 00:04:50,146
Pas si vite.
92
00:04:50,182 --> 00:04:52,449
Il nous faut plus de promo.
93
00:04:52,484 --> 00:04:55,819
Peut-être pourriez-vous danser ?
94
00:05:13,839 --> 00:05:18,074
Pourquoi Hef continue-t-il
de nous promouvoir comme un couple ?
95
00:05:18,110 --> 00:05:23,079
Peu importe la raison,
il faut qu'il arrête.
96
00:05:23,115 --> 00:05:24,681
C'est du marketing.
97
00:05:24,716 --> 00:05:25,815
Je le pense.
98
00:05:25,851 --> 00:05:27,751
Je suppose qu'il trouve ça sexy.
99
00:05:27,786 --> 00:05:30,153
Mais ça envoie le mauvais message.
100
00:05:30,188 --> 00:05:33,389
C'est à la limite du professionnel.
101
00:05:33,425 --> 00:05:35,725
Tu vas sûrement devoir t'expliquer
102
00:05:35,761 --> 00:05:38,595
quand tu rentreras à la maison.
103
00:05:38,630 --> 00:05:41,798
Dan ne doit pas aimer
ce genre de publicité.
104
00:05:43,635 --> 00:05:46,703
Il comprend
que ça fait partie du travail.
105
00:05:46,738 --> 00:05:49,405
Il est bien de ce côté-là.
106
00:05:49,441 --> 00:05:51,941
Mme Johnson et moi avons terminé.
107
00:06:05,557 --> 00:06:07,791
Allô, Dan.
108
00:06:07,826 --> 00:06:09,559
Allô ?
109
00:06:09,594 --> 00:06:11,728
Je vois que tu as
110
00:06:11,763 --> 00:06:14,631
un de ces nouveaux téléphones
avec répondeur.
111
00:06:14,666 --> 00:06:17,934
Bref, c'est moi.
112
00:06:20,105 --> 00:06:23,306
Tu ne devineras jamais
qui m'a embrassé la main ce soir.
113
00:06:23,341 --> 00:06:26,776
M. Show Business en personne,
Sammy Davis Jr.
114
00:06:26,812 --> 00:06:29,412
C'était vraiment quelque chose,
115
00:06:29,447 --> 00:06:31,047
mais ce n'est pas
116
00:06:31,082 --> 00:06:33,316
la raison de mon appel, évidement.
117
00:06:34,352 --> 00:06:35,652
J'appelle parce que...
118
00:06:35,687 --> 00:06:37,220
J'ai eu une idée
119
00:06:37,255 --> 00:06:40,824
qui commence tôt demain.
120
00:06:40,859 --> 00:06:44,060
Première chose,
notre entretien avec le nouveau couple.
121
00:06:44,095 --> 00:06:47,497
Les Buckseys, mais avant ça,
122
00:06:47,532 --> 00:06:49,566
on a une réunion avec notre avocat
123
00:06:49,601 --> 00:06:54,103
concernant l'affaire de proxénétisme.
124
00:06:54,139 --> 00:06:58,308
"On", je veux dire,
Mme Johnson et moi, mais,
125
00:06:58,343 --> 00:07:00,951
- j'aimerais que vous soyez là aussi.
- Bien sûr.
126
00:07:01,107 --> 00:07:02,156
Je serai là.
127
00:07:03,982 --> 00:07:06,015
Et à l'avenir,
si j'assiste à une réunion,
128
00:07:06,051 --> 00:07:08,017
vous y assisterez aussi.
129
00:07:08,053 --> 00:07:12,088
On travaillera sur tous les aspects
de la clinique ensemble,
130
00:07:12,123 --> 00:07:14,757
donc j'aurai besoin de vous
à toute heure,
131
00:07:14,793 --> 00:07:16,659
le matin, le midi...
132
00:07:16,695 --> 00:07:18,928
Dois-je venir maintenant ?
133
00:07:18,964 --> 00:07:20,097
Maintenant ?
134
00:07:21,333 --> 00:07:22,966
Il est 22 h 30.
135
00:07:23,401 --> 00:07:26,202
Tu dois te demander
pourquoi je ne parle pas à une copine
136
00:07:26,238 --> 00:07:28,972
ou à un psychanalyste,
137
00:07:29,007 --> 00:07:31,107
au lieu de surcharger
138
00:07:31,142 --> 00:07:33,376
ton répondeur.
139
00:07:33,411 --> 00:07:37,146
Mais, je suis récemment tombée
140
00:07:37,182 --> 00:07:39,616
sur une étude fascinante
141
00:07:39,651 --> 00:07:42,018
dans Le Journal médical Américain,
142
00:07:42,053 --> 00:07:45,154
sur la neuropsychologie
143
00:07:45,190 --> 00:07:47,357
des remords
144
00:07:47,392 --> 00:07:48,858
et il s'avère
145
00:07:48,894 --> 00:07:50,660
que...
146
00:07:50,695 --> 00:07:53,730
que plus de 75 % des gens
147
00:07:53,765 --> 00:07:56,499
regrettent les décisions prises
dans le feu de l'action
148
00:07:56,534 --> 00:07:59,069
dans les quatre semaines qui suivent.
149
00:07:59,211 --> 00:08:01,170
Il y aura des dîners le soir,
150
00:08:01,206 --> 00:08:03,840
des conférences,
des soirées cocktails,
151
00:08:03,875 --> 00:08:06,042
où j'aurai besoin de vous
à mes côtés.
152
00:08:06,077 --> 00:08:09,012
Je suis plus que ravie...
d'être votre rencard.
153
00:08:09,047 --> 00:08:12,382
Rencard...
Je ne veux pas de rencard.
154
00:08:12,417 --> 00:08:16,185
Je sais
que j'ai causé beaucoup de peine.
155
00:08:19,624 --> 00:08:22,025
Et je le regrette profondément.
156
00:08:22,060 --> 00:08:24,193
J'ai besoin de vous,
car Virginia sera là
157
00:08:24,229 --> 00:08:26,429
avec son mari
qui remplira ses fonctions
158
00:08:26,464 --> 00:08:30,033
et,
159
00:08:30,068 --> 00:08:32,902
il n'y a aucun plaisir
à être la cinquième roue du carrosse.
160
00:08:32,938 --> 00:08:34,570
Alors ce que...
161
00:08:34,606 --> 00:08:36,673
je veux vraiment te dire, c'est...
162
00:08:39,911 --> 00:08:42,879
que je suis désolée.
163
00:08:42,914 --> 00:08:44,914
Je suis ravi qu'on ait réglé cela.
164
00:08:44,950 --> 00:08:46,883
On se voit demain.
165
00:09:01,066 --> 00:09:04,267
C'était quoi, ça ?
Il t'a fait des avances ?
166
00:09:04,302 --> 00:09:05,935
C'est difficile à dire.
167
00:09:05,971 --> 00:09:08,905
Il est soit vraiment seul,
vraiment demandeur...
168
00:09:08,940 --> 00:09:11,274
Ou vraiment attiré par toi
169
00:09:11,309 --> 00:09:13,409
parce que tu es belle et sexy.
170
00:09:15,847 --> 00:09:19,115
Peut-être que la meilleure approche
est un petit flirt inoffensif.
171
00:09:19,150 --> 00:09:21,451
Un pétillement qui ne le rembarre pas
172
00:09:21,486 --> 00:09:25,054
mais qui ne l'encourage pas non plus.
173
00:09:25,090 --> 00:09:29,258
Peu importe comment tu gères ça,
on doit lui parler de nous, chérie.
174
00:09:29,294 --> 00:09:30,927
Le plus vite sera le mieux.
175
00:09:30,962 --> 00:09:32,228
Avant que ça n'explose.
176
00:09:32,263 --> 00:09:33,162
On le fera.
177
00:09:33,198 --> 00:09:34,998
On leur dira.
178
00:09:35,033 --> 00:09:37,166
Laisse-moi
me rendre indispensable d'abord.
179
00:09:41,051 --> 00:09:43,084
Deux cafés à emporter,
s'il vous plait.
180
00:09:43,108 --> 00:09:45,208
Tout de suite.
181
00:09:49,814 --> 00:09:51,614
Vous êtes magnifique.
182
00:09:51,649 --> 00:09:53,316
J'ai deviné, premier jour,
183
00:09:53,351 --> 00:09:56,019
un truc dans le milieu médical.
184
00:09:57,455 --> 00:09:58,621
Un cabinet d'avocat.
185
00:09:58,656 --> 00:09:59,989
Quelle coïncidence.
186
00:10:00,025 --> 00:10:01,324
Je suis avocat.
187
00:10:01,359 --> 00:10:02,658
Bram Keller.
188
00:10:02,694 --> 00:10:05,028
Quel type de droit pratiquez-vous ?
189
00:10:05,063 --> 00:10:07,363
J'assiste un avocat du divorce.
190
00:10:07,399 --> 00:10:09,165
Le divorce.
191
00:10:09,200 --> 00:10:11,300
Vous connaissez
les quatre mots magiques ?
192
00:10:11,336 --> 00:10:13,202
Ceux que les avocats
adorent entendre,
193
00:10:13,238 --> 00:10:16,439
des mots
qui garantissent une grande décision.
194
00:10:16,474 --> 00:10:18,875
Et il n'y a pas d'ordre particulier,
195
00:10:18,910 --> 00:10:21,711
"humiliation", "cruauté", "abandon",
196
00:10:21,746 --> 00:10:25,448
et le préféré de tous, "infidélité".
197
00:10:25,483 --> 00:10:27,717
Je m'en rappelle.
198
00:10:27,752 --> 00:10:30,119
Si vous avez des problèmes,
appelez-moi.
199
00:10:30,155 --> 00:10:32,655
Ou...
200
00:10:32,690 --> 00:10:35,158
si vous voulez des problèmes,
201
00:10:35,193 --> 00:10:37,894
je suis à l'hôtel Plaza.
202
00:10:40,532 --> 00:10:43,833
Je l'admets,
c'est un appareil photo très classe.
203
00:10:43,868 --> 00:10:45,401
Nikon F.
204
00:10:45,437 --> 00:10:48,304
Le même que David Hemmings
utilise dans Blow-up.
205
00:10:48,339 --> 00:10:49,138
Un film.
206
00:10:49,174 --> 00:10:50,907
J'aime bien la télé.
207
00:10:50,942 --> 00:10:52,508
Bref, je vais faire un extra
208
00:10:52,544 --> 00:10:53,876
pour un détective privé,
209
00:10:53,912 --> 00:10:55,878
et puisque vous êtes un expert,
210
00:10:55,914 --> 00:11:00,183
je me demandais ce qui constituait
des preuves compromettantes en photo.
211
00:11:00,218 --> 00:11:01,651
Pour prouver une tromperie ?
212
00:11:01,686 --> 00:11:03,186
Oui.
213
00:11:03,221 --> 00:11:06,255
Le gars pour qui vous travaillez
ne peut pas vous tuyauter ?
214
00:11:08,026 --> 00:11:09,859
Vous espionnez votre femme.
215
00:11:09,894 --> 00:11:11,928
- Non...
- Désolé de l'entendre.
216
00:11:11,963 --> 00:11:12,875
Ma carte.
217
00:11:13,033 --> 00:11:15,076
Je ne suis pas sûr
que Jane me trompe.
218
00:11:15,100 --> 00:11:17,433
Il vous faut quatre clichés
pour le tribunal.
219
00:11:17,469 --> 00:11:20,503
Bonjour.
220
00:11:20,538 --> 00:11:22,605
Bonjour, Mme Masters... ou...
221
00:11:22,640 --> 00:11:25,374
Vous n'êtes plus Mme Masters.
222
00:11:25,410 --> 00:11:28,044
Ce n'est pas grave.
223
00:11:28,580 --> 00:11:31,681
Merci, mais je n'en bois jamais.
224
00:11:31,716 --> 00:11:33,783
Ça réveille mon angine.
225
00:11:35,053 --> 00:11:37,954
Répondez simplement au téléphone,
226
00:11:37,989 --> 00:11:40,022
gardez mon bol plein de crackers
227
00:11:40,058 --> 00:11:41,290
et faites que personne
228
00:11:41,326 --> 00:11:44,961
ne s’entre-tue
dans la salle d'attente.
229
00:11:44,996 --> 00:11:46,062
Je plaisante.
230
00:11:46,097 --> 00:11:50,066
Le temps d'arriver ici,
leur rage meurtrière est déjà oubliée.
231
00:11:59,511 --> 00:12:01,477
Avec les honoraires de M. Keller,
232
00:12:01,513 --> 00:12:03,113
il peut s'offrir son cabinet.
233
00:12:03,148 --> 00:12:05,047
C'est plus pratique pour lui
234
00:12:05,083 --> 00:12:06,315
de travailler ici.
235
00:12:06,351 --> 00:12:08,985
- Quel confort !
- C'est pratique.
236
00:12:09,020 --> 00:12:10,720
Bonjour.
237
00:12:10,755 --> 00:12:11,921
Bonjour.
238
00:12:11,956 --> 00:12:14,891
Vous pouvez oublier celle-là.
C'est une réunion juridique.
239
00:12:14,926 --> 00:12:16,631
Je lui ai demandé d'y assister.
240
00:12:16,769 --> 00:12:18,139
Ma nouvelle associée
241
00:12:18,163 --> 00:12:19,629
doit être impliquée
242
00:12:19,664 --> 00:12:21,664
dans tous les aspects de la clinique.
243
00:12:21,699 --> 00:12:23,132
Si tu suis cette logique,
244
00:12:23,168 --> 00:12:26,235
notre nouvel associé,
le Dr Dreessen, devrait venir aussi.
245
00:12:26,271 --> 00:12:28,104
Et pourquoi pas Hank,
246
00:12:28,139 --> 00:12:30,006
l'agent de sécurité ?
247
00:12:30,041 --> 00:12:34,977
Si tu penses que Hank sera utile,
alors je t'en prie, invite-le.
248
00:12:35,013 --> 00:12:37,446
Merci.
249
00:12:37,482 --> 00:12:38,714
Après vous.
250
00:12:38,750 --> 00:12:40,092
Comme stratégie,
251
00:12:40,237 --> 00:12:42,163
on devrait regarder le procès Scopes.
252
00:12:42,187 --> 00:12:44,020
Un cas dans le Tennessee où...
253
00:12:44,055 --> 00:12:45,521
Un instituteur, John Scopes,
254
00:12:45,557 --> 00:12:47,123
a enseigné l'évolution.
255
00:12:47,158 --> 00:12:49,292
Ne sois pas condescendant
envers le client.
256
00:12:49,327 --> 00:12:52,161
Votre cas, comme celui de Scopes,
257
00:12:52,197 --> 00:12:54,463
représente une autre instance
de la science
258
00:12:54,499 --> 00:12:57,500
contre un préjudice religieux
et culturel très ancré.
259
00:12:57,535 --> 00:13:01,704
Ses proches n'ont pas aimé entendre
qu'Adam et Eve descendaient du singe.
260
00:13:01,739 --> 00:13:04,640
Ici, les gens n'aiment pas entendre
qu'Adam et Eve ont couché ensemble.
261
00:13:04,676 --> 00:13:06,375
Et c'était dysfonctionnel.
262
00:13:06,411 --> 00:13:08,544
La question qui nous intéresse est
263
00:13:08,580 --> 00:13:10,613
quelles sont nos chances de gagner ?
264
00:13:10,648 --> 00:13:12,481
L'acquittement, mais gagner
265
00:13:12,517 --> 00:13:14,317
devant le tribunal public...
266
00:13:14,352 --> 00:13:15,325
C'est crucial.
267
00:13:15,326 --> 00:13:18,688
Ce cas pourrait montrer au monde
le travail que nous faisons.
268
00:13:18,723 --> 00:13:21,190
Notre livre a été vendu
à un million d'exemplaires.
269
00:13:21,226 --> 00:13:22,625
Le monde connait déjà
270
00:13:22,660 --> 00:13:25,962
le travail
que le Dr Masters et moi-même faisons.
271
00:13:25,997 --> 00:13:29,732
Donc, je dirais que l'acquittement
n'est pas un objectif.
272
00:13:29,767 --> 00:13:31,467
C'est notre seul objectif.
273
00:13:31,502 --> 00:13:33,202
Le café noir avec deux sucres ?
274
00:13:33,238 --> 00:13:34,048
Merci.
275
00:13:36,241 --> 00:13:37,306
Sainte Marie.
276
00:13:37,342 --> 00:13:39,208
Quoi ?
277
00:13:39,244 --> 00:13:41,377
Vous voulez aussi du café ?
278
00:13:41,412 --> 00:13:42,211
Moi ?
279
00:13:42,247 --> 00:13:43,646
Non, l'autre gars
280
00:13:43,681 --> 00:13:47,216
qui me fixe
comme si j'avais trois têtes.
281
00:13:51,022 --> 00:13:53,689
Continuez de bien travailler.
282
00:13:53,725 --> 00:13:55,825
Je suppose
que l'accusation va chercher
283
00:13:55,860 --> 00:13:58,160
des preuves accablantes.
284
00:13:58,196 --> 00:14:00,274
Oui, on devra accéder
à tous vos dossiers,
285
00:14:00,298 --> 00:14:03,266
vos études de cas,
vos données de recherches, vos finances.
286
00:14:03,301 --> 00:14:06,380
Mme Johnson, rassemblez
tous les fichiers nécessaires...
287
00:14:06,404 --> 00:14:10,106
Mon nom est sur la porte,
je suis associée,
288
00:14:10,141 --> 00:14:11,407
pas secrétaire.
289
00:14:11,442 --> 00:14:13,342
Et vu que je n'ai rien à voir
290
00:14:13,378 --> 00:14:16,012
avec la genèse de ce bazar,
291
00:14:16,047 --> 00:14:17,713
vous m'excuserez.
292
00:14:17,749 --> 00:14:19,548
J'ai une affaire à faire tourner.
293
00:14:19,584 --> 00:14:22,251
Accordez-moi une seconde.
294
00:14:28,593 --> 00:14:30,693
Ne t'inquiète pas pour nos fichiers.
295
00:14:30,728 --> 00:14:33,629
Je les ai déjà détruits.
296
00:14:33,665 --> 00:14:35,931
Tu as détruit...
nos fichiers personnels.
297
00:14:35,967 --> 00:14:38,367
Notre expérimentation personnelle,
nos protocoles,
298
00:14:38,403 --> 00:14:40,036
nos sessions ensemble,
299
00:14:40,071 --> 00:14:43,105
Je m'en suis occupée
avant de partir pour Las Vegas.
300
00:14:43,141 --> 00:14:45,941
Toute trace de notre travail ensemble
a définitivement disparu.
301
00:14:51,983 --> 00:14:52,883
Bien.
302
00:14:59,257 --> 00:15:01,624
Je suis désolée d'être en retard.
303
00:15:01,659 --> 00:15:03,259
Coincée dans une réunion.
304
00:15:03,294 --> 00:15:06,729
Une qui vous inclura
la prochaine fois, Dr Dreessen.
305
00:15:06,764 --> 00:15:09,231
En quoi pouvons-nous vous aider ?
306
00:15:09,267 --> 00:15:10,833
J'expliquais à Mlle Jackson
307
00:15:10,868 --> 00:15:13,269
qu'on ne pourra
peut-être pas l'aider.
308
00:15:13,304 --> 00:15:14,804
Pourquoi ça ?
309
00:15:14,839 --> 00:15:16,739
Vous voyez, j'ai lu votre livre
310
00:15:16,774 --> 00:15:20,843
et j'espérais
que vous pourriez m'apprendre...
311
00:15:23,047 --> 00:15:24,980
à avoir plusieurs orgasmes ?
312
00:15:25,016 --> 00:15:26,315
Être multi-orgasmique.
313
00:15:26,351 --> 00:15:28,617
Vous n'êtes pas
la première à le demander.
314
00:15:28,653 --> 00:15:33,022
Dans votre livre, vous dites
qu'on peut en avoir cinq, six,
315
00:15:33,057 --> 00:15:35,324
voire même dix orgasmes d'affilée.
316
00:15:35,360 --> 00:15:37,026
Je veux dire,
317
00:15:37,061 --> 00:15:38,527
qui n'en voudrait pas ?
318
00:15:38,563 --> 00:15:41,831
Je lui disais qu'on travaillait
sur les dysfonctionnements sexuels.
319
00:15:41,866 --> 00:15:44,767
On ne propose pas de cours pratiques.
320
00:15:44,802 --> 00:15:47,136
Malheureusement, c'est vrai.
321
00:15:47,171 --> 00:15:48,337
C'est dommage,
322
00:15:48,373 --> 00:15:51,640
parce que j'aurais été le cobaye
323
00:15:51,676 --> 00:15:54,110
et si ça avait marché pour moi,
324
00:15:54,145 --> 00:15:56,979
toutes mes amies
se seraient engagées.
325
00:16:00,318 --> 00:16:02,830
La traiter pour quoi ?
Rien ne cloche chez elle.
326
00:16:02,854 --> 00:16:04,286
Techniquement, c'est vrai.
327
00:16:04,322 --> 00:16:07,790
Pourtant, elle est venue
nous demander de l'aide.
328
00:16:07,825 --> 00:16:10,326
Vous avez visiblement une idée.
329
00:16:10,361 --> 00:16:12,395
Nous traitons les dysfonctionnements,
330
00:16:12,430 --> 00:16:14,641
cela doit rester
le centre de notre travail.
331
00:16:14,665 --> 00:16:16,465
Mais...
332
00:16:16,501 --> 00:16:19,402
vous vous demandez s'il y a de la place
pour les Mlles Jackson
333
00:16:19,437 --> 00:16:21,670
qui veulent
prendre davantage de plaisir.
334
00:16:21,706 --> 00:16:24,007
Vous apprenez vite.
335
00:16:24,542 --> 00:16:26,475
C'est une idée intéressante.
336
00:16:26,511 --> 00:16:28,144
Développer l'étude.
337
00:16:28,179 --> 00:16:30,023
Les gens musclent leur coeur
338
00:16:30,047 --> 00:16:31,414
pour le rendre plus fort.
339
00:16:31,449 --> 00:16:33,082
Alors pourquoi la vie sexuelle
340
00:16:33,117 --> 00:16:35,157
ne pourrait pas
connaitre la même expansion ?
341
00:16:35,186 --> 00:16:37,653
De plus,
si nous développons cette étude,
342
00:16:37,688 --> 00:16:39,054
ce serait une mine d'or.
343
00:16:39,090 --> 00:16:41,157
Une étude rapide
et une bouffée d'air.
344
00:16:47,565 --> 00:16:48,831
Je m'en occupe.
345
00:16:48,866 --> 00:16:49,698
C'est bon.
346
00:16:49,734 --> 00:16:50,533
Merci.
347
00:16:50,568 --> 00:16:52,668
Il n'y a pas de quoi.
348
00:16:58,409 --> 00:17:01,444
Désolé, pardonnez-moi
de vous demander ça.
349
00:17:01,479 --> 00:17:05,047
Vous ne me reconnaissez
vraiment pas ?
350
00:17:05,082 --> 00:17:08,217
Je suis désolée.
Pas du tout.
351
00:17:08,252 --> 00:17:11,187
On s'est rencontrés il y a longtemps
352
00:17:11,255 --> 00:17:13,789
sur votre ancien lieu de travail.
353
00:17:18,162 --> 00:17:20,696
Ça ne me dit rien.
354
00:17:20,731 --> 00:17:23,265
Je ne vous en veux pas
d'avoir oublié.
355
00:17:23,301 --> 00:17:25,601
J'étais une épave.
356
00:17:25,636 --> 00:17:29,038
Je tremblais tellement que vous avez cru
que je faisais une attaque
357
00:17:29,073 --> 00:17:31,440
et ensuite tout m'est revenu.
358
00:17:31,476 --> 00:17:34,610
Vous avez mis votre main
sur mon bras pour me calmer
359
00:17:34,645 --> 00:17:37,813
et c'est là que j'ai...
360
00:17:37,849 --> 00:17:40,616
fini.
361
00:17:40,651 --> 00:17:42,618
Pouvez-vous attraper ce carton ?
362
00:17:47,592 --> 00:17:51,293
J'étais tellement embarrassé
et vous étiez si gentille.
363
00:17:51,329 --> 00:17:54,597
Vous avez même dit
que je pourrais revenir une autre fois,
364
00:17:54,632 --> 00:17:58,400
mais dès que vous avez dit ça,
365
00:17:58,436 --> 00:18:00,569
je suis venu encore une fois.
366
00:18:00,605 --> 00:18:02,271
Écoutez,
367
00:18:02,306 --> 00:18:05,941
vous me prenez
pour quelqu'un d'autre.
368
00:18:05,977 --> 00:18:07,476
Compris ?
369
00:18:10,348 --> 00:18:11,313
Oui.
370
00:18:11,349 --> 00:18:12,348
Bien sûr.
371
00:18:12,383 --> 00:18:13,582
Vous êtes visiblement
372
00:18:13,618 --> 00:18:17,419
très accomplie
et vous avez réussi aujourd'hui.
373
00:18:17,455 --> 00:18:19,121
Pas que c'était différent avant.
374
00:18:19,156 --> 00:18:21,490
Mais... je dis juste que...
375
00:18:21,526 --> 00:18:24,860
Bref, je devrais me taire.
376
00:18:24,896 --> 00:18:26,328
Vous devriez.
377
00:18:31,536 --> 00:18:34,036
Mais si vous parliez
à cette autre personne,
378
00:18:34,071 --> 00:18:35,804
ce que vous ne faites pas,
379
00:18:35,840 --> 00:18:37,673
je vous dirais,
380
00:18:37,708 --> 00:18:40,042
ce que je ne fais pas,
381
00:18:40,077 --> 00:18:42,211
que ce qui est arrivé
est tout à fait normal
382
00:18:42,246 --> 00:18:44,580
pour les débutants.
383
00:18:47,385 --> 00:18:50,886
J'ai beaucoup appris depuis.
384
00:18:50,922 --> 00:18:55,624
Je peux faire beaucoup mieux
si vous êtes ouverte à l'idée.
385
00:18:55,660 --> 00:18:56,825
Ouverte...
386
00:18:56,861 --> 00:18:58,994
Pour réessayer.
387
00:18:59,030 --> 00:19:01,196
Vous et moi.
388
00:19:05,236 --> 00:19:10,339
Je ne me souviens pas la dernière fois
où je l'ai satisfaite,
389
00:19:10,374 --> 00:19:13,075
mais je fais des choses,
je lui apporte des fleurs,
390
00:19:13,110 --> 00:19:14,476
je tamise les lumières.
391
00:19:14,512 --> 00:19:17,046
Tous ces trucs romantiques
qu'ils disent de faire.
392
00:19:17,081 --> 00:19:18,414
Rien ne fonctionne.
393
00:19:18,449 --> 00:19:21,483
Et lui avez-vous demandé
ce qui pourrait la satisfaire ?
394
00:19:21,519 --> 00:19:24,653
"Je peux faire ça ? C'est bon ?
395
00:19:24,689 --> 00:19:26,021
"C'est trop rapide ?"
396
00:19:26,057 --> 00:19:28,357
Il me demande
la permission pour tout.
397
00:19:28,392 --> 00:19:29,592
Vous préféreriez...
398
00:19:29,627 --> 00:19:32,695
Qu'il prenne le contrôle,
qu'il dise ce qu'il veut.
399
00:19:32,730 --> 00:19:34,163
C'est si inhabituel ?
400
00:19:34,198 --> 00:19:35,764
Vous voulez dire...
401
00:19:35,800 --> 00:19:38,267
Être un gentleman.
J'ai été élevé comme ça,
402
00:19:38,302 --> 00:19:40,703
je pensais qu'elle avait été élevée
de la même manière.
403
00:19:40,738 --> 00:19:45,374
Être un gentleman
pourrait aussi vouloir dire
404
00:19:45,409 --> 00:19:50,279
ne pas vous sentir assez à l'aise
pour exprimer vos besoins sexuels.
405
00:19:50,314 --> 00:19:52,514
J'ai besoin de la rendre heureuse,
406
00:19:52,550 --> 00:19:54,550
de la traiter avec amour et respect.
407
00:19:54,585 --> 00:19:58,354
Alors le sexe en devient ennuyeux ?
408
00:19:58,389 --> 00:20:00,889
Avez-vous déjà envisagé...
409
00:20:00,925 --> 00:20:03,792
Quelque chose comme dans ce film.
410
00:20:03,828 --> 00:20:05,194
Ce film ? Quel film ?
411
00:20:05,229 --> 00:20:09,098
Il y a un film qui passe à l'Odéon.
412
00:20:09,133 --> 00:20:10,366
Franny pensait...
413
00:20:10,401 --> 00:20:12,701
que ça pourrait
donner des idées à Gary.
414
00:20:12,737 --> 00:20:16,972
Alors, je regarde ce film
et je me dis,
415
00:20:17,008 --> 00:20:19,908
"Seigneur, quelque chose
cloche chez ma femme".
416
00:20:19,944 --> 00:20:23,112
Au bout de 10 minutes,
il s'est précipité dehors.
417
00:20:23,147 --> 00:20:25,414
Il est resté dans le hall
jusqu'à la fin.
418
00:20:25,449 --> 00:20:27,916
Je l'aime,
mais si vous aviez vu ce film,
419
00:20:27,952 --> 00:20:30,786
vous penseriez la même chose que moi.
420
00:20:30,821 --> 00:20:31,987
Il faut l'aider.
421
00:20:32,023 --> 00:20:35,624
Le film s'appelle Les Profanateurs.
422
00:20:35,660 --> 00:20:38,560
Je l'ai vu la semaine dernière.
423
00:20:38,596 --> 00:20:39,962
Par accident.
424
00:20:39,997 --> 00:20:41,964
Je croyais que c'était un western.
425
00:20:41,999 --> 00:20:44,433
La Prisonnière du désert,
les Profanateurs.
426
00:20:44,468 --> 00:20:47,569
Bref, ça s'est avéré
être de la brutalité ordinaire.
427
00:20:47,605 --> 00:20:48,604
Brutalité ?
428
00:20:48,639 --> 00:20:50,005
Les films B contiennent
429
00:20:50,041 --> 00:20:52,341
soit du sexe,
soit de la violence.
430
00:20:52,376 --> 00:20:53,609
Ici, c'est les deux.
431
00:20:53,644 --> 00:20:57,179
Un mélange pour tout le monde.
432
00:20:57,214 --> 00:20:59,782
Nous devrions voir ce film,
433
00:20:59,817 --> 00:21:02,685
pour avoir une meilleure idée
de ce qu'elle a en tête.
434
00:21:02,720 --> 00:21:04,453
Ils ont des séances le matin ?
435
00:21:04,488 --> 00:21:06,883
Maintenant ? Un jour de travail ?
436
00:21:07,217 --> 00:21:09,536
Et si on est vraiment d'humeur folle
437
00:21:09,560 --> 00:21:13,495
on pourra commander du pop corn
avec plein de beurre.
438
00:21:13,531 --> 00:21:16,165
Ou rien de tout ça.
439
00:21:16,200 --> 00:21:17,866
D'accord.
440
00:21:17,902 --> 00:21:21,370
Sortons du bureau.
441
00:21:21,405 --> 00:21:23,472
Ça pourrait être...
442
00:21:23,507 --> 00:21:24,506
amusant.
443
00:21:37,988 --> 00:21:39,688
C'est aussi osé
444
00:21:39,724 --> 00:21:42,825
que Beach Blanket Bingo.
445
00:21:45,563 --> 00:21:46,829
Difficile d'imaginer
446
00:21:46,864 --> 00:21:49,231
ce que M. Bucksey trouve désagréable.
447
00:22:53,731 --> 00:22:55,364
Faut que je prenne l'air.
448
00:23:00,671 --> 00:23:04,973
Il y a deux façons pour une femme
d'atteindre de multiples orgasmes.
449
00:23:05,009 --> 00:23:06,375
La première est spontanée.
450
00:23:06,410 --> 00:23:08,043
On l'a vu au labo.
451
00:23:08,078 --> 00:23:09,545
Les orgasmes en série
452
00:23:09,580 --> 00:23:12,714
ont ce schéma de vague
comme vous le voyez ici.
453
00:23:12,750 --> 00:23:13,800
Sans réfraction.
454
00:23:14,919 --> 00:23:16,485
L'autre, toujours de multiples,
455
00:23:16,520 --> 00:23:20,656
mais dans ce cas,
les femmes doivent y travailler,
456
00:23:20,691 --> 00:23:22,090
vous voyez.
457
00:23:22,126 --> 00:23:25,394
Elles jouissent,
puis s'arrêtent dans la phase plateau,
458
00:23:25,429 --> 00:23:27,440
puis, après une minute,
elle se stimulent
459
00:23:27,464 --> 00:23:31,133
pour atteindre à nouveau un orgasme
et ainsi de suite.
460
00:23:31,168 --> 00:23:32,946
C'est ce qu'on devra leur enseigner.
461
00:23:32,970 --> 00:23:35,137
Oui, vu que la spontanéité
462
00:23:35,172 --> 00:23:36,772
ne demande aucune instruction.
463
00:23:36,807 --> 00:23:40,642
Comment partir de ces données brutes
pour créer un protocole ?
464
00:23:40,678 --> 00:23:42,177
Y a-t-il un processus
465
00:23:42,213 --> 00:23:44,613
que le Dr Masters et vous suiviez ?
466
00:23:44,648 --> 00:23:47,916
Comment avez-vous développé
le protocole contre l'impuissance ?
467
00:23:47,952 --> 00:23:51,320
Celui-ci est très visionnaire.
468
00:23:54,525 --> 00:23:58,026
Des heures
à voir des enregistrements,
469
00:23:58,062 --> 00:24:01,363
pour essayer
de trouver un schéma possible
470
00:24:01,398 --> 00:24:02,698
chez les participants.
471
00:24:02,733 --> 00:24:04,466
Comme pour tous les autres.
472
00:24:04,501 --> 00:24:08,103
Je vais faire
quelques recherches ce soir
473
00:24:08,138 --> 00:24:10,472
pour essayer
de trouver un protocole potentiel
474
00:24:10,507 --> 00:24:11,940
pour de multiples orgasmes,
475
00:24:11,976 --> 00:24:15,377
puis nous commencerons
avec Mlle Jackson demain.
476
00:24:26,190 --> 00:24:29,391
On a raté quelque chose
avec Mme Bucksey.
477
00:24:29,426 --> 00:24:34,229
Dans son passé, peut-être violent.
478
00:24:34,265 --> 00:24:36,632
Ce qui lui ferait associer
479
00:24:36,667 --> 00:24:39,334
le plaisir sexuel avec la douleur.
480
00:24:39,370 --> 00:24:41,803
Ou, je me demandais
481
00:24:41,839 --> 00:24:44,206
si Mme Bucksey
482
00:24:44,241 --> 00:24:46,041
avait juste besoin d'être excitée.
483
00:24:46,076 --> 00:24:48,343
J'ai fréquenté un type
484
00:24:48,379 --> 00:24:50,579
qui aimait me bander les yeux,
485
00:24:50,614 --> 00:24:52,581
m'attacher au lit.
486
00:24:52,616 --> 00:24:54,483
Carl Quelque chose.
J'adorais ça.
487
00:24:54,518 --> 00:24:57,219
Et je n'ai pas souffert
dans le passé.
488
00:24:57,254 --> 00:25:00,022
Tout le monde a souffert.
489
00:25:00,057 --> 00:25:02,057
Certains en ont plus conscience.
490
00:25:02,092 --> 00:25:05,327
Mais la douleur et le plaisir
ne sont-ils pas voisins ?
491
00:25:05,362 --> 00:25:07,996
Les deux provoquent
les mêmes réactions physiologiques.
492
00:25:08,032 --> 00:25:09,765
Le coeur s'accélère, on transpire,
493
00:25:09,800 --> 00:25:11,020
le souffle est court.
494
00:25:11,023 --> 00:25:12,946
Une personne équilibrée
voit la différence.
495
00:25:12,970 --> 00:25:14,736
Pas toujours.
496
00:25:14,772 --> 00:25:18,707
Ça peut être quelque peu romantique,
voire érotique,
497
00:25:18,742 --> 00:25:22,044
cette sensation de douleur,
498
00:25:22,079 --> 00:25:24,746
de châtiment.
499
00:25:24,782 --> 00:25:28,684
N'avez-vous jamais rien fait
qui pourrait vous blesser
500
00:25:28,719 --> 00:25:31,119
en sachant
que vous en ressentiriez du bien ?
501
00:25:39,496 --> 00:25:42,364
Et la dernière brune
que j'ai fréquentée...
502
00:25:42,399 --> 00:25:44,266
Elle m'a brisé le coeur.
503
00:25:44,301 --> 00:25:48,570
Au nom de toutes les brunes,
je vous présente nos excuses.
504
00:25:48,605 --> 00:25:52,908
C'était le genre de personne qui laisse
une traînée de décombres derrière elle
505
00:25:52,943 --> 00:25:54,776
sans jamais se retourner.
506
00:25:54,812 --> 00:25:56,611
C'est pour ça
que je suis sur la route.
507
00:25:56,647 --> 00:26:00,282
De nouvelles villes,
de nouveaux paysages, visages.
508
00:26:00,317 --> 00:26:02,651
De nouvelles assurances vie à vendre.
509
00:26:02,686 --> 00:26:05,593
Je ne vends pas d'assurances vie.
Mais de la sérénité.
510
00:26:11,795 --> 00:26:14,763
Que savez-vous sur les orgasmes ?
511
00:26:19,670 --> 00:26:22,170
Je sais que je les aime.
512
00:26:22,206 --> 00:26:26,575
J'ai une proposition pour vous.
513
00:26:26,610 --> 00:26:29,011
Un challenge.
514
00:26:29,046 --> 00:26:30,612
Je suis chercheur.
515
00:26:30,647 --> 00:26:32,848
Je travaille
sur un projet intéressant
516
00:26:32,883 --> 00:26:35,183
qui étudie la capacité innée
517
00:26:35,219 --> 00:26:39,588
des femmes
à être multi-orgasmiques.
518
00:26:39,623 --> 00:26:43,759
Ce que je vous demande donc, c'est...
519
00:26:43,794 --> 00:26:45,794
Oui.
520
00:26:49,566 --> 00:26:51,811
C'était bon.
Tu te débrouilles bien.
521
00:26:51,835 --> 00:26:53,201
Ne bouge pas.
522
00:26:53,237 --> 00:26:56,638
Plateau atteint
en 3 minutes et 21 secondes.
523
00:26:56,673 --> 00:26:58,840
- À qui tu parles ?
- Je dois me concentrer.
524
00:26:58,876 --> 00:27:00,476
Passe-moi le bloc, Lou.
525
00:27:00,511 --> 00:27:01,543
Lee.
526
00:27:01,578 --> 00:27:03,512
C'est ce que j'ai dit.
527
00:27:03,547 --> 00:27:05,614
Je perds ma gaule.
528
00:27:05,649 --> 00:27:10,352
Touche-moi les seins
pendant six secondes.
529
00:27:10,387 --> 00:27:11,987
Plus de gaule.
530
00:27:12,022 --> 00:27:13,989
Vraiment ?
Ça ne m'aide pas.
531
00:27:14,024 --> 00:27:15,323
C'est pas grâce à toi.
532
00:27:15,359 --> 00:27:18,660
Sans stimulation vaginale
ni clitoridienne.
533
00:27:18,695 --> 00:27:20,529
- Tu peux te pousser ?
- Quoi ?
534
00:27:20,564 --> 00:27:21,696
Je finis seule.
535
00:27:21,732 --> 00:27:23,231
J'ai besoin de place.
536
00:27:24,768 --> 00:27:28,904
Je quitte le plateau
dans dix, neuf,
537
00:27:28,939 --> 00:27:33,175
huit, sept, six...
538
00:28:07,978 --> 00:28:09,678
Keller.
539
00:28:09,713 --> 00:28:11,079
Bonsoir.
540
00:28:11,115 --> 00:28:13,515
C'est Libby,
541
00:28:13,550 --> 00:28:15,217
la femme que vous avez recontrée
542
00:28:15,252 --> 00:28:17,119
au restaurant.
543
00:28:18,489 --> 00:28:20,755
Ravi que vous appeliez.
544
00:28:20,791 --> 00:28:22,457
Moi aussi.
545
00:28:22,493 --> 00:28:24,526
Je crois.
546
00:28:24,561 --> 00:28:25,861
Je vous entends boire,
547
00:28:25,896 --> 00:28:28,730
ne buvez pas seule.
Venez à l’hôtel, on prendra un verre.
548
00:28:28,765 --> 00:28:29,564
Quoi ?
549
00:28:29,600 --> 00:28:30,565
Non.
550
00:28:30,601 --> 00:28:32,100
Merci.
551
00:28:32,136 --> 00:28:35,971
Je vous appelle... parce que...
552
00:28:36,006 --> 00:28:40,976
Je vous appelle
dans un geste politique.
553
00:28:41,011 --> 00:28:42,744
Ça me plait.
Dites-m'en plus.
554
00:28:42,779 --> 00:28:45,046
Je suis
dans ce groupe de sensibilisation
555
00:28:45,082 --> 00:28:48,216
et on s'est dit qu'une femme
556
00:28:48,252 --> 00:28:51,620
qui appelait un inconnu
était un acte de rébellion.
557
00:28:51,655 --> 00:28:53,221
Contre le patriarcat.
558
00:28:53,257 --> 00:28:56,124
Bravo, Libby la rebelle.
559
00:28:57,861 --> 00:28:59,461
Je ne fais jamais ça.
560
00:28:59,496 --> 00:29:00,595
Alors...
561
00:29:00,631 --> 00:29:02,464
rebellons-nous ensemble.
562
00:29:03,667 --> 00:29:05,634
Je viendrai pas.
563
00:29:05,669 --> 00:29:06,935
Alors, on pourrait
564
00:29:06,970 --> 00:29:09,938
apprendre à se connaitre
par téléphone.
565
00:29:12,209 --> 00:29:13,742
Qu'est-ce que vous portez ?
566
00:29:13,777 --> 00:29:15,510
Quoi ?
567
00:29:15,546 --> 00:29:18,346
Allez. Dites-moi ce que vous portez.
568
00:29:18,382 --> 00:29:20,448
J'attendrai toute la nuit,
s'il le faut.
569
00:29:22,653 --> 00:29:27,022
Je...
570
00:29:27,057 --> 00:29:28,723
porte une robe.
571
00:29:30,394 --> 00:29:33,028
Allô, le répondeur de Dan.
572
00:29:33,063 --> 00:29:34,496
C'est moi.
573
00:29:34,531 --> 00:29:36,631
Désolée d'appeler si tard,
574
00:29:36,667 --> 00:29:38,533
mais je sais
que tu es un couche-tard,
575
00:29:38,569 --> 00:29:41,203
alors j'ai pensé
que tu répondrais peut-être.
576
00:29:43,006 --> 00:29:44,973
Je suppose...
577
00:29:45,008 --> 00:29:48,877
J'espère toujours
que tu vas m'appeler,
578
00:29:48,912 --> 00:29:51,780
bien que tu n'en sois pas obligé,
579
00:29:51,815 --> 00:29:53,682
mais...
580
00:29:53,717 --> 00:29:55,016
je sais pas...
581
00:29:55,052 --> 00:29:57,018
J'ai du mal à dormir en ce moment,
582
00:29:57,054 --> 00:30:01,356
je pense que ça a peut-être à voir
583
00:30:01,391 --> 00:30:03,959
avec le fait
d'avoir laissé les choses
584
00:30:03,994 --> 00:30:06,962
en suspens, entre nous
585
00:30:06,997 --> 00:30:09,331
et je crois qu'une vraie séparation
586
00:30:09,366 --> 00:30:13,168
serait bénéfique
pour qu'on avance chacun de notre côté.
587
00:30:14,771 --> 00:30:18,773
Si tu as ce message,
rappelle-moi, s'il te plait.
588
00:30:20,877 --> 00:30:22,978
Ce serait...
589
00:30:23,013 --> 00:30:26,348
sympa de t'entendre.
590
00:30:37,060 --> 00:30:39,828
Je suis
sur les dossiers des substituts.
591
00:30:39,863 --> 00:30:42,731
C'est incroyable, ce que vous faites.
592
00:30:42,766 --> 00:30:49,106
Des cas qui ont été filmés
à la manière de Robert Flaherty.
593
00:30:49,640 --> 00:30:51,106
Comme celui-ci.
594
00:30:51,141 --> 00:30:54,542
Homme, 36 ans,
n'a couché qu'une seule fois
595
00:30:54,578 --> 00:30:58,413
et ça s'est tellement mal passé
qu'il pensait devenir prêtre.
596
00:30:58,448 --> 00:31:00,448
Puis les notes qui suivent disent
597
00:31:00,484 --> 00:31:03,285
qu'après un traitement,
il a rencontré
598
00:31:03,320 --> 00:31:06,187
une gentille fille
et qu'ils se sont fiancés.
599
00:31:06,223 --> 00:31:10,792
Je n'arrive jamais
à avoir un fin heureuse.
600
00:31:10,827 --> 00:31:14,262
Avez-vous été substitut ?
601
00:31:14,298 --> 00:31:16,298
Tout ce que je dis...
602
00:31:16,333 --> 00:31:19,401
c'est que c'est l'oeuvre de Dieu.
603
00:31:19,436 --> 00:31:21,703
C'est noble,
comme ce que vous avez fait pour moi.
604
00:31:21,738 --> 00:31:22,637
De rien.
605
00:31:22,673 --> 00:31:27,475
Mais pour l'amour de Dieu,
arrêtez de m'en parler.
606
00:31:43,760 --> 00:31:45,271
J'ai revu les données hier soir
607
00:31:45,295 --> 00:31:48,129
et je crois
que ce que je disais est vrai.
608
00:31:48,165 --> 00:31:50,310
Certaines peuvent
avoir de multiples orgasmes
609
00:31:50,334 --> 00:31:51,633
lors du plateau,
610
00:31:51,668 --> 00:31:53,234
avec une stimulation efficace.
611
00:31:55,639 --> 00:31:57,272
Une stimulation efficace...
612
00:31:57,307 --> 00:32:00,075
Des seins, des fesses, du cou.
613
00:32:00,110 --> 00:32:03,178
Partout, sauf les zones vaginale
et clitoridienne.
614
00:32:03,213 --> 00:32:05,180
Qui sont trop sensibles
après l'orgasme.
615
00:32:05,215 --> 00:32:06,815
Oui.
616
00:32:06,850 --> 00:32:09,417
Alors le couple doit rester engagé,
617
00:32:09,453 --> 00:32:12,253
mais se désintéresser
de certaines zones sensibles.
618
00:32:12,289 --> 00:32:14,022
Je n'emploierais pas ces termes,
619
00:32:14,057 --> 00:32:16,791
mais je pense que c'est possible.
620
00:32:16,827 --> 00:32:18,927
Et tout cela était dans les données ?
621
00:32:18,962 --> 00:32:22,364
Il faut savoir lire
entre les lignes, mais oui.
622
00:32:22,399 --> 00:32:25,533
Mlle Jackson est là,
mais elle a un problème.
623
00:32:25,569 --> 00:32:26,927
Elle n'a pas de partenaire.
624
00:32:27,133 --> 00:32:29,449
Tous ceux à qui elle a demandé
disent être stressés
625
00:32:29,473 --> 00:32:32,607
de procurer un orgasme,
alors de nombreux...
626
00:32:32,642 --> 00:32:35,276
alors on peut lui dire
de revenir quand elle aura trouvé.
627
00:32:35,312 --> 00:32:37,045
Ou on peut la faire entrer.
628
00:32:37,080 --> 00:32:40,548
Une femme n'a pas besoin
d'un partenaire pour avoir du plaisir.
629
00:32:40,584 --> 00:32:43,118
On commence par enregistrer
votre réponse sexuelle
630
00:32:43,153 --> 00:32:45,520
et quand on connaîtra
votre phase de résolution...
631
00:32:45,555 --> 00:32:48,356
C'est le temps
qu'il faut pour se remettre
632
00:32:48,392 --> 00:32:49,824
après un orgasme.
633
00:32:49,860 --> 00:32:51,793
Une fois déterminée,
634
00:32:51,828 --> 00:32:53,628
nous serons capables de vous guider
635
00:32:53,663 --> 00:32:55,697
vers de multiples orgasmes.
636
00:32:56,867 --> 00:33:01,136
C'est triste, de faire ça seule.
637
00:33:01,171 --> 00:33:02,570
Pas du tout, Dawn.
638
00:33:02,606 --> 00:33:04,239
Voyez-vous comme une pionnière.
639
00:33:04,274 --> 00:33:08,076
Avec un bonnet, à pousser un wagon
dans les plaines poussiéreuses ?
640
00:33:08,111 --> 00:33:10,512
La tradition
des femmes solitaires et courageuses.
641
00:33:12,048 --> 00:33:13,715
Il y a une femme qui veut vous voir.
642
00:33:13,750 --> 00:33:15,250
Elle dit être une vieille amie.
643
00:33:15,285 --> 00:33:16,985
Je suis en pleine session.
644
00:33:17,020 --> 00:33:19,654
Elle a insisté.
645
00:33:19,689 --> 00:33:21,756
Je reviens.
646
00:33:21,792 --> 00:33:25,059
Je m'assure toujours
qu'Ulysse ne soit pas froid
647
00:33:25,095 --> 00:33:26,261
avant une session.
648
00:33:26,296 --> 00:33:28,263
Une serviette chaude fera l'affaire.
649
00:33:29,699 --> 00:33:34,436
Je vais réchauffer Ulysse.
650
00:33:34,471 --> 00:33:37,405
Je sais qu'ils savent ce qu'ils font.
651
00:33:37,441 --> 00:33:39,741
Mais je ne pensais pas
que ça se passerait comme ça.
652
00:33:39,776 --> 00:33:44,446
Je pensais que je maintiendrais
le regard de l'autre.
653
00:33:44,481 --> 00:33:46,514
Tout ce plaisir,
654
00:33:46,550 --> 00:33:49,818
nous sentant
tous les deux sexy et bien.
655
00:33:51,688 --> 00:33:53,555
Je devrais peut-être attendre
656
00:33:53,590 --> 00:33:57,025
de trouver un vrai...
657
00:33:57,060 --> 00:33:58,560
homme.
658
00:34:05,235 --> 00:34:07,569
Ma réceptionniste
m'a dit que vous vouliez me voir ?
659
00:34:10,607 --> 00:34:12,807
Bonjour, Virginia.
660
00:34:12,843 --> 00:34:15,109
Vous disiez
que c'était l'oeuvre de Dieu.
661
00:34:15,145 --> 00:34:18,313
Oui, mais vous m'avez dit
de me taire.
662
00:34:18,348 --> 00:34:22,383
Parce que je n'aime pas
étaler mon ancienne vie.
663
00:34:22,419 --> 00:34:25,954
Mais j'ai passé des années
à aider les hommes
664
00:34:25,989 --> 00:34:28,756
et maintenant...
665
00:34:28,792 --> 00:34:30,925
il y a une femme
dans cette pièce qui se bat
666
00:34:30,961 --> 00:34:33,928
comme vous,
la première fois qu'on s'est rencontrés,
667
00:34:33,964 --> 00:34:37,632
c'est une opportunité pour vous,
668
00:34:37,667 --> 00:34:39,167
de rendre la pareille.
669
00:34:39,202 --> 00:34:41,135
De coucher avec une inconnue ?
670
00:34:41,171 --> 00:34:42,637
J'étais une inconnue.
671
00:34:42,672 --> 00:34:44,973
Vous dites être un étalon au lit,
672
00:34:45,008 --> 00:34:49,077
pourquoi ne pas le prouver ?
673
00:34:49,112 --> 00:34:51,312
Je voulais vous le prouver.
674
00:34:51,348 --> 00:34:54,115
Comme le Pape
fréquentant Sophia Loren,
675
00:34:54,150 --> 00:34:56,017
ça n'arrivera jamais.
676
00:35:00,190 --> 00:35:03,191
Viendrez-vous au moins regarder ?
677
00:35:11,635 --> 00:35:16,538
Alors, c'est à ça que ressemble
le bureau d'un chercheur en sexologie.
678
00:35:16,573 --> 00:35:19,607
Je ne sais pas ce que j'imaginais,
mais pas ça.
679
00:35:19,643 --> 00:35:21,175
Ce sont vos enfants ?
680
00:35:21,211 --> 00:35:23,044
Ne me demandez pas
681
00:35:23,079 --> 00:35:24,979
d'intervenir entre Dan et vous,
682
00:35:25,015 --> 00:35:27,348
parce que ce serait très inapproprié.
683
00:35:27,384 --> 00:35:29,484
J'en suis consciente.
684
00:35:29,519 --> 00:35:34,789
Je voulais vous dire que je comprends
ce que vous endurez.
685
00:35:34,824 --> 00:35:36,324
Je ne comprends pas.
686
00:35:36,359 --> 00:35:40,161
Je sais que vous avez essayé
de contacter Dan.
687
00:35:40,196 --> 00:35:42,330
J'ignore qui vous a dit ça.
688
00:35:42,365 --> 00:35:43,531
Personne.
689
00:35:43,567 --> 00:35:46,234
J'ai entendu vos messages.
690
00:35:46,269 --> 00:35:49,871
On s'est réconciliés.
On vit de nouveau ensemble.
691
00:35:55,612 --> 00:36:00,548
Vous êtes venue de New York
pour me dire ça ?
692
00:36:00,584 --> 00:36:02,550
Dan a l'habitude
de tout laisser en plan,
693
00:36:02,586 --> 00:36:04,385
comme vous avez dû le constater,
694
00:36:04,421 --> 00:36:07,322
et quand il en a fini
de sa dernière distraction,
695
00:36:07,357 --> 00:36:09,524
c'est moi qui viens tout nettoyer.
696
00:36:09,559 --> 00:36:12,226
Qu'il n'y ait pas de faux espoirs
de réconciliation.
697
00:36:12,262 --> 00:36:16,331
Je crois que vous vous méprenez.
698
00:36:16,366 --> 00:36:18,146
Avez-vous bu ?
699
00:36:18,403 --> 00:36:20,947
Ne venez pas dire
que je ne vous ai pas prévenue.
700
00:36:20,971 --> 00:36:22,170
Il n'est pas revenu.
701
00:36:22,205 --> 00:36:23,905
Je l'ai quitté.
702
00:36:23,940 --> 00:36:26,040
S'il est revenu vers vous,
703
00:36:26,076 --> 00:36:29,744
c'est parce que
je lui ai brisé le coeur.
704
00:36:29,779 --> 00:36:31,779
Chacun sa version de l'histoire.
705
00:36:31,815 --> 00:36:33,615
Ce n'est pas une histoire.
706
00:36:33,650 --> 00:36:36,250
C'est la vérité.
707
00:36:36,286 --> 00:36:39,120
On était attendus
à la chapelle à 19 h,
708
00:36:39,155 --> 00:36:42,390
mais à 16 h,
je suis descendue au bar.
709
00:36:42,425 --> 00:36:46,227
J'ai rencontré un homme
avec un tatouage de Pearl Harbor,
710
00:36:46,262 --> 00:36:48,029
je l'ai emmené en haut
711
00:36:48,064 --> 00:36:52,600
et Dan nous a trouvés.
712
00:36:52,636 --> 00:36:55,503
Voilà pourquoi
il est revenu vers vous.
713
00:36:59,242 --> 00:37:03,444
J'ignore qui mérite de la compassion.
714
00:37:03,480 --> 00:37:06,581
Quel genre de femmes
couche avec un homme le jour
715
00:37:06,616 --> 00:37:08,116
de son mariage avec un autre ?
716
00:37:08,151 --> 00:37:09,717
Désolée d'écourter,
717
00:37:09,753 --> 00:37:12,320
mais j'ai du travail.
718
00:37:12,355 --> 00:37:16,658
Vos messages m'ont touchée.
719
00:37:16,693 --> 00:37:18,559
Le nombre de fois où j'étais ivre,
720
00:37:18,595 --> 00:37:20,495
l'appelant tard le soir
721
00:37:20,530 --> 00:37:23,731
pour chercher un peu de réconfort.
722
00:37:23,767 --> 00:37:26,934
Si quelqu'un peut reconnaître
la voix d'une femme seule,
723
00:37:26,970 --> 00:37:30,405
c'est moi.
724
00:37:30,440 --> 00:37:32,073
Mais...
725
00:37:32,108 --> 00:37:34,509
je suis sûre
que vous trouverez quelqu'un.
726
00:37:37,547 --> 00:37:40,948
Vous êtes vraiment très belle.
727
00:37:40,984 --> 00:37:42,483
Et de ce que dit Dan,
728
00:37:42,519 --> 00:37:45,953
attirer les hommes
n'a jamais été un problème pour vous.
729
00:37:59,569 --> 00:38:01,035
Nous avons un partenaire.
730
00:38:01,071 --> 00:38:02,970
Grâce à Betty,
731
00:38:03,006 --> 00:38:04,906
il est très naturel.
732
00:38:14,184 --> 00:38:18,119
Il ne peut pas me voir,
mais je suis contente pour lui.
733
00:38:18,154 --> 00:38:19,620
Vous m'entendez ?
734
00:38:19,656 --> 00:38:23,357
Si vous pouviez
ralentir le mouvement.
735
00:38:23,393 --> 00:38:24,225
C'est ça.
736
00:38:24,260 --> 00:38:25,660
Ne vous retirez pas,
737
00:38:25,695 --> 00:38:29,230
mais ne stimulez pas
la zone vaginale non plus.
738
00:38:29,265 --> 00:38:32,400
Touchez ses seins.
739
00:38:32,435 --> 00:38:35,036
Vous voulez ajouter quelque chose ?
740
00:38:35,071 --> 00:38:38,206
Deux orgasmes en huit minutes.
741
00:38:39,209 --> 00:38:41,375
Steve !
742
00:38:41,411 --> 00:38:42,577
Scotty.
743
00:38:42,612 --> 00:38:43,678
Désolée.
744
00:38:46,182 --> 00:38:48,182
Incroyable. Trois en dix minutes.
745
00:38:48,218 --> 00:38:50,651
Ce sont des inconnus,
il n'y a ni intimité, ni amour,
746
00:38:50,687 --> 00:38:52,053
ils ne se connaissent pas.
747
00:38:52,088 --> 00:38:56,023
C'est une réponse
purement physiologique.
748
00:38:56,059 --> 00:38:57,759
Félicitations, Virginia.
749
00:38:57,794 --> 00:39:00,394
Nous sommes en train
de créer un tout nouveau protocole.
750
00:39:03,366 --> 00:39:05,433
Quand les gens
sont attirés par la douleur...
751
00:39:05,468 --> 00:39:07,435
Ce n'est pas mon cas.
752
00:39:07,470 --> 00:39:11,506
Le film
que vous avez trouvé stimulant
753
00:39:11,541 --> 00:39:14,609
promulgue le viol et la violence.
754
00:39:14,644 --> 00:39:16,544
Elle l'a aussi trouvé tordu.
755
00:39:16,579 --> 00:39:18,246
Ce n'est qu'un film.
756
00:39:18,281 --> 00:39:19,881
C'est tout. J'espérais
757
00:39:19,916 --> 00:39:22,155
pouvoir nous apporter
de l'excitation.
758
00:39:22,156 --> 00:39:25,186
Lors de notre discussion d'hier,
vous vouliez que M. Bucksey
759
00:39:25,221 --> 00:39:26,587
prenne le contrôle.
760
00:39:26,623 --> 00:39:28,356
Oui, c'est tout ce que j'ai dit.
761
00:39:28,391 --> 00:39:30,858
Je n'en suis pas sûr.
762
00:39:30,894 --> 00:39:34,362
Est-il aussi possible
que vous vouliez que votre mari...
763
00:39:34,397 --> 00:39:38,065
vous fasse mal ?
764
00:39:38,101 --> 00:39:41,469
Dis la vérité, Fran.
765
00:39:41,504 --> 00:39:43,471
Si vous voulez
que Gary vous fasse mal,
766
00:39:43,506 --> 00:39:45,406
ce n'est pas anormal.
767
00:39:45,441 --> 00:39:48,709
Bien que nous ayons trouvé
dans nos recherches
768
00:39:48,745 --> 00:39:51,712
que les patients
avec votre profil psychologique
769
00:39:51,748 --> 00:39:54,582
ont souvent vécu des choses
dans leur enfance...
770
00:39:54,617 --> 00:39:56,083
Des abus,
771
00:39:56,119 --> 00:39:57,621
qui n'ont pas été traités.
772
00:39:57,793 --> 00:39:59,720
Des abus ?
773
00:39:59,756 --> 00:40:01,155
Mais...
774
00:40:01,191 --> 00:40:04,959
Mon père m'a peut-être mis la fessée
775
00:40:04,994 --> 00:40:07,495
quand j'étais petite,
mais je n'ai pas été abusée.
776
00:40:07,530 --> 00:40:09,008
Pouvons-nous dire
777
00:40:09,032 --> 00:40:12,733
que ce que vous voulez,
c'est être désirée ?
778
00:40:12,769 --> 00:40:14,235
Oui.
779
00:40:14,270 --> 00:40:16,404
Je veux sentir...
780
00:40:16,439 --> 00:40:20,107
qu'il a faim de moi.
781
00:40:20,143 --> 00:40:22,009
Comme ces hommes dans le film.
782
00:40:22,045 --> 00:40:25,313
"L'homme désire la femme,
783
00:40:25,348 --> 00:40:28,749
"mais le désir de la femme
est celui de l'homme."
784
00:40:28,785 --> 00:40:29,784
Exactement.
785
00:40:29,819 --> 00:40:30,985
Madame de Staël.
786
00:40:31,020 --> 00:40:32,486
Une philosophe française.
787
00:40:32,522 --> 00:40:35,022
Les femmes
veulent se sentir désirées,
788
00:40:35,058 --> 00:40:36,457
parfois de manière agressive.
789
00:40:36,492 --> 00:40:38,593
Je ne veux pas la blesser.
790
00:40:38,628 --> 00:40:39,660
Je ne peux pas.
791
00:40:39,696 --> 00:40:41,596
Alors, ne le fais pas.
792
00:40:41,631 --> 00:40:45,333
Mais, et si c'était un peu plus...
793
00:40:45,368 --> 00:40:47,235
sauvage ?
794
00:40:47,270 --> 00:40:49,656
Tu pourrais le faire ?
795
00:40:50,333 --> 00:40:53,118
Si vous voulez essayer, M. Bucksey,
796
00:40:53,142 --> 00:40:57,311
nous sommes là pour vous aider.
797
00:41:07,223 --> 00:41:09,023
J'aime. Ça pourrait être plus fort.
798
00:41:09,058 --> 00:41:11,392
C'est ce que je pensais
depuis le début,
799
00:41:11,427 --> 00:41:14,695
que ce qu'elle veut
ne tient pas de la pathologie.
800
00:41:17,867 --> 00:41:19,200
Tu es sûre ?
801
00:41:19,235 --> 00:41:20,401
Oui.
802
00:41:20,436 --> 00:41:23,170
Tu peux commencer doucement,
si tu veux.
803
00:41:32,081 --> 00:41:33,881
C'était pas si mal, si ?
804
00:41:33,917 --> 00:41:36,884
Elle veut juste un peu d'adrénaline.
805
00:41:36,920 --> 00:41:38,920
Je comprends.
806
00:41:43,593 --> 00:41:44,659
Comme ça ?
807
00:41:46,062 --> 00:41:48,262
C'est encore trop gentil.
808
00:41:53,069 --> 00:41:54,435
C'est mieux ?
809
00:41:54,470 --> 00:41:55,948
Arrête de poser des questions.
810
00:41:55,972 --> 00:41:57,705
Fais-le.
811
00:41:59,943 --> 00:42:02,777
Je ne sens presque rien.
812
00:42:04,147 --> 00:42:06,614
Si tu dois me frapper, frappe-moi.
813
00:42:06,649 --> 00:42:07,848
Comme ça ?
814
00:42:07,884 --> 00:42:08,916
Peut-être pas...
815
00:42:08,952 --> 00:42:10,351
Non, juste un peu.
816
00:42:14,390 --> 00:42:15,756
Gary, arrête !
817
00:42:15,792 --> 00:42:17,558
Qu'est-ce que tu attends de moi !
818
00:42:20,129 --> 00:42:21,429
M. Bucksey !
819
00:42:21,464 --> 00:42:23,798
Ça suffit !
820
00:42:52,328 --> 00:42:54,095
Je sais qu'on a dit
821
00:42:54,130 --> 00:42:58,666
qu'on cloisonnerait les choses,
mais j'ai ce cas...
822
00:42:58,701 --> 00:43:02,603
Il y a un couple.
823
00:43:05,842 --> 00:43:10,578
J'ai supposé
qu'il y avait un lourd passé,
824
00:43:10,613 --> 00:43:14,615
un traumatisme chez la femme,
825
00:43:14,650 --> 00:43:17,918
mais j'ai mal évalué la situation,
826
00:43:17,954 --> 00:43:22,656
c'est chez le mari.
827
00:43:22,692 --> 00:43:25,593
Il y a quelque chose...
828
00:43:25,628 --> 00:43:29,630
de très grave.
829
00:43:29,665 --> 00:43:32,400
Sans doute, un abus dans l'enfance.
830
00:43:35,705 --> 00:43:38,439
Je vois.
831
00:43:38,474 --> 00:43:41,342
Ça doit être difficile pour toi
832
00:43:41,377 --> 00:43:44,879
de traiter un homme
avec cette histoire,
833
00:43:44,914 --> 00:43:47,982
surtout avec une nouvelle associée.
834
00:43:48,017 --> 00:43:51,352
Tu veux que je t'aide ?
835
00:43:51,387 --> 00:43:52,720
Si tu ne peux pas...
836
00:43:52,755 --> 00:43:55,623
Je vais t'aider.
837
00:43:55,658 --> 00:43:59,527
Bien sûr.
838
00:43:59,562 --> 00:44:01,128
J'apprécie.
839
00:44:19,048 --> 00:44:20,881
Bonjour.
840
00:44:23,352 --> 00:44:25,152
Vous êtes assez malin
pour me trouver ?
841
00:44:25,188 --> 00:44:28,889
Plutôt chanceux,
vu que je cherche Elizabeth Masters.
842
00:44:39,402 --> 00:44:41,168
Bon sang.
843
00:44:41,204 --> 00:44:45,506
Vous rougissez ?
844
00:44:45,541 --> 00:44:48,742
Comment je pourrais dire ça...
845
00:44:48,778 --> 00:44:54,014
Je suis là pour vous demander
de mettre votre divorce en attente
846
00:44:54,050 --> 00:44:56,617
jusqu'à la fin
du procès de votre mari.
847
00:44:59,622 --> 00:45:01,956
Vous êtes l'avocat de Bill ?
848
00:45:01,991 --> 00:45:03,457
Le monde est petit.
849
00:45:03,493 --> 00:45:05,270
Je pensais que c'était Walter.
850
00:45:05,294 --> 00:45:07,795
Je suis son avocat au pénal,
mais sachez
851
00:45:07,830 --> 00:45:09,797
que ça ne change rien
de ce qui s'est passé
852
00:45:09,832 --> 00:45:10,731
entre nous.
853
00:45:10,766 --> 00:45:13,067
Il ne s'est rien passé entre nous.
854
00:45:13,102 --> 00:45:14,301
Évidemment.
855
00:45:14,337 --> 00:45:17,304
Bien sûr, mais...
856
00:45:17,340 --> 00:45:22,076
il y a une autre petite chose.
857
00:45:22,111 --> 00:45:24,378
La défense
858
00:45:24,413 --> 00:45:28,315
espère que vous viendrez témoigner
au procès.
859
00:45:28,351 --> 00:45:30,451
Vous ferez un excellent témoin.
860
00:45:30,486 --> 00:45:31,585
Un témoin pour...
861
00:45:31,621 --> 00:45:33,420
Votre mari.
862
00:45:36,359 --> 00:45:39,093
Vous voulez que je prenne la barre
863
00:45:39,128 --> 00:45:42,188
pour parler de l'homme qu'est Bill ?
864
00:45:42,189 --> 00:45:43,342
C'est... simple.
865
00:45:43,366 --> 00:45:46,800
Devrais-je commencer par...
C'était quoi, ces quatre mots, déjà ?
866
00:45:46,836 --> 00:45:48,335
Ah oui, l'humiliation
867
00:45:48,371 --> 00:45:50,070
dont j'ai souffert ?
868
00:45:51,340 --> 00:45:53,174
Ou dois-je parler de l'abandon ?
869
00:45:53,209 --> 00:45:54,275
C'est bien ça ?
870
00:45:54,310 --> 00:45:55,743
Je sais que c'est dur.
871
00:45:55,778 --> 00:45:57,845
Sans parler de la cruauté
que j'ai enduré
872
00:45:57,880 --> 00:46:02,183
pendant notre mariage,
ou je passe directement à l'infidélité ?
873
00:46:02,218 --> 00:46:03,083
J'y vais.
874
00:46:04,487 --> 00:46:06,320
Je vous laisse réfléchir.
875
00:46:06,355 --> 00:46:08,656
Pas besoin d'y réfléchir,
876
00:46:08,691 --> 00:46:10,457
M. Keller.
877
00:46:10,493 --> 00:46:12,393
Apparemment pas.
878
00:46:15,965 --> 00:46:18,432
Vous feriez une excellente avocate.
879
00:46:18,467 --> 00:46:20,151
Dégagez !
880
00:46:23,666 --> 00:46:26,118
Mon mari m'a quittée
pour une autre femme
881
00:46:26,142 --> 00:46:28,709
et ce sentiment restait là,
882
00:46:28,744 --> 00:46:31,145
qu'importe la quantité que je buvais.
883
00:46:31,180 --> 00:46:33,881
Vous savez que c'est grave
quand vous vous réveillez
884
00:46:33,916 --> 00:46:36,951
sur un banc de Central Park
885
00:46:36,986 --> 00:46:40,154
un dimanche matin,
avec des gens assis dessus
886
00:46:40,189 --> 00:46:43,891
ou qui vomissent, quand vous
et votre mari nagez en pleine symphonie,
887
00:46:43,926 --> 00:46:45,292
même si c'est du Mahler.
888
00:46:47,063 --> 00:46:49,663
J'étais en colère.
889
00:46:49,699 --> 00:46:53,067
Je le suis toujours.
890
00:46:53,102 --> 00:46:56,003
Mais je ne bois plus.
891
00:46:56,038 --> 00:46:58,973
Ça fait un mois.
892
00:47:03,613 --> 00:47:07,381
Mais la cerise sur le gâteau,
893
00:47:07,416 --> 00:47:10,351
c'est que mon mari est revenu.
894
00:47:10,386 --> 00:47:11,819
On est ensemble,
895
00:47:11,854 --> 00:47:16,690
ça vaut le coup de rester sobre.
896
00:47:27,203 --> 00:47:32,039
J'ai compris
que si je ne faisais rien de radical,
897
00:47:32,074 --> 00:47:34,074
dans les quatre heures,
je serais mariée
898
00:47:34,110 --> 00:47:38,679
à un homme qui ne me connaissait pas.
899
00:47:38,714 --> 00:47:41,715
Qui connaissons-nous vraiment ?
900
00:47:41,751 --> 00:47:43,350
On s'en fiche.
901
00:47:43,386 --> 00:47:46,453
Il s'avère que moi, non.
902
00:47:51,260 --> 00:47:54,528
Je vous ai vue partir
903
00:47:54,563 --> 00:47:58,065
avec trois hommes différents
cette semaine,
904
00:47:58,100 --> 00:48:01,168
j'aimerais être le quatrième.
905
00:48:13,082 --> 00:48:15,582
Quelle chance !
906
00:48:21,991 --> 00:48:23,624
Art.
907
00:48:23,659 --> 00:48:25,926
Que faites-vous donc là ?
908
00:48:25,961 --> 00:48:27,406
Betty m'a dit où vous trouver.
909
00:48:27,430 --> 00:48:28,929
Je vous ai cherchée.
910
00:48:28,964 --> 00:48:30,776
J'ai pensé vous offrir un verre.
911
00:48:30,800 --> 00:48:31,810
Désolé,
912
00:48:31,937 --> 00:48:33,901
c'est moi qui repars avec elle.
913
00:48:33,936 --> 00:48:38,138
J'ignore ce qu'il veut dire...
Il est ivre.
914
00:48:38,174 --> 00:48:40,974
- Fais pas ta mijaurée.
- Lâchez-moi.
915
00:48:41,010 --> 00:48:43,243
Vous feriez mieux de foutre le camp.
916
00:48:43,279 --> 00:48:44,445
Quoi ?
917
00:48:44,480 --> 00:48:48,449
Elle baise tous les autres ici
et je dois me taper les sanglots ?
918
00:48:48,484 --> 00:48:49,817
Je te la laisse.
919
00:48:49,852 --> 00:48:52,019
Sale psychopathe.
920
00:48:55,024 --> 00:48:56,290
Est-ce que ça va ?
921
00:48:56,325 --> 00:48:59,126
Oui, ça va.
922
00:48:59,161 --> 00:49:02,029
Je... dois rentrer.
923
00:49:04,367 --> 00:49:09,103
Vous allez aux AA
pour les histoires ?
924
00:49:09,138 --> 00:49:12,106
Je ne suis pas alcoolique.
925
00:49:12,141 --> 00:49:14,842
J'essaie d'aller aux réunions
quand je voyage,
926
00:49:14,877 --> 00:49:16,610
mais c'est la première fois
que j'y rencontre
927
00:49:16,645 --> 00:49:18,512
quelqu'un que je connais.
928
00:49:18,547 --> 00:49:23,283
Désolée, si ça vous a semblé bizarre.
929
00:49:23,319 --> 00:49:25,018
Alors...
930
00:49:25,054 --> 00:49:27,454
Virginia et Dan
ne se sont jamais mariés.
931
00:49:27,490 --> 00:49:29,957
On le savait.
932
00:49:29,992 --> 00:49:31,737
Vous saviez que Virginia
ne quitterait jamais son travail
933
00:49:31,761 --> 00:49:34,228
et je savais que Dan me reviendrait.
934
00:49:34,263 --> 00:49:37,064
On l'avait prédit
et on a eu raison.
935
00:49:37,099 --> 00:49:41,235
On connait les nôtres.
936
00:49:41,270 --> 00:49:44,238
Virginia n'est pas...
937
00:49:46,509 --> 00:49:50,077
des miens.
938
00:49:50,112 --> 00:49:52,479
Bon sang...
939
00:49:55,117 --> 00:49:57,885
Vous êtes venue à St Louis
940
00:49:57,920 --> 00:49:59,386
pour faire le ménage
941
00:49:59,422 --> 00:50:03,157
et dire à sa maîtresse
de se retirer ?
942
00:50:03,192 --> 00:50:04,858
Il le faut bien.
943
00:50:04,894 --> 00:50:06,527
Pour quelqu'un
944
00:50:06,562 --> 00:50:10,130
qui vous ment,
945
00:50:10,166 --> 00:50:13,500
qui vous ignore ?
946
00:50:13,536 --> 00:50:16,870
Qui ne peut pas vous aimer.
947
00:50:19,542 --> 00:50:24,344
Vous vous détestez à ce point ?
948
00:50:24,380 --> 00:50:27,181
Parfois, oui.
949
00:50:27,216 --> 00:50:30,417
Mais parfois, non.
950
00:50:30,453 --> 00:50:32,719
Les gens comme nous
951
00:50:32,755 --> 00:50:36,457
pensent mériter un certain...
952
00:50:36,492 --> 00:50:39,226
châtiment ?
953
00:50:39,261 --> 00:50:43,363
Ou les choses seraient différentes.
954
00:50:43,399 --> 00:50:44,531
Ce qui compte,
955
00:50:44,567 --> 00:50:48,569
c'est que Dan m'aime
956
00:50:48,604 --> 00:50:53,207
et je l'aime.
957
00:50:55,978 --> 00:50:59,112
Ce n'est pas de l'amour.
958
00:50:59,148 --> 00:51:01,048
C'est de la torture.
959
00:51:14,830 --> 00:51:16,763
Vous prenez des photos de nous ?
960
00:51:16,799 --> 00:51:20,100
J'essayais ma lentille
à différentes vitesses d'obturation
961
00:51:20,135 --> 00:51:25,138
quand le Dr Dreessen et vous
êtes apparus, les lèvres collées.
962
00:51:25,174 --> 00:51:26,974
C'est un crime, de s'embrasser ?
963
00:51:27,009 --> 00:51:29,943
Non, mais si le Dr Masters
et Mme Johnson découvrent
964
00:51:29,979 --> 00:51:34,114
que vous leur avez caché ça...
965
00:51:34,149 --> 00:51:36,517
Je ne veux pas le leur dire.
966
00:51:36,552 --> 00:51:39,086
Mais si vous ne le faites pas,
967
00:51:39,121 --> 00:51:42,689
je n'aurai pas le choix.
968
00:51:51,166 --> 00:51:52,533
Je ne comprends pas.
969
00:51:52,568 --> 00:51:55,536
Ils sont mariés.
970
00:51:55,571 --> 00:51:57,204
L'un à l'autre.
971
00:51:57,239 --> 00:52:00,874
J'ai parlé à Nancy
qui m'a tout avoué.
972
00:52:02,144 --> 00:52:04,444
Je ne sais pas quoi dire.
973
00:52:04,480 --> 00:52:06,213
Je ne sais pas ce qu'on doit faire.
974
00:52:06,248 --> 00:52:07,681
Il n'y a qu'une chose.
975
00:52:07,716 --> 00:52:11,118
Nos employés
ne peuvent pas nous mentir.
976
00:52:11,153 --> 00:52:13,820
On va devoir se séparer d'eux.
977
00:52:13,856 --> 00:52:15,222
Je vais les chercher.
978
00:52:15,257 --> 00:52:17,224
Avant que tu ne le fasses...
979
00:52:17,259 --> 00:52:18,959
S'ils nous ont menti pour ça,
980
00:52:18,994 --> 00:52:21,061
de quoi seront-ils capables ?
981
00:52:21,096 --> 00:52:23,130
Si on leur laissait une chance...
982
00:52:23,165 --> 00:52:24,631
Pourquoi ?
983
00:52:24,667 --> 00:52:26,400
Ils doivent avoir une bonne raison.
984
00:52:26,435 --> 00:52:30,304
Tous ceux qui mentent
ont une bonne raison.
985
00:52:30,339 --> 00:52:31,972
Je suis sûre
986
00:52:32,007 --> 00:52:33,907
qu'ils auraient fini
par dire la vérité.
987
00:52:33,943 --> 00:52:35,542
Comment en es-tu si sûre ?
988
00:52:35,578 --> 00:52:38,278
Parce qu'on ne peut pas vivre
toute la vie avec un mensonge.
989
00:52:50,192 --> 00:52:54,261
C'est donc ta décision ?
990
00:52:54,296 --> 00:52:56,763
Je crois...
991
00:52:56,799 --> 00:53:00,267
Tu as parlé à Nancy,
je vais parler à Art.
992
00:53:00,302 --> 00:53:03,103
Qu'ils sachent
que c'est un avertissement
993
00:53:03,138 --> 00:53:05,939
et on passe à autre chose.
994
00:53:15,217 --> 00:53:19,119
Dire qu'on est déçus
995
00:53:19,154 --> 00:53:21,388
serait un euphémisme.
996
00:53:21,423 --> 00:53:24,424
Je n'ai jamais vu
le Dr Masters si énervé.
997
00:53:24,460 --> 00:53:25,959
Je peux vous expliquer.
998
00:53:25,995 --> 00:53:28,962
Les raisons de votre mensonge
ne m'intéressent pas.
999
00:53:28,998 --> 00:53:31,865
S'il n'y avait que le Dr Masters,
vous seriez déjà virés.
1000
00:53:31,900 --> 00:53:35,135
Et je suis d'accord avec lui.
1001
00:53:35,170 --> 00:53:37,070
Mais étant donné
1002
00:53:37,106 --> 00:53:40,240
que j'éprouve
davantage de compassion...
1003
00:53:40,275 --> 00:53:41,170
Je le vois.
1004
00:53:41,171 --> 00:53:44,077
Je veux bien me battre
pour Nancy et vous,
1005
00:53:44,113 --> 00:53:48,081
mais à condition
que vous ne nous mentiez plus.
1006
00:53:48,117 --> 00:53:49,716
C'est compris.
1007
00:53:49,752 --> 00:53:53,754
Et j'aimerais également être sûre
1008
00:53:53,789 --> 00:53:57,958
que vous compreniez
l'importance de la discrétion
1009
00:53:57,993 --> 00:54:00,293
et par exemple,
j'ai besoin de savoir
1010
00:54:00,329 --> 00:54:03,130
que vous ne direz à personne
1011
00:54:03,165 --> 00:54:06,299
que vous m'avez vue hier soir.
1012
00:54:07,536 --> 00:54:09,736
La nuit dernière ?
1013
00:54:09,772 --> 00:54:10,771
Bien sûr que non.
1014
00:54:10,806 --> 00:54:12,239
Je n'en ai pas l'intention.
1015
00:54:12,274 --> 00:54:14,675
Ce que vous avez vu...
1016
00:54:14,710 --> 00:54:17,110
Mon mari et moi,
1017
00:54:17,146 --> 00:54:19,613
nous avons un accord,
1018
00:54:19,648 --> 00:54:21,148
un arrangement
1019
00:54:21,183 --> 00:54:23,617
et ça ne regarde
personne d'autre que nous.
1020
00:54:23,652 --> 00:54:26,353
Vous n'avez pas à vous expliquer.
1021
00:54:26,388 --> 00:54:28,021
Comme je ne vous mentirai plus,
1022
00:54:28,057 --> 00:54:32,159
sachez que mon couple est libre.
1023
00:54:32,194 --> 00:54:35,328
Alors je ne juge jamais personne,
1024
00:54:35,364 --> 00:54:37,330
quand il s'agit de ce sujet.
1025
00:54:41,136 --> 00:54:44,471
Très bien.
1026
00:54:44,506 --> 00:54:47,040
Alors, on s'est compris.
1027
00:55:47,188 --> 00:55:53,339
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com