1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:55,759 --> 00:00:57,898
Credimi, Dio ci ha fatto un favore.
2
00:00:58,987 --> 00:01:00,890
Ci saremmo trovati di
nuovo qui, fra otto anni,
3
00:01:00,891 --> 00:01:03,355
ad arrestare questo
piccolo messicano, o almeno
4
00:01:03,516 --> 00:01:05,514
a chiuderlo in un sacco
per cadaveri piu' grande.
5
00:01:05,515 --> 00:01:08,569
- Che cosa hai detto?
- Ehi, cerco solo di essere realista, piccola.
6
00:01:08,896 --> 00:01:11,124
"Essere realista, piccola"?
7
00:01:11,752 --> 00:01:13,960
Cavolo, e' il bambino di qualcuno.
8
00:01:14,895 --> 00:01:17,495
La maggior parte dei bravi poliziotti
sono poliziotti pieni di passione.
9
00:01:17,496 --> 00:01:19,117
Mettetene insieme abbastanza,
10
00:01:19,133 --> 00:01:22,332
e qualche volta queste
passioni esplodono.
11
00:01:22,941 --> 00:01:25,094
Oh Frosty, il pupazzo di neve.
12
00:01:25,095 --> 00:01:26,843
Non mi sembra che gli
volessero tanto bene.
13
00:01:27,152 --> 00:01:29,883
Sembra che qualche colpo a
bruciapelo l'abbia sciolto.
14
00:01:30,119 --> 00:01:32,397
Ah, ne faccio una buona
per la mia collezione.
15
00:01:32,398 --> 00:01:34,490
Ti ricordi il funerale
del suo compare Bigfoot,
16
00:01:34,491 --> 00:01:36,931
Hummer enormi, spogliarelliste
che lanciavano soldi?
17
00:01:37,032 --> 00:01:39,085
Gia'. Bigfoot aveva stile ma
18
00:01:39,086 --> 00:01:41,689
Frosty non avra' il
corteo, te lo dico io.
19
00:01:41,691 --> 00:01:43,546
Nessuno ha sparato a Frosty?
20
00:01:43,642 --> 00:01:46,265
Non sono stato chiaro?
Non gli ha sparato nessuno.
21
00:01:46,266 --> 00:01:52,315
Quindi le pallottole sono cadute dal cielo
come la pioggia, e sono atterrate su di lui?
22
00:01:52,316 --> 00:01:53,596
Cos'altro vuoi che ti dica?
23
00:01:53,597 --> 00:01:55,106
Comincia con la verita', stronzo.
24
00:01:55,107 --> 00:01:56,948
Non mi faccio ammazzare
per questa cazzata.
25
00:01:58,102 --> 00:02:00,817
Non e' stato nessuno,
e' tutto quello che ho da dirti.
26
00:02:01,643 --> 00:02:03,175
Il tuo amico laggiu',
27
00:02:03,176 --> 00:02:06,982
aveva una madre, una
ragazza, una sorella.
28
00:02:06,983 --> 00:02:08,818
Non importa, tanto sono
io che devo andargli a dire
29
00:02:08,819 --> 00:02:10,785
che nessuno ha sparato
tre colpi al loro caro
30
00:02:10,786 --> 00:02:13,201
e consolarle mentre piangono disperate.
31
00:02:13,202 --> 00:02:16,509
Devo farlo quattro volte a settimana
per colpa di stronzi come te.
32
00:02:16,510 --> 00:02:17,808
Lo detesto.
33
00:02:18,771 --> 00:02:20,994
Quindi non dirmi che
non e' stato nessuno.
34
00:02:21,346 --> 00:02:22,782
Non me lo dire.
35
00:02:22,783 --> 00:02:24,763
Guardami. Non dirmelo.
36
00:02:24,764 --> 00:02:26,574
Sammy.
37
00:02:27,383 --> 00:02:28,562
Perche' ve la prendete
tanto per questo ragazzo?
38
00:02:28,563 --> 00:02:31,140
Nessuno un cazzo.
Sta mentendo, Nate.
39
00:02:32,017 --> 00:02:33,645
Sta mentendo c***o.
40
00:02:39,333 --> 00:02:41,452
'Nessuno' e' qualcuno.
41
00:02:42,875 --> 00:02:44,494
Stai bene?
42
00:02:45,203 --> 00:02:47,145
Andiamo, diamoci una calmata.
43
00:03:21,097 --> 00:03:22,902
E' un gennaio molto caldo.
44
00:03:23,325 --> 00:03:26,372
Frosty dei Westside Ridaz
e' stato ucciso a colpi di pistola
45
00:03:26,373 --> 00:03:29,235
- questa mattina fuori Florence.
- Che ingiustizia.
46
00:03:29,550 --> 00:03:32,657
Hanno chiamato la centrale quando
era sul marciapiede da mezz'ora.
47
00:03:32,658 --> 00:03:34,841
Non vogliamo che succeda
di nuovo come ad ottobre,
48
00:03:34,842 --> 00:03:37,945
con i Ridaz e i Latin Hustlaz
che si sparano a ogni angolo di strada.
49
00:03:37,946 --> 00:03:40,847
L'ultima cosa che vuole il nostro
nuovo capo e' che scoppi una guerra
50
00:03:40,848 --> 00:03:43,182
tra bande etniche nel periodo
della festa di Martin Luther King.
51
00:03:43,183 --> 00:03:46,756
Sparatoria sul King Boulevard. Ehi!
52
00:03:46,757 --> 00:03:49,369
Ehi, sono stato via quattro mesi
e il mondo e' andato in pezzi.
53
00:03:49,370 --> 00:03:51,967
Hai dimenticato come si legge l'orologio
mentre eri in riabilitazione, agente Dudek?
54
00:03:51,968 --> 00:03:53,697
Scusi signore, non succedera' piu'.
55
00:03:53,698 --> 00:03:56,787
Ci puoi giurare. Trovati una sedia.
56
00:03:57,197 --> 00:04:00,270
In questi fogli avete
informazioni sul modo di vestire,
57
00:04:00,297 --> 00:04:05,616
gesti, graffiti, ritrovi conosciuti
dei Ridaz e degli Hustlaz.
58
00:04:05,618 --> 00:04:08,190
Ogni infrazione stradale
che vedete, multatela.
59
00:04:08,191 --> 00:04:09,549
Se potete sequestrate l'auto.
60
00:04:09,550 --> 00:04:11,010
Piu' delinquenti togliamo dalla strada,
61
00:04:11,011 --> 00:04:13,821
piu' possibilita' abbiamo di non
fare intensificare questa guerra.
62
00:04:13,871 --> 00:04:16,095
Va bene? E' tutto per ora.
63
00:04:16,096 --> 00:04:19,149
- State attenti.
- Piu' di lui, si spera.
64
00:04:19,360 --> 00:04:21,873
Brown, A35 con Sherman.
65
00:04:21,874 --> 00:04:25,599
Gonzalez, A25 con Rokos.
66
00:04:26,010 --> 00:04:29,441
- Sulla A10 c'e' Robinson con Lisco.
- Ehi, io e te, Romeo.
67
00:04:30,378 --> 00:04:31,858
Cosa succede sergente?
68
00:04:32,043 --> 00:04:34,117
Dewey verra' con te sulla A43.
69
00:04:34,232 --> 00:04:37,986
Senti, non posso buttarlo in prima
linea da solo, e' stato fuori per mesi.
70
00:04:37,987 --> 00:04:40,059
Sei il migliore che ho.
Rimettilo in sella.
71
00:04:40,660 --> 00:04:42,681
- Okay?
- Va bene.
72
00:04:52,198 --> 00:04:55,318
Sally la rossa, tu... Davvero?
73
00:04:55,319 --> 00:04:58,531
Gia', Sally. Cosa ci trovi
di cosi' divertente?
74
00:04:59,583 --> 00:05:01,510
Cosa?
75
00:05:12,467 --> 00:05:15,154
Ragazzi, era rientrata
da neanche cinque minuti.
76
00:05:15,896 --> 00:05:17,850
E' orribile.
77
00:05:30,445 --> 00:05:32,095
Hai visto questo?
78
00:05:32,318 --> 00:05:34,162
Ha ancora in mano l'arma del delitto,
79
00:05:34,511 --> 00:05:37,037
insieme a un biglietto d'addio
scritto a mano.
80
00:05:37,038 --> 00:05:41,091
Nel portafoglio ha la ricevuta
della pistola e dei proiettili.
81
00:05:41,671 --> 00:05:44,865
Saremo fuori di qui
per le 5. Che meraviglia.
82
00:05:46,237 --> 00:05:48,738
E' una cosa strana. Diventera'
grossa come una casa.
83
00:05:49,497 --> 00:05:52,730
La posizione del missionario e'
impraticabile dopo il quinto mese ma,
84
00:05:52,731 --> 00:05:55,759
se Tammy fa come Mariella,
si mettera' sopra lei.
85
00:05:55,760 --> 00:05:57,687
Non riesco proprio
a pensarci, tutto qui.
86
00:05:57,688 --> 00:06:01,385
Pensare a cosa, il caso o la rapida
espansione del culo di tua moglie?
87
00:06:01,636 --> 00:06:03,599
Abbiamo almeno un'idea
di chi ha sparato?
88
00:06:03,600 --> 00:06:05,350
Abbiamo Nessuno capo.
89
00:06:05,351 --> 00:06:07,515
Lo dici con un certo orgoglio, Bryant.
90
00:06:08,317 --> 00:06:12,729
Nessuno, inteso come Juan
"Nessuno" Vargas, Latin Hustlaz.
91
00:06:12,730 --> 00:06:15,798
Sua madre non l'ha piu' visto. Neanche il suo
agente di sorveglianza. E' uccel di bosco.
92
00:06:15,799 --> 00:06:19,185
Quindi nessuno ha visto Nessuno. Carino.
93
00:06:19,278 --> 00:06:21,602
Dobbiamo metterlo in
custodia prima che qualcuno
94
00:06:21,603 --> 00:06:23,956
decida di pareggiare
il conto per Frosty.
95
00:06:24,038 --> 00:06:26,144
Sapete quali sono le strade da battere?
96
00:06:26,145 --> 00:06:29,434
Posso parlare con un informatore.
Conosce i Latin Hustlaz piuttosto bene.
97
00:06:29,435 --> 00:06:31,510
Okay, allora fatelo. D'accordo?
98
00:06:31,934 --> 00:06:33,381
Nessuno.
99
00:06:33,382 --> 00:06:36,251
Vedi, e' questo il problema con
le nuove gang, di questi tempi.
100
00:06:36,252 --> 00:06:37,956
Non hanno ambizione.
101
00:06:41,511 --> 00:06:43,478
Lo senti questo odore, eh?
102
00:06:43,479 --> 00:06:45,707
Piscio e spazzatura.
103
00:06:46,904 --> 00:06:50,054
Baby, questa e' vita.
Questa si' che e' vita.
104
00:06:50,755 --> 00:06:53,343
Pensavo di poter vedere delle
cose quando ero ubriaco,
105
00:06:53,594 --> 00:06:55,354
ma ero cieco come un pipistrello, amico.
106
00:06:55,655 --> 00:06:57,865
Ma adesso, i miei occhi
sono spalancati, amico.
107
00:06:58,166 --> 00:07:02,893
Posso vedere chiaramente
ora che la pioggia e' finita.
108
00:07:04,562 --> 00:07:06,356
John, sai che cosa rappresenta
questo lavoro?
109
00:07:06,657 --> 00:07:08,326
E' il passo numero quattro, amico.
110
00:07:08,327 --> 00:07:12,316
Devi fare un serio e
profondo esame di coscienza.
111
00:07:12,717 --> 00:07:15,200
Voglio dire che se vuoi stare fuori
ad acciuffare demoni, John
112
00:07:16,299 --> 00:07:18,350
prima devi conoscere i tuoi, fratello.
113
00:07:19,072 --> 00:07:21,310
Certo, la gente litighera',
ma che c***o,
114
00:07:21,311 --> 00:07:23,910
si uccideranno l'un l'altro.
Non possiamo farci niente.
115
00:07:24,111 --> 00:07:26,376
Cioe', loro sono al volante e
noi siamo solo il guardrail, baby.
116
00:07:26,377 --> 00:07:27,582
Effettivamente non abbiamo alcun potere.
117
00:07:27,883 --> 00:07:29,981
Il vero potere ce l'ha l'uomo lassu'.
118
00:07:30,082 --> 00:07:31,540
Ehi, guardami.
119
00:07:32,427 --> 00:07:34,014
Prima lo capisci
120
00:07:34,693 --> 00:07:37,126
e prima inizi a capire come
vanno le cose, amico.
121
00:07:38,575 --> 00:07:40,011
- Lo vedi?
- Wow.
122
00:07:40,112 --> 00:07:41,298
Falli accostare.
123
00:07:49,039 --> 00:07:50,309
- Ahhh.
- Sicuro di esser pronto?
124
00:07:50,510 --> 00:07:51,648
Stai scherzando?
125
00:07:51,649 --> 00:07:54,353
Facevo questo, gia' tre anni prima
che tu diventassi uno sbirro.
126
00:08:07,951 --> 00:08:09,982
Per favore, puo' abbassare il finestrino?
127
00:08:12,225 --> 00:08:14,131
Le devo chiedere di uscire dall'auto.
128
00:08:14,232 --> 00:08:16,749
Potete uscire tutti quanti
fuori dalla macchina?
129
00:08:34,839 --> 00:08:37,342
Uscite, per favore.
Uscite tutti.
130
00:08:43,176 --> 00:08:45,286
Forza, uscite tutti.
131
00:08:46,940 --> 00:08:49,353
Su, tutti fuori. Tutti.
132
00:08:52,614 --> 00:08:53,955
Agente, mi dispiace.
133
00:08:54,056 --> 00:08:56,696
Normalmente ci muoviamo con due macchine,
ma oggi una ci ha lasciato per strada.
134
00:08:56,997 --> 00:08:58,758
Dobbiamo suonare al ristorante
di mia cugina e siamo gia' in ritardo.
135
00:08:58,859 --> 00:09:00,401
E' il giorno dell'inaugurazione.
136
00:09:00,823 --> 00:09:03,370
E se non arriviamo in
tempo, mi uccidera'.
137
00:09:03,717 --> 00:09:07,941
- Mi uccidera'.
- Cono... conoscete "cielito lindo"?
138
00:09:16,408 --> 00:09:19,058
Ehi, ascolta amico. Ci saremo anche noi al
raduno del MLK Day questa domenica.
139
00:09:19,259 --> 00:09:20,822
Ci sara' anche Fat Terry.
Dovresti venire anche tu.
140
00:09:20,923 --> 00:09:21,923
- Oh, veramente?
- Si'.
141
00:09:21,924 --> 00:09:24,236
Cosa e' successo alla Chevrolet
Impala color oro del '63 di Fat Terry?
142
00:09:24,437 --> 00:09:27,571
Oh, amico, quel vato l'ha venduta per farsi
fare quel bendaggio allo stomaco, cavolo.
143
00:09:27,872 --> 00:09:30,116
A dire il vero, e' solo Terry adesso,
dato che non e' piu' ciccione, capisci?
144
00:09:30,217 --> 00:09:33,223
Oh, un bel casino, amico. Far scegliere ad un
uomo tra la sua salute e la sua macchina.
145
00:09:33,424 --> 00:09:35,125
Cacchio e' quello che ti sto dicendo, amico.
146
00:09:35,987 --> 00:09:39,028
Allora, uh, che cosa sai
su Frosty e Nessuno?
147
00:09:40,894 --> 00:09:42,256
Amico, io non faccio la spia.
148
00:09:42,357 --> 00:09:44,116
Sono fuori dal giro, capisci?
149
00:09:44,217 --> 00:09:46,838
Il tuo nome non finira' per niente
vicino a questa merda, amico.
150
00:09:47,051 --> 00:09:49,178
Dicci solo quello che
si dice in strada.
151
00:09:50,764 --> 00:09:52,757
Andiamo, amico.
Puoi fidarti.
152
00:09:53,582 --> 00:09:55,338
Beh, ho sentito che la
cugina di Nessuno, Leti,
153
00:09:55,339 --> 00:09:57,675
si vedeva di nascosto
con Frosty, amico.
154
00:09:57,876 --> 00:09:59,458
Come Romeo e Giulietta?
155
00:10:02,569 --> 00:10:05,607
E' il mio collega, amico. E' a posto.
Non preoccuparti di lui, ok?
156
00:10:06,821 --> 00:10:09,565
Si', si', amico, quei due cosi' diversi,
insieme con tutta la loro merda.
157
00:10:09,566 --> 00:10:11,743
Ehi, stavano al Cheesecake
Factory di Glendale
158
00:10:11,744 --> 00:10:13,901
e una tipa che lavora al centro commerciale
dall'altra parte della strada
159
00:10:13,902 --> 00:10:15,403
li ha sorpresi insieme, cacchio.
160
00:10:15,404 --> 00:10:18,019
E cosi' Nessuno l'ha saputo
ha chiesto spiegazioni a Frosty,
161
00:10:18,020 --> 00:10:21,711
Frosty l'ha schiaffeggiato,
amico, di fronte a tutti.
162
00:10:22,266 --> 00:10:24,706
E tutto questo e' successo
per una stupida ragazza?
163
00:10:26,268 --> 00:10:28,144
Se avessi visto la ragazza, amico,
164
00:10:28,145 --> 00:10:30,240
non penseresti che la cosa
sia stupida.
165
00:10:31,684 --> 00:10:32,762
- Wow.
- Va bene, amico.
166
00:10:32,763 --> 00:10:33,764
Sei sempre d'aiuto, amico.
167
00:10:36,598 --> 00:10:40,702
Una volta in questa situazione
mi sarei sparato un paio di margarita,
168
00:10:40,703 --> 00:10:42,945
ma adesso no.
169
00:10:42,946 --> 00:10:45,179
So di cosa stai parlando.
Ci sono passato per tre anni.
170
00:10:45,180 --> 00:10:46,231
Mi stai prendendo per il culo?
171
00:10:46,232 --> 00:10:48,844
Devi continuare a fare piccoli progressi
ogni singolo giorno, hermano.
172
00:10:48,845 --> 00:10:50,947
Guarda, guarda, quattro mesi, baby.
173
00:10:51,248 --> 00:10:53,197
Sei il mio eroe!
Vieni qui!
174
00:10:54,148 --> 00:10:56,535
Ok. Va bene. Smettetela,
smettetela. Ok, smettetela.
175
00:10:56,536 --> 00:10:58,645
Signore, lei trasportava
11 persone nel veicolo.
176
00:10:58,746 --> 00:11:00,918
- Ci sono solo sette posti, vero?
- Si'.
177
00:11:00,919 --> 00:11:04,068
Ok. Si', e' pericoloso trasportare tutte
quelle persone in un furgoncino.
178
00:11:04,369 --> 00:11:05,430
Poteva causare un incidente.
179
00:11:05,431 --> 00:11:08,077
Sono mortificato, ma abbiamo
bisogno di questo ingaggio.
180
00:11:08,278 --> 00:11:10,171
- No, lo capisco, ma deve...
- John, John, ascolta.
181
00:11:10,372 --> 00:11:13,368
Perche' non ce ne portiamo un paio in macchina?
Sono solo un paio di isolati.
182
00:11:13,369 --> 00:11:16,045
- Gli diamo un passaggio laggiu'.
- No, non daremo nessun passaggio, va bene?
183
00:11:16,146 --> 00:11:17,921
No, signore, deve sbrigarsela da solo.
184
00:11:17,956 --> 00:11:18,956
- Prenda il furgone...
- Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
185
00:11:18,957 --> 00:11:20,630
John, John, questa e'
la mia parte preferita.
186
00:11:55,098 --> 00:11:56,823
Qualcuno ha sparato a Nessuno.
187
00:11:57,476 --> 00:11:59,598
Qualcuno ci ha appena
incasinato il week-end?
188
00:12:01,548 --> 00:12:04,252
Vuoi dire che Nessuno ci
ha rovinato il week-end...
189
00:12:10,480 --> 00:12:11,954
Quello e' il momento peggiore, amico.
190
00:12:12,566 --> 00:12:14,315
La prima condivisione,
di fronte a tutto il gruppo.
191
00:12:14,957 --> 00:12:15,957
Voglio dire, sei li' e pensi,
192
00:12:15,958 --> 00:12:18,673
"non e' possibile che io sia marcio
quanto questi pezzi di merda".
193
00:12:18,874 --> 00:12:21,800
Ma piu' parli e piu' ascolti,
194
00:12:21,801 --> 00:12:26,117
tanto piu' capisci che siamo
tutti uguali, fratello.
195
00:12:27,177 --> 00:12:29,140
Stiamo cercando solo di capire.
196
00:12:31,276 --> 00:12:33,209
C'e' un tizio nel mio gruppo
che conosci, amico.
197
00:12:33,210 --> 00:12:35,878
Il, uh... e' il vice sindaco.
198
00:12:35,879 --> 00:12:37,902
Oh e pensavi che io
fossi messo male. Gesu'.
199
00:12:38,503 --> 00:12:40,667
La donna di servizio e'
scappata urlando. E' impazzita.
200
00:12:40,668 --> 00:12:42,492
- Qual e' la stanza?
- 42.
201
00:12:42,588 --> 00:12:44,752
Stava piangendo e
farfugliava in spagnolo.
202
00:12:45,704 --> 00:12:47,171
Ha dato un'occhiata?
203
00:12:48,338 --> 00:12:49,708
E allora a che serve la polizia?
204
00:12:49,728 --> 00:12:51,006
Ha un passepartout?
205
00:12:51,007 --> 00:12:54,273
Si'. Ecco. Il passepartout, prendete.
206
00:12:54,467 --> 00:12:56,115
Aspetti dentro.
207
00:13:02,732 --> 00:13:06,196
- Un cadavere?
- No. Con il caldo che fa oggi,
208
00:13:06,197 --> 00:13:08,747
ne avremmo gia' sentito l'odore
prima di arrivare sulle scale.
209
00:13:15,975 --> 00:13:17,878
Polizia! Aprite!
210
00:13:27,326 --> 00:13:29,105
E' bloccata.
211
00:13:29,837 --> 00:13:32,242
Forse dovremmo dar retta al cartello.
212
00:13:33,457 --> 00:13:35,291
Vuoi che torni di sotto?
213
00:13:36,092 --> 00:13:38,325
Fan***o. Siamo gia' qui.
214
00:13:45,744 --> 00:13:47,273
Libero!
215
00:13:49,518 --> 00:13:51,950
- Come si chiama?
- Dan Charnas.
216
00:13:52,594 --> 00:13:54,170
Cos'e' successo, signor Charnas?
217
00:13:54,171 --> 00:13:56,238
La mia ragazza mi ha legato.
218
00:13:56,289 --> 00:13:57,222
Da sola?
219
00:13:57,223 --> 00:14:00,174
No. Era con mia moglie e
con l'altra mia ragazza.
220
00:14:00,175 --> 00:14:01,614
Mia moglie aveva una pistola.
221
00:14:01,615 --> 00:14:03,278
Don Giovanni!
222
00:14:03,950 --> 00:14:06,971
Che c'e'? Frequentavo corsi di
hip hop in riabilitazione, amico.
223
00:14:06,972 --> 00:14:09,702
C'era questo giocatore di pallacanestro.
Non posso proprio dirti chi era, ma,
224
00:14:09,703 --> 00:14:12,681
diciamo solo che faceva il panchinaro
con i Lakers, bello... soldi.
225
00:14:12,682 --> 00:14:14,911
Senta, ehi, devo pisciare, amico.
226
00:14:14,912 --> 00:14:16,581
D'accordo. Mi dia solo
un secondo per slegarla.
227
00:14:16,582 --> 00:14:20,243
No, no, ehi. Non e' quello
il problema, agente.
228
00:14:22,685 --> 00:14:24,055
Si'.
229
00:14:28,611 --> 00:14:30,870
Che c'e'? Cosa... che c'e'? E' brutto?
230
00:14:30,871 --> 00:14:32,929
Che... che cosa diavolo
ha usato, il superattack?
231
00:14:32,930 --> 00:14:34,876
- Merda.
- Si', si'.
232
00:14:35,054 --> 00:14:36,396
D'accordo. Avremo
bisogno di un'ambulanza.
233
00:14:36,397 --> 00:14:38,361
Oh, no. Andiamo.
234
00:14:38,362 --> 00:14:40,372
Merda, e io che pensavo che
mia moglie fosse incazzata.
235
00:14:40,373 --> 00:14:43,483
- Che cosa?
- A43, mandate un'ambulanza sul posto.
236
00:14:43,484 --> 00:14:44,754
- Si', la mandiamo subito.
- Si'.
237
00:14:44,994 --> 00:14:47,630
- La situazione e' appiccicosa qui.
- Ehi, ehi. Dove andate?!
238
00:14:47,631 --> 00:14:50,999
A cosa serve una telecamera stradale, se
tutto quello che abbiamo e' mezza targa?
239
00:14:51,000 --> 00:14:53,491
Almeno abbiamo il modello della macchina
subito dopo che hanno sparato a Nessuno.
240
00:14:53,492 --> 00:14:54,507
Questo restringera' il campo.
241
00:14:54,508 --> 00:14:57,546
Sai quante Cadillac
Escalade potrebbero esserci?
242
00:14:58,895 --> 00:15:01,671
Quindi Chuy crede che Leti
lavori ancora in Olivera Street?
243
00:15:01,672 --> 00:15:04,376
Si'. Chuy di solito ha
informazioni piuttosto buone.
244
00:15:04,599 --> 00:15:07,578
Perche' esce con un gangster, amigo?
245
00:15:08,453 --> 00:15:11,757
Meglio uscire con un gangster che con
un poliziotto in questo quartiere, amico.
246
00:15:12,125 --> 00:15:13,818
Trent'anni di matrimonio.
247
00:15:14,202 --> 00:15:16,533
Hanno perso 6 milioni di dollari
in investimenti immobiliari
248
00:15:16,534 --> 00:15:19,595
prima che il mercato crollasse,
e lui ha fatto istanza di fallimento.
249
00:15:21,596 --> 00:15:24,646
E naturalmente, in quel preciso istante,
lei ha fatto istanza di divorzio.
250
00:15:24,647 --> 00:15:27,515
Una storia d'amore senza
soldi e' una seccatura.
251
00:15:27,816 --> 00:15:29,247
Immagino che lui non
l'abbia presa molto bene.
252
00:15:29,248 --> 00:15:31,780
Sai, ho letto da qualche parte che
in quanto donna nera sopra i trenta,
253
00:15:31,781 --> 00:15:34,238
ho piu' probabilita' di farmi
sparare che di sposarmi.
254
00:15:34,239 --> 00:15:36,485
Mi hanno sparato quando
ero a Newton. Guarda.
255
00:15:36,486 --> 00:15:38,091
E ho divorziato due volte.
256
00:15:38,092 --> 00:15:39,750
Credimi, Nena...
257
00:15:39,751 --> 00:15:42,506
entrambe le esperienze
sono sopravvalutate.
258
00:15:42,719 --> 00:15:44,556
Ah, la figlia arriva in aereo da Atlanta
259
00:15:44,557 --> 00:15:47,562
e vuole parlare con noi dopo
aver identificato i genitori.
260
00:15:47,563 --> 00:15:49,105
Parlarci di che cosa?
261
00:15:49,106 --> 00:15:50,806
Il nostro lavoro e' quello di
chiudere il caso. Il caso e' chiuso.
262
00:15:50,807 --> 00:15:52,522
Ma sarai dispiaciuta per la figlia.
263
00:15:52,523 --> 00:15:54,379
Voglio dire, entrambi i
suoi genitori sono morti,
264
00:15:54,380 --> 00:15:55,782
e l'assassino e' suo padre?
265
00:15:55,783 --> 00:15:56,955
No.
266
00:15:56,956 --> 00:16:00,676
Mi tengo la pieta' per le famiglie i
cui assassini non riusciamo a prendere.
267
00:16:01,259 --> 00:16:03,770
C'e' una svendita a Nordstrom questo
fine settimana. Ti va di andarci?
268
00:16:03,771 --> 00:16:05,750
Sei incredibile.
269
00:16:06,553 --> 00:16:07,560
La mamma chioccia?
270
00:16:08,761 --> 00:16:12,043
Preferisci la coniglietta dei
poliziotti? E' cosi' che la chiamavano.
271
00:16:12,044 --> 00:16:14,985
Ha cercato di farmi entrare in
una cosa a tre con lei una volta.
272
00:16:15,136 --> 00:16:20,154
Ha ancora il poster dell'Ispettore Callaghan
autografato sulla porta di ingresso?
273
00:16:23,492 --> 00:16:25,980
Merda.
274
00:16:35,657 --> 00:16:37,010
Signore.
275
00:16:38,093 --> 00:16:39,602
Si sente bene?
276
00:16:39,999 --> 00:16:41,565
Sta bene?
277
00:16:42,077 --> 00:16:44,501
E' stata la mia ragazza, Rosa. Non so
perche' e' uscita di testa in questo modo.
278
00:16:44,502 --> 00:16:45,568
E' stata lei a ferirla?
279
00:16:45,569 --> 00:16:48,011
E' stato un incidente,
amico. Non voleva farlo.
280
00:16:48,234 --> 00:16:49,560
D'accordo. Dov'e'?
281
00:16:49,561 --> 00:16:51,806
Sul sedile della mia
vecchia carretta laggiu'.
282
00:16:51,807 --> 00:16:53,239
Laggiu'?
283
00:16:54,221 --> 00:16:56,391
D'accordo. Diamo
un'occhiata. Resti qui.
284
00:17:14,844 --> 00:17:16,759
Non ci posso credere.
285
00:17:16,845 --> 00:17:18,634
Il suo sangue e' vero.
286
00:17:25,736 --> 00:17:29,102
Signore, come si e' procurato
quel taglio sul braccio?
287
00:17:29,124 --> 00:17:30,540
- Non l'avete vista?
- Si', si', si'
288
00:17:30,541 --> 00:17:32,429
L'abbiamo vista.
L'abbiamo vista. Venga qui.
289
00:17:32,430 --> 00:17:33,924
Allora, cos'e' successo?
290
00:17:34,362 --> 00:17:35,716
Le ho solo detto di cambiarsi i vestiti,
291
00:17:35,717 --> 00:17:37,232
di andare a mettersi
qualcosa di bello, okay?
292
00:17:37,233 --> 00:17:39,623
- Vuole sempre andare in giro in quel modo.
- Gia'.
293
00:17:39,624 --> 00:17:41,490
Al cinema, al parco.
294
00:17:41,491 --> 00:17:43,173
E poi finisco sempre in
una rissa con altri uomini,
295
00:17:43,174 --> 00:17:46,315
perche'... perche' la guardano, e
poi guardano me, dicendo stronzate.
296
00:17:46,316 --> 00:17:49,188
Okay, va bene. Quindi lei l'ha
ferita quando si e' arrabbiata?
297
00:17:49,189 --> 00:17:53,540
Si', ma non volevo, amico. E' stata lei, ha
cominciato ad urlare, ha perso il controllo,
298
00:17:53,541 --> 00:17:55,111
e volevo solo che si calmasse.
299
00:17:55,112 --> 00:17:59,620
Qui A35, si richiede un'ambulanza
al 1200 di East Pleasant Avenue,
300
00:17:59,621 --> 00:18:02,173
con esame psichiatrico
durante il trasporto.
301
00:18:02,774 --> 00:18:04,454
Sei mai stato innamorato?
302
00:18:04,455 --> 00:18:06,528
E' dura, amigo.
303
00:18:08,543 --> 00:18:11,761
Che nome gli darete, Sammy Jr.?
O uno di quei nomi da ragazzo bianco
304
00:18:11,762 --> 00:18:14,413
come Kyle, Preston, Dylan?
305
00:18:14,414 --> 00:18:19,852
Wayne, come mio padre.
O Rachel, forse. Se e' femmina.
306
00:18:19,853 --> 00:18:23,597
Bello. Basta che non le date
uno di quei nome da pornostar.
307
00:18:23,598 --> 00:18:25,631
Ti stai scervellando troppo, amico.
308
00:18:28,668 --> 00:18:30,759
Ma quel bambino fa gia' parte di una gang?
309
00:18:30,961 --> 00:18:32,911
Non credo che abbia avuto scelta.
310
00:18:33,500 --> 00:18:37,423
Ora che sto per diventare papa',
mi rendo conto della situazione.
311
00:18:37,424 --> 00:18:40,177
Sai, tutti i ragazzi che arrestiamo,
i corpi che esaminiamo...
312
00:18:40,178 --> 00:18:42,663
Quanti di loro avevano un padre?
313
00:18:42,705 --> 00:18:45,907
- Un padre presente, intendo.
- Non molti, amico.
314
00:18:46,109 --> 00:18:49,027
Il problema delle gang
nasce tutto nei genitori.
315
00:18:49,365 --> 00:18:51,782
Quando muore un ragazzino
e' sempre la stessa storia:
316
00:18:51,783 --> 00:18:54,849
"Perche', perche' il Signore
si e' preso il mio bambino?
317
00:18:54,850 --> 00:18:59,342
E penso che se e' morto forse, e' perche'
sei un drogato che non sa fare il padre
318
00:18:59,343 --> 00:19:03,331
o forse se l'avessi cresciuto tu, invece
di lasciarlo crescere in una gang,
319
00:19:03,332 --> 00:19:05,005
ora non saresti qui.
320
00:19:05,006 --> 00:19:07,467
La Festa del Papa' dev'essere
un giorno difficile nel ghetto.
321
00:19:09,385 --> 00:19:10,763
Eccola.
322
00:19:11,257 --> 00:19:13,707
Il viso che ha causato una sparatoria.
323
00:19:14,494 --> 00:19:16,951
Io la affronterei una sparatoria
per darle una bella botta.
324
00:19:18,031 --> 00:19:20,305
Forse Frosty non era impazzito del tutto.
325
00:19:20,681 --> 00:19:23,164
Se vai con lo zoppo, impari a zoppicare.
326
00:19:24,407 --> 00:19:26,295
Faro' finta di non aver sentito.
327
00:19:27,246 --> 00:19:28,449
Che cosa?
328
00:19:29,699 --> 00:19:32,949
E non diro' a Mariella
di quella storia della "bella botta".
329
00:19:35,166 --> 00:19:37,117
- D'accordo.
- D'accordo.
330
00:19:38,489 --> 00:19:40,429
- Oddio.
- Cosa c'e'?
331
00:19:55,435 --> 00:19:57,007
No!
332
00:20:00,345 --> 00:20:01,604
Il mio bambino!
333
00:20:04,537 --> 00:20:07,609
Perche'? Perche'?
334
00:20:12,066 --> 00:20:13,316
Accidenti.
335
00:20:15,582 --> 00:20:16,991
Che diavolo ci facciamo noi qui?
336
00:20:16,992 --> 00:20:20,031
Sei tu che porti sfortuna con
tutto il tuo parlare di shopping.
337
00:20:20,032 --> 00:20:24,240
- A chi importa se i cattivi si sparano?
- E' sempre un omicidio.
338
00:20:24,241 --> 00:20:27,066
- Ciao Sal.
- Ciao Lydia. Come stai?
339
00:20:27,704 --> 00:20:31,297
- Detective Ochoa.
- Salve Sal. Come sta Susan?
340
00:20:31,312 --> 00:20:34,384
Non lo so. Probabilmente parla di piu'
con te che con me in questi giorni.
341
00:20:34,385 --> 00:20:36,580
Ma sicuramente, questo lo sapevi gia'.
342
00:20:36,581 --> 00:20:38,598
Allora, che e' successo?
343
00:20:39,065 --> 00:20:41,010
Di nuovo uno scontro tra gang.
344
00:20:41,011 --> 00:20:44,038
La citta' sta creando pattuglie di vigilanti
per combattere il crimine.
345
00:20:44,104 --> 00:20:46,049
E' il terzo morto in dieci ore.
346
00:20:46,050 --> 00:20:48,483
Non abbiamo abbastanza
poliziotti per tutti gli omicidi.
347
00:20:48,639 --> 00:20:52,110
- Quindi questo lo prendiamo noi?
- Un regalo coi fiocchi.
348
00:20:52,996 --> 00:20:57,577
Sentite, ancora un cadavere e
ci ritroveremo sulla prima pagina del Time.
349
00:20:57,578 --> 00:21:00,889
E tutti i notiziari delle 11
ci faranno sembrare degli idioti.
350
00:21:00,890 --> 00:21:03,432
Nate, Sam, finite di analizzare la scena,
351
00:21:03,433 --> 00:21:07,395
poi portate questi ragazzi
alla centrale ed interrogateli.
352
00:21:07,396 --> 00:21:09,032
Tenetevi in contatto con il sindaco.
353
00:21:09,033 --> 00:21:11,778
Spremete qualche gangster mentre
indagano sugli omicidi, d'accordo?
354
00:21:11,779 --> 00:21:13,306
Ok.
355
00:21:13,430 --> 00:21:16,068
E non voglio nessun altro morto
per questo week end, chiaro?
356
00:21:16,069 --> 00:21:18,597
- E' stato un piacere.
- Ci vediamo, Sal.
357
00:21:20,122 --> 00:21:23,789
Quando lavoravo in questa unita'
non abbiamo mai avuto bisogno di aiuto.
358
00:21:23,790 --> 00:21:28,544
Facevamo i tripli turni, da soli. Il tasso
di criminalita' piu' basso della citta'.
359
00:21:28,545 --> 00:21:31,167
Ho sentito che erano disperati
quando te ne sei andata.
360
00:21:31,589 --> 00:21:33,230
Perche' non ci torni?
361
00:21:38,716 --> 00:21:40,199
Ci vediamo ragazzi.
362
00:21:42,688 --> 00:21:46,302
Lo sanno tutti, non e' un problema.
Sono un fenomeno da circo.
363
00:21:46,303 --> 00:21:50,456
Capite cosa intendo? Anche voi lo sapete.
Mi piace fare pazzie.
364
00:21:50,457 --> 00:21:53,573
E non m'importa se
i bambini mi vedono, sapete?
365
00:21:54,554 --> 00:21:59,386
Quindi quando Sally tira fuori
la sua polaroid la guardo confuso,
366
00:21:59,791 --> 00:22:04,048
perche' sapete, di solito sono io
l'esperto in queste cose.
367
00:22:04,049 --> 00:22:06,753
Faccio il ginecologo a tempo perso, io...
368
00:22:07,278 --> 00:22:09,840
Quindi tiro fuori il mio nuovissimo iPhone,
369
00:22:09,841 --> 00:22:12,544
sperando di poter fare un bel filmino in HD.
370
00:22:12,545 --> 00:22:15,496
Volevi farti un bel viaggetto in Brasile
senza andare in aeroporto, eh?
371
00:22:15,497 --> 00:22:17,036
No, no amico.
372
00:22:17,037 --> 00:22:20,455
Si era gia' preparata con la "pelliccia"
per l'inverno, non so se mi spiego.
373
00:22:21,191 --> 00:22:23,028
- Ma dai!
- Si', davvero!
374
00:22:23,029 --> 00:22:24,900
Il pivello sa di cosa sto parlando.
375
00:22:26,076 --> 00:22:28,694
Comunque, lei mi blocca:
mai successa una cosa cosi'.
376
00:22:28,695 --> 00:22:30,664
Capite? Voleva proprio farmi una foto.
377
00:22:30,665 --> 00:22:33,863
Quindi mi sbatte contro il muro, prende
la macchina fotografica e mi scatta la foto.
378
00:22:33,864 --> 00:22:36,735
Come se avesse fermato uno
di quei piccoli gangster
379
00:22:36,831 --> 00:22:38,276
- per fargli una uhm...
- foto segnaletica.
380
00:22:38,316 --> 00:22:40,364
Esatto,
e poi scrive il mio nome
381
00:22:40,365 --> 00:22:42,955
e butta la polaroid in
una scatola da scarpe.
382
00:22:42,956 --> 00:22:44,641
Probabilmente ha meta' della
divisione la' dentro.
383
00:22:44,642 --> 00:22:46,060
E' quello che sto dicendo.
384
00:22:46,652 --> 00:22:48,634
Quindi ti ha gia' fatto
una foto, pivello?
385
00:22:49,746 --> 00:22:51,009
- No.
- Qualcuno ha un dollaro?
386
00:22:51,010 --> 00:22:52,412
Vorrei prendermi un altro caffe'.
387
00:22:52,413 --> 00:22:53,803
John, dammi un dollaro.
388
00:22:56,955 --> 00:22:59,747
Non ti ho mica chiesto il tuo
primogenito.
389
00:23:02,308 --> 00:23:04,192
Ci ho avuto a che
fare per cinque anni.
390
00:23:04,193 --> 00:23:06,080
Non riesci a farcela
per quattro ore?
391
00:23:06,081 --> 00:23:07,160
Sai cosa?
392
00:23:07,161 --> 00:23:09,252
Quando era ubriaco,
era divertente.
393
00:23:09,253 --> 00:23:11,546
Se sento ancora qualcos'altro
sugli alcolisti anonimi,
394
00:23:11,713 --> 00:23:14,352
usero' le mosse di soffocamento
che erano permesse ai tempi di Daryl Gates.
395
00:23:14,353 --> 00:23:16,106
Ehi, ragazzi, avete
sentito di quella sparatoria
396
00:23:16,107 --> 00:23:18,939
nella east gage street
tra Ridaz e Hustlaz?
397
00:23:19,266 --> 00:23:21,124
Stupidi idioti.
398
00:23:21,169 --> 00:23:22,838
Se tra tutti avessero
almeno meta' cervello,
399
00:23:22,839 --> 00:23:25,849
crederebbero in un potere superiore, e
la sanita' potrebbe essere riacquistata.
400
00:23:25,850 --> 00:23:27,272
Fase numero due,
amici miei.
401
00:23:27,273 --> 00:23:28,642
Bene, andiamo.
402
00:23:28,891 --> 00:23:30,595
- Puoi prendermi questo per favore?
- Si'.
403
00:23:30,596 --> 00:23:31,767
Ehi, pivello.
404
00:23:32,187 --> 00:23:34,227
Sally ti ha mai chiesto
di metterti il cappello?
405
00:23:35,119 --> 00:23:37,600
Di solito tenevo le mie divise di
riserva nel suo armadio, amico.
406
00:23:37,601 --> 00:23:38,910
E' una pazza!
407
00:24:25,850 --> 00:24:28,312
Il primo corpo rinvenuto e' di Frosty,
dei Ridaz della westside.
408
00:24:28,313 --> 00:24:30,928
All'inizio credevamo che fosse
per il territorio dello spaccio di droga.
409
00:24:30,929 --> 00:24:32,499
Viene fuori che
andava dietro ad una ragazza.
410
00:24:32,500 --> 00:24:34,394
Frosty si scopava
Leti Vargas,
411
00:24:34,395 --> 00:24:37,633
cugina di primo grado di Juan Vargas,
soprannominato "Nessuno", dei Latin Hustlaz.
412
00:24:37,634 --> 00:24:41,378
Quindi Nessuno ha sparato a Frosty,
ma chi ha sparato a Nessuno?
413
00:24:41,379 --> 00:24:45,138
Le telecamere hanno ripreso un suv Escalade
argento che lasciava l'area della sparatoria.
414
00:24:45,139 --> 00:24:46,573
David Marcus ha quella macchina,
415
00:24:46,574 --> 00:24:48,346
e il suo profilo combacia
con la descrizione.
416
00:24:48,347 --> 00:24:50,988
Puo' essere sua la macchina,
ma non combacia con il profilo.
417
00:24:50,989 --> 00:24:52,345
abbiamo i risultati della scientifica:
418
00:24:52,346 --> 00:24:55,262
nessun marcatore GSR
sulla sua mano, nessuna pistola.
419
00:24:55,263 --> 00:24:58,001
Questo ragazzino, David Marcus,
e' letteralmente un membro del coro.
420
00:24:58,002 --> 00:25:00,077
Suona la batteria al secondo anno
della scuola africana metodista.
421
00:25:00,078 --> 00:25:01,742
E questo furgone, l'ha pagato.
422
00:25:01,743 --> 00:25:04,569
Credenziali perfette, e' il
responsabile di un negozio di video-game
423
00:25:04,570 --> 00:25:06,530
in un centro commerciale.
424
00:25:06,531 --> 00:25:08,386
Non ha neanche una multa a carico.
425
00:25:08,387 --> 00:25:10,664
Orecchini di diamanti,
jeans sformati,
426
00:25:10,665 --> 00:25:14,473
guidava un suv truccato
con Glasses Malone a tutto volume.
427
00:25:14,675 --> 00:25:16,827
E allora? Questo ragazzo potrebbe
essere un civile innocente.
428
00:25:16,828 --> 00:25:19,250
Oppure e' solo un altro stronzo
che ancora non avevamo beccato.
429
00:25:19,251 --> 00:25:21,702
In entrambi i casi: vuoi apparire,
pagane il prezzo.
430
00:25:22,133 --> 00:25:25,281
Oh, andiamo, se fosse stato
un tizio qualunque su una Prius,
431
00:25:25,282 --> 00:25:27,574
ascoltando John Mayer,
sarebbe vivo a quest'ora.
432
00:25:27,575 --> 00:25:28,766
Lo sapete.
433
00:25:30,087 --> 00:25:31,436
Vedete?
434
00:25:31,483 --> 00:25:33,524
E' Tony di fronte al
suo Escalade,
435
00:25:33,525 --> 00:25:35,704
Rodrigo, vicino ad Eddie,
mio figlio.
436
00:25:35,859 --> 00:25:38,900
Hanno tutti la testa rasata,
orecchini, jeans sformati.
437
00:25:38,901 --> 00:25:40,448
Adorano l'hip-hop.
438
00:25:40,602 --> 00:25:42,955
Tony e' un ufficiale
comandante in Afghanistan,
439
00:25:42,956 --> 00:25:45,467
Rodrigo e' appena diventato vice
nel sud-est asiatico,
440
00:25:45,468 --> 00:25:47,511
ed Eddie frequenta Berkeley.
E voi vorreste insinuare
441
00:25:47,512 --> 00:25:49,399
che i miei ragazzi meritano
che qualcuno gli spari
442
00:25:49,400 --> 00:25:52,240
solo perche' indossano jeans
sformati e amano l'hip-hop?
443
00:25:52,307 --> 00:25:53,430
Scommetto che se
fossero stati bianchi
444
00:25:53,431 --> 00:25:55,566
e vivessero vicino a te
a Santa Clarita...
445
00:25:55,567 --> 00:25:57,750
Castaic, vivo a Castaic.
446
00:25:57,751 --> 00:26:00,344
E non uscirtene con il solito:
"i bianchi non capiscono il vicinato".
447
00:26:00,345 --> 00:26:03,363
Stronzate. Non lo fare. Dove vivi?
448
00:26:04,891 --> 00:26:06,060
A Canada Flintridge.
449
00:26:06,061 --> 00:26:09,180
Oh, tempi duri.
450
00:26:09,181 --> 00:26:11,898
Cosi' tanto crimine
la' fuori a Flintridge.
451
00:26:11,899 --> 00:26:13,814
Corpi letteralmente accatastati.
452
00:26:57,298 --> 00:27:00,809
Stanotte siamo nel luogo di cio'
che doveva essere una festa gioiosa.
453
00:27:00,810 --> 00:27:03,573
I primi passi di una ragazza
che sta per diventare donna,
454
00:27:03,574 --> 00:27:04,762
una "quinceanera".
455
00:27:04,763 --> 00:27:07,570
Invece, e' una scena del crimine,
con un assassino a piede libero
456
00:27:07,571 --> 00:27:10,285
e due vittime innocenti
lasciate dietro di lui.
457
00:27:10,286 --> 00:27:13,177
Una giovane madre e suo figlio
di quattro anni a terra, morti,
458
00:27:13,178 --> 00:27:14,374
la quarta e la quinta vittima
459
00:27:14,375 --> 00:27:16,870
in un weekend di commemorazione
per M. L. K. pieno di violenza,
460
00:27:16,871 --> 00:27:21,459
in netto contrasto con il messaggio
di non violenza di Martin Luther King.
461
00:27:24,217 --> 00:27:25,717
Detective Salinger.
462
00:27:26,433 --> 00:27:28,491
Questa sparatoria e'
collegata alle altre?
463
00:27:28,492 --> 00:27:31,114
- No comment.
- E' di matrice razziale?
464
00:27:33,514 --> 00:27:35,187
Ehi, cosa abbiamo qui?
465
00:27:35,188 --> 00:27:38,240
Io e Lydia stiamo controllando
le telecamere del traffico,
466
00:27:38,241 --> 00:27:39,768
e vedere se con un po' di fortuna
riusciamo a prendere una targa.
467
00:27:39,769 --> 00:27:42,251
Stiamo cercando una
Chevrolet Suburban blu scuro.
468
00:27:42,252 --> 00:27:44,091
Va bene. Aspetta un attimo.
469
00:27:44,672 --> 00:27:46,839
Il padre del bambino e'
un Latin Hustlaz.
470
00:27:47,804 --> 00:27:49,488
Ha visto bene chi sparava?
471
00:27:49,489 --> 00:27:50,787
No.
472
00:27:50,788 --> 00:27:55,243
Macchina scura, Chevrolet Suburban
forse. Chi sparava era di colore.
473
00:27:55,244 --> 00:27:58,176
- La pistola?
- In base ai bossoli e' un AK-47.
474
00:27:58,177 --> 00:28:00,329
La scientifica sta
eseguendo l'esame balistico.
475
00:28:00,330 --> 00:28:01,891
Accidenti. Un AK?
476
00:28:01,911 --> 00:28:04,400
Ad uccidere il bimbo non e' neanche
stato un frammento del proiettile.
477
00:28:04,401 --> 00:28:07,333
E' stata una scheggia dello
sportello della macchina.
478
00:28:07,334 --> 00:28:08,986
Un sacco di tizi arrivano dal Messico.
479
00:28:08,987 --> 00:28:11,139
Un AK non costa niente per la strada.
480
00:28:11,140 --> 00:28:14,276
Pesa molto come fucile, deve
essere un fucile da "territorio".
481
00:28:14,277 --> 00:28:16,886
Se lo passano nella gang
da crimine a crimine.
482
00:28:17,364 --> 00:28:20,886
Bene. Se e' gia' stato usato prima,
forse riusciamo a fermarli.
483
00:28:21,197 --> 00:28:23,449
Ascoltate. Trovatemi
un buon testimone, okay?
484
00:28:26,126 --> 00:28:29,325
Non c'e' nessuna possibilita' di riuscire a
trovare un bossolo cosi' lontano dalla casa.
485
00:28:29,420 --> 00:28:30,885
Beh, non si puo' mai sapere.
486
00:28:32,340 --> 00:28:35,361
Ehi, una volta, quando
ero ancora un pivellino,
487
00:28:35,362 --> 00:28:38,560
un ubriaco perse il suo occhio
di vetro in mezzo alla strada.
488
00:28:38,794 --> 00:28:40,900
Io e il mio partner
abbiamo dovuto cercarlo.
489
00:28:41,211 --> 00:28:43,546
Proprio quando stavo per
abbandonare tutto e
490
00:28:43,547 --> 00:28:45,881
chiedere al mio agente istruttore
se potessi svignarmela...
491
00:28:46,502 --> 00:28:48,388
ci sono inciampato sopra.
492
00:28:51,369 --> 00:28:52,757
Qual era il nome del ragazzino?
493
00:28:52,979 --> 00:28:55,298
Perche' diavolo vorresti saperlo?
494
00:28:55,299 --> 00:28:57,514
Credimi, Dio ci ha fatto un favore.
495
00:28:57,529 --> 00:29:00,106
Questo quartiere? Due genitori gangster?
496
00:29:00,466 --> 00:29:02,320
Ci saremmo trovati di nuovo qui,
fra otto anni,
497
00:29:02,321 --> 00:29:04,175
ad arrestare questo
piccolo messicano,
498
00:29:04,288 --> 00:29:07,077
o almeno a chiuderlo in un sacco
per cadaveri piu' grande.
499
00:29:07,123 --> 00:29:08,775
L'universo ci ha risparmiato un viaggio.
500
00:29:08,776 --> 00:29:11,911
- Che cosa hai detto?
- Ehi, cerco solo di essere realista, piccola.
501
00:29:11,912 --> 00:29:13,960
"Essere realista, piccola"?
502
00:29:14,625 --> 00:29:16,248
Cavolo, e' il bambino di qualcuno.
503
00:29:16,249 --> 00:29:17,681
Gia', di due c***o di gangster.
504
00:29:17,682 --> 00:29:19,839
Vedi qui intorno qualche
essere umano di buona fede?
505
00:29:24,008 --> 00:29:26,322
Porta via il tuo puzzolente
culo grosso, stronza!
506
00:29:28,062 --> 00:29:30,312
- Incontriamoci nel parcheggio piu' tardi!
- Smettila! Smettila!
507
00:29:30,313 --> 00:29:32,320
- Maledizione, ci sono telecamere dappertutto!
- Stronza.
508
00:29:32,321 --> 00:29:33,430
- Fatelo stare zitto.
- Guardami.
509
00:29:33,431 --> 00:29:35,284
Andate tutti via da qui ora.
510
00:29:35,285 --> 00:29:36,547
- Portatelo via da qui.
- Va bene.
511
00:29:36,548 --> 00:29:38,295
Lasciami andare, amico. Lasciami.
512
00:29:38,296 --> 00:29:40,089
- Lasciami.
- Andate via tutti.
513
00:29:40,090 --> 00:29:41,524
Lydia.
514
00:29:55,629 --> 00:29:57,874
Ti faccio vedere io
com'e' fare la stronza, stronzo.
515
00:29:59,122 --> 00:30:01,181
Culo grosso, un c***o.*
516
00:30:06,598 --> 00:30:08,215
Stai scherzando, amico?
517
00:30:08,216 --> 00:30:09,806
Mi stai prendendo in giro?!
518
00:30:09,807 --> 00:30:11,478
Quelle stupide stronze.
519
00:30:11,479 --> 00:30:13,102
John, non ho mai picchiato
una donna nella mia vita.
520
00:30:13,103 --> 00:30:14,564
Non sono il tipo che lo fa, amico.
521
00:30:14,565 --> 00:30:19,103
Ma stasera ero cosi' vicino nel
picchiare entrambe quelle stronze, amico.
522
00:30:19,104 --> 00:30:21,728
Armate o non armate.
Non me ne importa niente.
523
00:30:21,729 --> 00:30:25,796
L'unico pezzo di metallo che quelle
stronze dovrebbero avere e' una padella!
524
00:30:25,797 --> 00:30:28,294
Gesu' Cristo!
525
00:30:28,870 --> 00:30:32,945
Oh c***o John, sai una cosa?
Ho detto solo la verita'.
526
00:30:32,946 --> 00:30:35,002
Ecco tutto, amico. Ho detto la verita'.
527
00:30:35,003 --> 00:30:36,296
Tu lo sai meglio di me.
528
00:30:36,297 --> 00:30:40,074
Dovremmo portare tutti quegli
sporchi gangster in un'arena,
529
00:30:40,075 --> 00:30:41,863
lanciargli dentro qualche
pistola e munizioni,
530
00:30:41,864 --> 00:30:44,566
chiudere la porta e lasciare
che se ne occupi Dio.
531
00:30:44,567 --> 00:30:47,309
- Prendiamoci un po' di caffe'.
- Si', prendiamoci del caffe'.
532
00:30:47,761 --> 00:30:52,554
Stupide stronze. Portate via il vostro
schifoso culo e sparite dalla mia vista.
533
00:30:52,659 --> 00:30:54,330
Oh, fantastico.
534
00:30:56,860 --> 00:30:59,385
- Il caffe' lo vuoi nero, giusto?
- Si'.
535
00:30:59,386 --> 00:31:00,928
Non una parola, pivello.
536
00:31:03,917 --> 00:31:05,139
Diamoci una mossa.
537
00:31:05,583 --> 00:31:06,668
Cosa?
538
00:31:06,713 --> 00:31:08,052
Andiamo.
539
00:31:21,358 --> 00:31:23,699
Figlio di puttana!
540
00:31:29,298 --> 00:31:33,353
Abbiamo negli ultimi tre mesi, almeno cinque
casi differenti in cui un AK e' stato usato.
541
00:31:33,354 --> 00:31:35,442
Tutti vicino al territorio dei Ridaz.
542
00:31:35,443 --> 00:31:37,190
Non potrebbero disfarsi del fucile?
543
00:31:37,191 --> 00:31:38,735
Disfarsi di un AK?
Neanche per idea, amico.
544
00:31:38,736 --> 00:31:40,050
E' troppo difficile da
rimpiazzare. E' oro colato.
545
00:31:40,051 --> 00:31:43,020
Alejandro Joaquin Cuervo.
546
00:31:44,683 --> 00:31:46,148
Quattro anni.
547
00:31:47,658 --> 00:31:49,314
Ricordate il nome.
548
00:31:50,419 --> 00:31:52,137
Ricordate la faccia.
549
00:31:53,404 --> 00:31:55,723
Lui e' un promemoria del perche'
alziamo il culo
550
00:31:55,724 --> 00:31:59,909
dal letto ogni mattina e serviamo questa
citta' a cui non gliene fotte niente.
551
00:32:00,112 --> 00:32:02,509
Combattere contro le gang
e' come dare pugni all'acqua.
552
00:32:02,510 --> 00:32:05,272
Non importa quanto colpisci duramente,
ti sembra sempre di non aver fatto nulla.
553
00:32:05,529 --> 00:32:08,462
Ma quando e' un bambino ad
essere ucciso, vi fa ricordare
554
00:32:08,544 --> 00:32:10,675
come vi siete sentiti nell'aver
indossato per la prima volta la divisa
555
00:32:10,676 --> 00:32:12,099
ed esservi guardarti
di fronte allo specchio.
556
00:32:12,100 --> 00:32:14,657
Vi fa ricordare perche' siete
diventati dei poliziotti.
557
00:32:15,815 --> 00:32:17,436
La missione e' chiara.
558
00:32:17,680 --> 00:32:20,224
Punire il male ovunque.
559
00:32:21,377 --> 00:32:25,105
C'e' brava gente che lavora
che vive in queste comunita'.
560
00:32:25,106 --> 00:32:27,463
Alcuni confini non possono
essere oltrepassati.
561
00:32:27,464 --> 00:32:30,285
A volte, c'e' solo un modo
per mandare questo messaggio.
562
00:32:31,595 --> 00:32:35,154
Percio' ficcheremo i nostri stivali su
per il culo di questi gangster cosi' tanto,
563
00:32:35,155 --> 00:32:38,086
che loro non si sogneranno piu'
di fare queste stronzate di nuovo.
564
00:32:38,413 --> 00:32:40,478
Maledizione, voglio quel fucile.
565
00:32:40,479 --> 00:32:41,900
Voglio il killer.
566
00:32:42,059 --> 00:32:43,474
Li voglio entrambi...
567
00:32:43,475 --> 00:32:44,962
subito.
568
00:32:46,678 --> 00:32:48,643
Sapete cosa stiamo cercando, vero?
569
00:32:49,789 --> 00:32:51,303
Non lo sapete?
570
00:32:52,254 --> 00:32:55,561
Stiamo cercando un AK 47.
Sapete dov'e'?
571
00:32:56,543 --> 00:32:58,312
Nessuno lo sa?
572
00:32:58,524 --> 00:33:00,039
Tu per esempio?
573
00:33:04,531 --> 00:33:06,429
Mani in alto!
Mani in alto!
574
00:33:06,430 --> 00:33:08,012
Ho detto mani in alto!
575
00:33:08,013 --> 00:33:10,882
Ehi, amico. Ce l'hai un mandato?
Cosa cavolo sta succedendo?
576
00:33:10,883 --> 00:33:12,896
Dai amico, sono medicine!
577
00:33:12,897 --> 00:33:15,266
Voglio sapere nomi, posti e armi.
578
00:33:15,267 --> 00:33:16,966
Subito, se non vuoi finire dentro!
579
00:33:16,967 --> 00:33:18,621
Tre strike e sei fuori.
580
00:33:19,263 --> 00:33:22,272
Vedi piccola? Ecco perche' non devi
mai fidarti della polizia!
581
00:33:29,461 --> 00:33:30,870
Dov'e' l'AK?
582
00:33:31,634 --> 00:33:33,176
Dov'e' l'arma?
583
00:33:34,572 --> 00:33:37,365
Dammi l'altra mano.
Dammi l'altra mano.
584
00:33:37,646 --> 00:33:39,288
Dicci dov'e' quella merda.
585
00:33:40,113 --> 00:33:43,185
Su, ragazzi. Volete tornare a casa o
preferite la prigione?
586
00:33:43,964 --> 00:33:46,045
Nessuno sapra' che ce l'avete detto voi.
587
00:33:46,165 --> 00:33:47,802
Pero' diteci dov'e' il fucile.
588
00:33:57,972 --> 00:33:59,224
Prendetelo.
589
00:34:02,667 --> 00:34:04,209
Porta sul retro! Cucina, cucina,
cucina, cucina!
590
00:34:04,210 --> 00:34:05,614
Sta scappando!
591
00:34:14,599 --> 00:34:16,243
Quei porci non possono prendermi.
592
00:34:21,042 --> 00:34:22,665
Ehila', bastardo.
593
00:34:22,761 --> 00:34:24,342
Vuoi una sedia?
594
00:34:27,706 --> 00:34:29,345
- Moretta!
- Stai fermo.
595
00:34:30,510 --> 00:34:33,162
Trovato! Era sotto il divano.
596
00:34:34,641 --> 00:34:36,871
Un AK 47... con i tuoi precedenti...
597
00:34:36,995 --> 00:34:38,712
amico, non tornerai piu' fuori.
598
00:34:39,293 --> 00:34:40,262
Girati.
599
00:34:40,263 --> 00:34:42,115
Hai ucciso il figlio di uno degli Hustlaz.
600
00:34:42,116 --> 00:34:45,032
Conosco un paio di tizi a Folsom che
morirebbero dalla voglia di dirtene quattro.
601
00:34:45,033 --> 00:34:46,639
Amico, non ho ucciso quel bambino.
602
00:34:46,640 --> 00:34:49,402
Giuro, un amico mi ha
appena portato quell'arma.
603
00:34:49,839 --> 00:34:51,196
Dacci un nome.
604
00:34:53,490 --> 00:34:55,190
Un nome, stronzo.
605
00:34:55,610 --> 00:34:57,299
G- ron.
606
00:34:57,373 --> 00:34:59,041
E' stato G-ron a uccidere quel bambino.
607
00:34:59,042 --> 00:35:00,603
Giuro su Dio che e' tutto quello che so.
608
00:35:07,585 --> 00:35:09,917
Com'e' che Dewey si e' ridotto cosi'?
609
00:35:11,902 --> 00:35:13,080
E' sempre stato cosi'?
610
00:35:13,115 --> 00:35:15,970
No. Era bravo ed entusiasta,
proprio come te.
611
00:35:16,282 --> 00:35:18,355
Questo lavoro non ti rende migliore.
612
00:35:18,356 --> 00:35:20,649
Fa solo emergere l'uomo
che c'e' gia' dentro di te.
613
00:35:20,650 --> 00:35:23,552
Non puoi dirmi che vedere cadaveri di
bambini non ti fa piu' nessun effetto.
614
00:35:24,006 --> 00:35:27,219
Devi imparare a spegnere la telecamera
che hai in testa, ogni tanto.
615
00:35:29,276 --> 00:35:30,747
E come ci riesci?
616
00:35:33,598 --> 00:35:34,879
Beh, quando impari a farlo
617
00:35:34,880 --> 00:35:36,920
vuol dire che sei pronto
ad addestrare le reclute.
618
00:35:41,319 --> 00:35:42,363
Vedi quel SUV?
619
00:35:42,364 --> 00:35:43,456
Si'.
620
00:35:44,486 --> 00:35:46,342
Accendi la sirena quando te lo dico.
621
00:35:52,728 --> 00:35:56,711
A43, siamo all'inseguimento di un
SUV Chevrolet blu scuro targato...
622
00:35:56,716 --> 00:36:01,486
3AB457D.
623
00:36:01,973 --> 00:36:06,265
Si dirige a est sulla Van Ness,
ha appena passato la Slauson.
624
00:36:43,162 --> 00:36:45,035
Cazzo!
625
00:37:06,919 --> 00:37:07,979
Alzati.
626
00:37:07,980 --> 00:37:09,167
- Ok.
- Alzati!
627
00:37:09,168 --> 00:37:10,677
- Come ti chiami?
- Greg Ronaldson.
628
00:37:10,678 --> 00:37:12,319
- Qual e' il tuo soprannome?
- Le hai strette troppo.
629
00:37:12,320 --> 00:37:13,268
Il soprannome!
630
00:37:13,269 --> 00:37:14,563
G- ron.
631
00:37:16,138 --> 00:37:18,260
- Cosa c'e'?
- Facciamo un giretto, G-ron.
632
00:37:18,417 --> 00:37:19,711
Dove?
633
00:37:20,459 --> 00:37:22,642
Allora, com'e' che un bravo ragazzo
come David Marcus
634
00:37:22,643 --> 00:37:25,002
diventa migliore amico
di un bastardo come te?
635
00:37:25,003 --> 00:37:26,453
Era in una banda?
636
00:37:26,454 --> 00:37:29,415
Neanche per sogno. I suoi genitori
lo avrebbero ammazzato.
637
00:37:29,416 --> 00:37:33,034
- Ma eravate comunque amici?
- Dalle elementari.
638
00:37:33,160 --> 00:37:35,499
Pero' lui non e' diventato un gangster.
639
00:37:35,500 --> 00:37:37,963
Tutti i suoi amici
sono diventati poliziotti?
640
00:37:38,524 --> 00:37:39,724
Si puo' scegliere.
641
00:37:39,725 --> 00:37:41,596
Ma gli amici sono sempre amici.
642
00:37:41,597 --> 00:37:43,437
Ti ha mai prestato la sua macchina?
643
00:37:43,438 --> 00:37:44,903
Tre settimane fa.
644
00:37:44,904 --> 00:37:46,712
Sono andato con qualche amico a mangiare
645
00:37:46,713 --> 00:37:48,401
al Cheesecake Factory di Glendale.
646
00:37:48,402 --> 00:37:51,269
La ragazza di Frosty... era li'.
647
00:37:51,583 --> 00:37:54,670
Il tuo amico e' morto perche'
ti ha prestato la macchina.
648
00:37:54,919 --> 00:37:56,998
Avevano visto la macchina.
Pensavano la guidassi tu.
649
00:37:56,999 --> 00:37:58,849
Invece hanno sparato a David.
650
00:37:58,850 --> 00:38:00,317
Non e' colpa mia.
651
00:38:00,819 --> 00:38:03,016
Non l'ho mai coinvolto nei miei affari.
652
00:38:03,561 --> 00:38:07,762
David aveva dei sogni,
una moglie, un figlio.
653
00:38:08,007 --> 00:38:10,098
Non meritava quella fine.
654
00:38:10,207 --> 00:38:12,252
Quindi la sparatoria alla
festa di compleanno
655
00:38:12,253 --> 00:38:15,430
era un gesto di lealta' verso
un uomo con moglie e figli,
656
00:38:15,431 --> 00:38:17,539
un uomo che andava in chiesa?
657
00:38:17,540 --> 00:38:19,537
Aveva la fedina pulita.
658
00:38:19,880 --> 00:38:22,143
Hai ucciso un bambino,
pezzo di merda.
659
00:38:22,717 --> 00:38:24,572
Se potessi tornare indietro,
660
00:38:24,768 --> 00:38:27,117
userei un Mac-10 stavolta,
661
00:38:27,232 --> 00:38:29,567
per farne fuori ancora di piu'.
662
00:38:32,271 --> 00:38:35,380
Che si f***ano.
Loro e tutti quelli come loro.
663
00:39:28,800 --> 00:39:30,600
Tu non hai una storia su Sally?
664
00:39:33,375 --> 00:39:34,842
No.
665
00:39:38,414 --> 00:39:40,817
La mia auto e' da lei.
666
00:39:47,170 --> 00:39:50,426
E non mi dispiacerebbe un massaggio,
dopo aver messo a terra quel tipo.
667
00:39:50,427 --> 00:39:52,484
Sei un masochista.
668
00:39:52,485 --> 00:39:53,858
Siete solo gelosi.
669
00:39:53,859 --> 00:39:55,060
Gia'.
670
00:39:55,442 --> 00:39:57,762
Sei stato avvisato, amico.
671
00:39:58,881 --> 00:40:00,697
Sei stato avvisato.
672
00:40:00,831 --> 00:40:02,394
Cosa vuoi che ti dica?
673
00:40:03,300 --> 00:40:05,106
L'amore e' bastardo, amico.
674
00:40:07,663 --> 00:40:09,070
A domani!
675
00:40:29,786 --> 00:40:31,202
Posso aiutarla?
676
00:40:31,203 --> 00:40:35,165
Si', sono Victor Cifuentes, ci siamo
visti due mesi fa, alla mostra.
677
00:40:35,166 --> 00:40:37,308
Sono il maestro di fotografia di Tammy.
678
00:40:38,333 --> 00:40:39,674
Cosa succede?
679
00:40:40,266 --> 00:40:44,339
Senti, io non so come altro dirlo,
quindi lo diro' e basta.
680
00:40:45,091 --> 00:40:46,897
Sono innamorato di tua moglie.
681
00:40:48,893 --> 00:40:53,853
Comportiamoci da adulti. Pensaci, e
fai quello che e' meglio per il bambino.
682
00:40:53,854 --> 00:40:55,605
Volevo solo dirti questo.
683
00:41:16,286 --> 00:41:18,065
Mi dispiace, Sammy.
684
00:41:20,566 --> 00:41:23,566
Sottotitoli: ghostwriter1310, MalkaviaN, lin,
Dodo1989, Bells, leakero, Daphne e Jo
685
00:41:23,567 --> 00:41:26,367
Synch: MS - Vegemite
Revisione: Xaridon
686
00:41:26,368 --> 00:41:29,468
www. subsfactory. it