1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,515 --> 00:00:09,057
Como dijimos antes,
la operación es simple.
2
00:00:09,059 --> 00:00:11,277
Primero revisaremos el lugar.
3
00:00:11,770 --> 00:00:15,396
Creemos que aún puede
haber extremistas allí.
4
00:00:15,398 --> 00:00:17,148
Debemos ser muy cuidadosos...
5
00:00:17,150 --> 00:00:19,108
Esta operación me asusta.
6
00:00:19,110 --> 00:00:21,486
No podemos tener signos de violencia.
7
00:00:21,488 --> 00:00:22,914
No te preocupes, Nair.
8
00:00:23,615 --> 00:00:26,668
Llevaré un equipo pequeño.
No habrá disparos.
9
00:00:27,410 --> 00:00:31,329
Alta Mar debe tener una imagen
pacífica y colaboradora.
10
00:00:31,331 --> 00:00:34,968
La gente de la Concha quiere
que ordenemos el caos.
11
00:00:36,002 --> 00:00:37,387
¿Operación autorizada?
12
00:00:38,421 --> 00:00:39,721
Autorizada.
13
00:00:46,471 --> 00:00:47,897
No fui yo, Joana.
14
00:00:48,682 --> 00:00:51,943
¿Y cómo explicas esto?
¿Tienes un hermano gemelo?
15
00:00:52,269 --> 00:00:54,394
No. Te ayudé a entrar aquí.
16
00:00:54,396 --> 00:00:56,729
No, le pediste a Elisa que se arriesgara.
17
00:00:56,731 --> 00:00:58,189
Fui tan tonta.
18
00:00:58,191 --> 00:01:01,067
La Causa falló, y fuiste
corriendo con Marcela.
19
00:01:01,069 --> 00:01:02,871
Típico de ti, ¿verdad?
20
00:01:05,115 --> 00:01:07,532
Sé que es difícil defenderme,
pero lo juro.
21
00:01:07,534 --> 00:01:10,044
Juro que no hice nada.
22
00:01:10,537 --> 00:01:13,256
Dormí toda la noche antes de la tormenta.
Díselo.
23
00:01:13,832 --> 00:01:15,175
No.
24
00:01:17,168 --> 00:01:19,053
Te levantaste esa noche.
25
00:01:19,421 --> 00:01:20,461
Lo recuerdo, Tiago.
26
00:01:20,463 --> 00:01:24,100
Te levantaste, pateaste algo
e hiciste un ruido.
27
00:01:32,892 --> 00:01:34,192
¿Tiago?
28
00:01:34,644 --> 00:01:35,987
¿A dónde vas?
29
00:01:40,984 --> 00:01:42,284
No...
30
00:01:43,528 --> 00:01:44,944
Sé que no fui yo.
31
00:01:44,946 --> 00:01:47,582
No fui yo, y no tenemos mucho tiempo...
32
00:01:48,408 --> 00:01:49,708
Yo...
33
00:01:50,285 --> 00:01:53,036
Es cierto. No tenemos tiempo.
34
00:01:53,038 --> 00:01:55,121
Los dos, ayúdenme a llevar
a Rafael arriba.
35
00:01:55,123 --> 00:01:57,123
Este traidor confesará a todos
36
00:01:57,125 --> 00:01:59,886
que ayudó al Alta Mar
a arruinar todo esto.
37
00:02:05,050 --> 00:02:07,685
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
38
00:03:05,276 --> 00:03:08,579
CAPÍTULO 8: ONDAS
39
00:03:25,964 --> 00:03:27,380
¿Cómo está?
40
00:03:27,382 --> 00:03:28,423
Sigue sin progresar.
41
00:03:28,425 --> 00:03:31,060
- ¿Trajiste lo que te pedí?
- Sí, toma.
42
00:03:32,721 --> 00:03:34,022
Con permiso.
43
00:04:02,500 --> 00:04:04,052
No pude dormir otra vez.
44
00:04:08,339 --> 00:04:09,639
Tengo una canción...
45
00:04:10,675 --> 00:04:13,019
metida en la cabeza.
46
00:04:15,430 --> 00:04:18,107
Duerme bien
47
00:04:18,725 --> 00:04:23,436
Mi futuro
Mi bebé
48
00:04:23,438 --> 00:04:28,951
Estás destinado a ir más allá
49
00:04:32,155 --> 00:04:36,115
Duerme bien
50
00:04:36,117 --> 00:04:41,996
Mi futuro
Mi bebé
51
00:04:41,998 --> 00:04:47,678
El Alta Mar es tuyo también
52
00:04:48,213 --> 00:04:51,182
Muy pronto
53
00:04:51,508 --> 00:04:56,104
El Proceso llegará
54
00:04:56,846 --> 00:05:00,973
Recuérdame
55
00:05:00,975 --> 00:05:06,729
Ven a vivir con nosotros
56
00:05:06,731 --> 00:05:08,940
Quien
57
00:05:08,942 --> 00:05:13,746
Viene de dentro nuestro
58
00:05:14,364 --> 00:05:17,375
Merece el sueño...
59
00:05:19,160 --> 00:05:20,701
Papá...
60
00:05:20,703 --> 00:05:23,172
Debía haber conocido a mi nieto aquí.
61
00:05:25,166 --> 00:05:28,845
Quizá por eso esta enfermedad me lleva.
62
00:05:31,422 --> 00:05:32,932
Mi nieto no pasó.
63
00:05:33,675 --> 00:05:36,352
Mi bisnieto ni siquiera
pasará por el Proceso.
64
00:05:38,596 --> 00:05:41,524
Y pensar que fue mi hija
quien permitió que ocurriera.
65
00:05:43,810 --> 00:05:45,653
Lo solucionaré, papá.
66
00:05:46,312 --> 00:05:48,062
Iré a la Concha ahora.
67
00:05:48,064 --> 00:05:50,147
Todo volverá a la normalidad.
68
00:05:50,149 --> 00:05:53,536
Tu bisnieto hará el Proceso y pasará.
69
00:05:54,946 --> 00:05:56,914
Ojalá pudiera creerte,
70
00:05:58,032 --> 00:05:59,917
pero no quiero morir engañándome.
71
00:06:05,415 --> 00:06:08,165
Mi excomandante me entrenó de joven.
72
00:06:08,167 --> 00:06:11,460
Vine a buscar esto porque
debemos volver a registrar a todos.
73
00:06:11,462 --> 00:06:14,839
Debes ansiar volver a registrar
a su nieto.
74
00:06:14,841 --> 00:06:18,019
Debe ser difícil olvidar los lazos
familiares en esta situación.
75
00:06:19,721 --> 00:06:22,523
¿Crees que no sé por qué tienes prisa?
76
00:06:23,391 --> 00:06:25,349
¿De qué hablas?
77
00:06:25,351 --> 00:06:29,447
No puedes esperar a ver a tu hermanita
y mostrarle quién va ganando.
78
00:06:33,067 --> 00:06:35,369
El odio también es un lazo familiar.
79
00:06:40,783 --> 00:06:43,544
Joana, hacerme confesar
es un plan terrible.
80
00:06:44,078 --> 00:06:45,786
Me matarían. Nada cambiaría.
81
00:06:45,788 --> 00:06:47,705
¿Y quieres que te mate yo?
82
00:06:47,707 --> 00:06:51,135
No tiene sentido.
83
00:06:51,461 --> 00:06:54,253
Me controlaba el Alta Mar. Es todo.
84
00:06:54,255 --> 00:06:56,557
¿Cómo? Están lejos, y tú aquí.
85
00:06:59,844 --> 00:07:01,144
El implante.
86
00:07:01,971 --> 00:07:04,347
Tenía el implante entonces.
87
00:07:04,349 --> 00:07:06,933
- Pueden haber enviado algo...
- No te muevas.
88
00:07:06,935 --> 00:07:09,737
Solo quería entrar en el sistema
del cuarto de radio.
89
00:07:10,313 --> 00:07:14,408
Natália monitoreaba toda transmisión.
Puede que interceptara algo.
90
00:07:16,945 --> 00:07:18,245
Por favor.
91
00:07:19,697 --> 00:07:21,197
Xavier, ve a ver.
92
00:07:21,199 --> 00:07:24,085
Ve si lo que dice tiene sentido.
93
00:07:26,829 --> 00:07:29,455
Registros de transmisión... Aquí.
94
00:07:29,457 --> 00:07:31,332
REGISTROS DE TRANSMISIÓN
95
00:07:31,334 --> 00:07:35,044
Sinceramente, no sé por qué
pierdo el tiempo contigo.
96
00:07:35,046 --> 00:07:37,682
Porque en lo profundo
sabes que no lo hice.
97
00:07:38,675 --> 00:07:41,425
- Dame eso.
- Aquí. Encontré una transmisión.
98
00:07:41,427 --> 00:07:43,219
Día 522 de la Concha.
99
00:07:43,221 --> 00:07:46,138
El día de la tormenta, a las 2 a. m.
100
00:07:46,140 --> 00:07:47,440
Eso es.
101
00:07:47,892 --> 00:07:49,944
Eso es seguro, Joana.
102
00:07:51,104 --> 00:07:53,364
Está marcada como "inaudible".
103
00:08:05,076 --> 00:08:06,961
Está a todo volumen.
104
00:08:07,996 --> 00:08:09,296
No hay nada ahí.
105
00:08:14,210 --> 00:08:15,626
- Siéntate, Rafael.
- Tiago.
106
00:08:15,628 --> 00:08:16,928
Rafael.
107
00:08:17,255 --> 00:08:18,796
Tiago.
108
00:08:18,798 --> 00:08:20,850
- Tiago. Despierta.
- Rafael.
109
00:08:21,259 --> 00:08:22,559
Tiago, despierta.
110
00:08:23,303 --> 00:08:24,603
Tiago, despierta.
111
00:08:25,555 --> 00:08:27,898
Tiago, despierta.
112
00:09:18,649 --> 00:09:20,483
Dirás que tenías mi arma.
113
00:09:20,485 --> 00:09:22,234
- No lo haré.
- Es la única forma.
114
00:09:22,236 --> 00:09:25,279
- No lo haré.
- Solo así creerán.
115
00:09:25,281 --> 00:09:26,581
No lo haré.
116
00:09:27,325 --> 00:09:28,491
No quiero tortura.
117
00:09:28,493 --> 00:09:30,659
Debe haber otra forma, Ivana.
118
00:09:30,661 --> 00:09:32,661
Peleé para llevarte al Otro Lado.
119
00:09:32,663 --> 00:09:33,963
Y lo logré.
120
00:09:36,000 --> 00:09:37,300
Adelante.
121
00:09:38,378 --> 00:09:39,720
No puedo, Ivana.
122
00:09:40,546 --> 00:09:43,057
- Por la causa.
- ¡No!
123
00:10:21,879 --> 00:10:24,765
Ese soldadito me engañó
con la muerte de Ivana.
124
00:10:26,467 --> 00:10:30,062
Pero usaremos esto para
nuestra programación.
125
00:10:32,265 --> 00:10:35,641
Debe haber otra forma, Ivana.
126
00:10:35,643 --> 00:10:38,102
Sabía que había otra forma. No fui yo.
127
00:10:38,104 --> 00:10:41,105
Fuiste tú, Ivana. Tú jalaste el gatillo.
128
00:10:41,107 --> 00:10:44,567
No lo hice. Tú jalaste el gatillo.
129
00:10:44,569 --> 00:10:47,788
Tenía que haber otra forma.
130
00:10:51,534 --> 00:10:52,834
Lo siento, Ivana.
131
00:10:53,286 --> 00:10:54,743
Moriste en vano.
132
00:10:54,745 --> 00:10:57,840
La Causa terminó. Moriste en vano.
133
00:11:00,751 --> 00:11:02,626
Cuando llegue el momento,
134
00:11:02,628 --> 00:11:04,962
seguirás mis órdenes.
135
00:11:04,964 --> 00:11:06,724
Como siempre lo has hecho.
136
00:11:08,134 --> 00:11:10,144
Entonces tu culpa se irá.
137
00:11:11,471 --> 00:11:13,856
Solo debes seguir mis órdenes,
138
00:11:14,599 --> 00:11:16,400
y todo mejorará.
139
00:11:19,145 --> 00:11:21,780
¿Es todo? ¿Funcionará, comandante?
140
00:11:24,400 --> 00:11:26,243
Fue mi soldado...
141
00:11:27,612 --> 00:11:29,622
y siempre lo será.
142
00:11:34,702 --> 00:11:36,002
Rafael.
143
00:11:37,788 --> 00:11:41,592
Mañana volverás aquí,
y volverás a contarme todo.
144
00:11:42,001 --> 00:11:43,928
Como si fuera la primera vez.
145
00:11:45,213 --> 00:11:46,513
Claro.
146
00:11:57,266 --> 00:11:58,566
Elisa.
147
00:12:00,603 --> 00:12:02,571
Exactamente como predijiste.
148
00:12:03,189 --> 00:12:05,741
Ahora solo esperamos
que llegue a la Concha.
149
00:12:06,234 --> 00:12:07,858
- Nos descubrieron.
- ¿Qué?
150
00:12:07,860 --> 00:12:09,370
Lo explicaré luego. Corre.
151
00:12:22,875 --> 00:12:24,426
Busca una sierra.
152
00:12:25,753 --> 00:12:27,680
Ve al colector.
153
00:12:28,881 --> 00:12:31,433
Corta el cable de remolque.
154
00:12:35,513 --> 00:12:36,813
Busca una sierra.
155
00:12:37,598 --> 00:12:39,441
Ve al colector.
156
00:12:40,893 --> 00:12:43,362
Corta el cable de remolque.
157
00:13:24,687 --> 00:13:26,270
Busca una sierra.
158
00:13:26,272 --> 00:13:27,948
Ve al colector.
159
00:13:28,274 --> 00:13:30,159
Corta el cable de remolque.
160
00:13:32,194 --> 00:13:33,494
Busca una sierra.
161
00:13:34,030 --> 00:13:35,456
Ve al colector.
162
00:13:36,490 --> 00:13:38,375
Corta el cable de remolque.
163
00:13:41,287 --> 00:13:42,587
Busca una sierra.
164
00:13:42,955 --> 00:13:44,590
Ve al colector.
165
00:13:45,166 --> 00:13:46,925
Corta el cable de remolque.
166
00:13:52,256 --> 00:13:54,058
Tiago... Tiago, despierta.
167
00:13:54,675 --> 00:13:56,133
Despierta.
168
00:13:56,135 --> 00:13:57,435
Despierta.
169
00:13:58,054 --> 00:14:00,356
Tiago, despierta.
170
00:14:05,770 --> 00:14:07,070
¿Qué pasa?
171
00:14:07,688 --> 00:14:09,615
Te arruinaron la cabeza.
172
00:14:18,532 --> 00:14:21,700
Se desmayó en cuanto empezó
y despertó al apagarla.
173
00:14:21,702 --> 00:14:23,087
Pero no había nada.
174
00:14:24,455 --> 00:14:25,881
No a esta velocidad.
175
00:14:27,500 --> 00:14:29,885
Xavier, acelera esta onda de sonido.
176
00:14:34,924 --> 00:14:37,216
Corta el cable de remolque.
177
00:14:37,218 --> 00:14:39,645
Busca una sierra. Ve al colector.
178
00:14:39,970 --> 00:14:42,513
Corta el cable de remolque.
179
00:14:42,515 --> 00:14:45,265
Busca una sierra. Ve al colector.
180
00:14:45,267 --> 00:14:47,810
Corta el cable de remolque.
181
00:14:47,812 --> 00:14:51,271
Busca una sierra. Ve al colector.
182
00:14:51,273 --> 00:14:53,534
Lo reprodujeron en mi implante.
183
00:14:55,528 --> 00:14:57,496
Me programaron para el sabotaje.
184
00:14:59,156 --> 00:15:00,456
Es todo mi culpa.
185
00:15:18,175 --> 00:15:19,935
TODOS SON BIENVENIDOS
186
00:15:21,762 --> 00:15:24,189
Alguien debe quitar este letrero luego.
187
00:15:36,235 --> 00:15:38,193
Quiero agradecerte, Marcela.
188
00:15:38,195 --> 00:15:41,447
Fuiste la única que vio mi potencial
y confió en mí.
189
00:15:41,449 --> 00:15:44,168
- Si no fuera por ti...
- Gracias, Glória.
190
00:15:46,120 --> 00:15:49,121
¿Los residentes de la Concha desean
191
00:15:49,123 --> 00:15:50,414
que entremos?
192
00:15:50,416 --> 00:15:51,498
Claro.
193
00:15:51,500 --> 00:15:53,417
Son bienvenidos.
194
00:15:53,419 --> 00:15:54,845
Siéntanse bienvenidos.
195
00:15:57,965 --> 00:15:59,265
Adelante.
196
00:15:59,800 --> 00:16:01,100
Vamos.
197
00:16:25,826 --> 00:16:27,169
Pasen, pasen.
198
00:16:27,703 --> 00:16:29,671
Trajimos comida.
199
00:16:30,247 --> 00:16:32,122
Les traje agua.
200
00:16:32,124 --> 00:16:33,424
¿Cómo te llamas?
201
00:16:34,585 --> 00:16:36,835
Robson, cariño.
202
00:16:36,837 --> 00:16:38,420
Traje semillas
203
00:16:38,422 --> 00:16:40,506
y plantines para plantar.
204
00:16:40,508 --> 00:16:41,673
Agua.
205
00:16:41,675 --> 00:16:43,675
Agua para ustedes. Comida.
206
00:16:43,677 --> 00:16:48,690
Un colector nuevo.
207
00:16:49,892 --> 00:16:52,236
Eso es, coman todo lo que quieran.
208
00:16:52,853 --> 00:16:54,696
Disfruta, cariño.
209
00:16:55,314 --> 00:16:57,407
¿Cómo te llamas?
210
00:17:07,451 --> 00:17:08,826
¿No ves lo que veo?
211
00:17:08,828 --> 00:17:12,579
Sabotearon la Concha, pero
no pensaron que escucharíamos esto.
212
00:17:12,581 --> 00:17:14,383
Debemos mostrarla a todos.
213
00:17:15,459 --> 00:17:17,511
Debemos pensar cómo.
214
00:17:18,128 --> 00:17:20,379
La gente tiene hambre, sed.
215
00:17:20,381 --> 00:17:21,890
No creerán esto.
216
00:17:22,258 --> 00:17:24,476
Especialmente de Rafael y de mí.
217
00:17:25,594 --> 00:17:28,136
Se los diremos nosotros, ¿no, Artur?
218
00:17:28,138 --> 00:17:30,264
Sí, el niño y el payaso de la Concha.
219
00:17:30,266 --> 00:17:31,765
No...
220
00:17:31,767 --> 00:17:35,060
Debe ser de alguien en quien confíen,
Glória o Marco.
221
00:17:35,062 --> 00:17:37,531
Los seguirán si se ponen
en contra del Alta Mar.
222
00:17:38,774 --> 00:17:40,074
Tiene sentido.
223
00:17:40,442 --> 00:17:42,327
Qué mal que no vaya a funcionar.
224
00:17:42,653 --> 00:17:43,953
Vamos.
225
00:17:44,613 --> 00:17:46,832
- Ve.
- Miren quiénes se entregaron.
226
00:17:49,994 --> 00:17:52,087
Vinimos a mostrarte algo.
227
00:17:54,039 --> 00:17:55,799
Mira lo que hizo tu comandante.
228
00:17:57,042 --> 00:17:58,500
Busca una sierra.
229
00:17:58,502 --> 00:18:00,220
Ve al colector.
230
00:18:00,546 --> 00:18:03,015
Corta el cable de remolque.
231
00:18:03,424 --> 00:18:06,633
Busca una sierra. Ve al colector.
232
00:18:06,635 --> 00:18:08,604
Lo encontré en el desierto.
233
00:18:09,013 --> 00:18:10,804
Cortado con una sierra.
234
00:18:10,806 --> 00:18:12,014
Marcela me controlaba.
235
00:18:12,016 --> 00:18:14,193
Me programó para sabotear el colector.
236
00:18:14,560 --> 00:18:18,238
Marco, diles a todos que
el Alta Mar saboteó la Concha.
237
00:18:23,027 --> 00:18:24,735
No debemos involucrarnos.
238
00:18:24,737 --> 00:18:27,487
Marcela puede haberlo hecho
para derrocar a Michele.
239
00:18:27,489 --> 00:18:30,824
¿Arruinaron a todos
y serán los salvadores?
240
00:18:30,826 --> 00:18:34,004
No podemos luchar contra el poder, Joana.
241
00:18:35,122 --> 00:18:37,956
Marco, sé que peleaste
para construir este sitio.
242
00:18:37,958 --> 00:18:40,083
Vi cuánto querías cambiar.
243
00:18:40,085 --> 00:18:42,920
¿Y ahora le darás la Concha al Alta Mar,
244
00:18:42,922 --> 00:18:44,556
que quiso sabotearnos?
245
00:18:45,299 --> 00:18:46,599
Por favor.
246
00:18:47,551 --> 00:18:50,395
Te levantarás desde debajo
de la sombra de tu madre.
247
00:18:51,597 --> 00:18:55,098
Podrás estar acostumbrado
a que te use y trate como basura,
248
00:18:55,100 --> 00:18:57,569
pero sé que no quieres eso para tu hijo.
249
00:19:04,568 --> 00:19:05,868
Déjame ver.
250
00:19:10,699 --> 00:19:13,835
Joana, si me necesitas,
debes confiar en mí.
251
00:19:26,799 --> 00:19:28,715
Enciérrenlos con Michele.
252
00:19:28,717 --> 00:19:29,883
Diablos, Marco.
253
00:19:29,885 --> 00:19:33,428
Encontramos prueba de sabotaje.
Haz tu trabajo.
254
00:19:33,430 --> 00:19:35,806
- Diablos.
- Por tu hijo.
255
00:19:35,808 --> 00:19:37,641
Suéltenme.
256
00:19:37,643 --> 00:19:38,943
Adelante.
257
00:19:39,895 --> 00:19:41,195
Despacio.
258
00:19:44,024 --> 00:19:46,535
Linda venda. ¿Quién te la hizo?
259
00:19:47,319 --> 00:19:48,619
Yo mismo.
260
00:19:54,159 --> 00:19:55,459
Diablos.
261
00:20:00,624 --> 00:20:01,924
¿Estás bien?
262
00:20:02,418 --> 00:20:03,718
Sí.
263
00:20:06,088 --> 00:20:07,973
Ahora hay que salir de aquí.
264
00:20:13,512 --> 00:20:14,980
Te estaba buscando.
265
00:20:15,931 --> 00:20:18,306
Me entregarás al Alta Mar, ¿no?
266
00:20:18,308 --> 00:20:21,435
Vi la férula en la pierna de Rafael.
267
00:20:21,437 --> 00:20:23,770
Felicitaciones. Buen trabajo.
268
00:20:23,772 --> 00:20:25,198
Vamos.
269
00:20:27,484 --> 00:20:28,994
¿Atraparon a Rafael?
270
00:21:29,713 --> 00:21:33,006
No les importa la Concha.
Ahora somos los líderes.
271
00:21:33,008 --> 00:21:36,259
Lo sé, Glória. No te preocupes.
Destruí la grabación.
272
00:21:36,261 --> 00:21:37,561
Genial.
273
00:21:38,847 --> 00:21:39,763
Adelante.
274
00:21:39,765 --> 00:21:42,401
- Iré a ver a Maurício.
- Bien.
275
00:21:44,269 --> 00:21:47,364
Duerme bien
276
00:21:47,898 --> 00:21:52,442
Mi futuro, mi bebé
277
00:21:52,444 --> 00:21:57,249
Estás destinado a ir más allá
278
00:21:58,200 --> 00:22:00,544
Duerme bien
279
00:22:01,245 --> 00:22:05,507
Mi futuro, mi bebé
280
00:22:05,833 --> 00:22:10,470
El Alta Mar es tuyo también
281
00:22:12,881 --> 00:22:14,766
Muy pronto
282
00:22:15,801 --> 00:22:19,855
Llegará el Proceso
283
00:22:21,140 --> 00:22:25,350
Recuérdame
284
00:22:25,352 --> 00:22:29,781
Ven a vivir con nosotros
285
00:22:32,234 --> 00:22:33,869
¿Recuerdas esta canción?
286
00:22:35,737 --> 00:22:37,330
Nunca se la canté a él.
287
00:22:43,620 --> 00:22:45,046
Quien
288
00:22:45,873 --> 00:22:49,509
Viene de dentro nuestro
289
00:22:49,835 --> 00:22:52,794
Merece el sueño
290
00:22:52,796 --> 00:22:56,141
De una vida rica
291
00:23:03,599 --> 00:23:04,899
Listo.
292
00:23:06,768 --> 00:23:08,195
No se llama Leonardo.
293
00:23:09,104 --> 00:23:11,781
Tras todos tus errores,
tuve que cambiarlo.
294
00:23:13,442 --> 00:23:16,953
Y es justo que lleve
el nombre de tu abuelo.
295
00:23:22,075 --> 00:23:24,794
Todo será exactamente como era.
296
00:23:30,918 --> 00:23:33,335
Buenos días, residentes de la Concha.
297
00:23:33,337 --> 00:23:37,224
El mensaje más importante
que tengo para darles es:
298
00:23:37,841 --> 00:23:39,424
felicitaciones.
299
00:23:39,426 --> 00:23:41,009
Felicitaciones.
300
00:23:41,011 --> 00:23:42,302
Después de todo,
301
00:23:42,304 --> 00:23:46,389
tuvieron el valor de llevar
a cabo esta revolución.
302
00:23:46,391 --> 00:23:48,224
Porque así es como
303
00:23:48,226 --> 00:23:50,143
se recordará en la historia.
304
00:23:50,145 --> 00:23:51,446
Revolución.
305
00:23:52,189 --> 00:23:54,898
No son solo rebeldes.
306
00:23:54,900 --> 00:23:57,202
Son revolucionarios.
307
00:24:00,656 --> 00:24:03,531
Y tomaron la decisión correcta.
308
00:24:03,533 --> 00:24:08,912
Exigieron que la gente correcta
tomara este lugar.
309
00:24:08,914 --> 00:24:10,757
Ahora
310
00:24:11,375 --> 00:24:13,301
la Concha tiene futuro.
311
00:24:14,586 --> 00:24:16,127
Es...
312
00:24:16,129 --> 00:24:19,182
un regalo del Alta Mar para ustedes.
313
00:24:31,395 --> 00:24:33,571
Pero es importante señalar
314
00:24:34,189 --> 00:24:37,909
que este sitio nunca será mejor
que el Alta Mar.
315
00:24:40,487 --> 00:24:42,237
Nadie aquí tiene los méritos...
316
00:24:42,239 --> 00:24:44,906
André, Marco hará algo estúpido.
317
00:24:44,908 --> 00:24:46,208
¿Qué?
318
00:24:46,576 --> 00:24:48,076
El sabotaje.
319
00:24:48,078 --> 00:24:49,378
Lo sabe.
320
00:24:50,205 --> 00:24:52,382
Sabias palabras...
321
00:24:58,630 --> 00:25:00,890
Viene alguien.
322
00:25:10,434 --> 00:25:11,734
Tranquilos.
323
00:25:15,063 --> 00:25:16,438
La trampilla está por allí.
324
00:25:16,440 --> 00:25:18,575
Rafael. Espérenlo.
325
00:25:21,028 --> 00:25:22,328
Más rápido, chicos.
326
00:25:22,821 --> 00:25:25,071
Los demoro. No puedo escapar.
327
00:25:25,073 --> 00:25:26,573
Me ocultaré aquí.
328
00:25:26,575 --> 00:25:27,699
Rafael.
329
00:25:27,701 --> 00:25:29,669
- Alto ahí.
- Vamos.
330
00:25:30,662 --> 00:25:31,962
Alto ahí.
331
00:25:34,833 --> 00:25:36,133
Corran.
332
00:25:59,941 --> 00:26:01,576
Tendrán que confiar en ti.
333
00:26:03,403 --> 00:26:04,703
Ve.
334
00:26:06,615 --> 00:26:07,915
Ve.
335
00:26:28,553 --> 00:26:30,271
No la tiene. Vamos.
336
00:26:32,140 --> 00:26:35,934
Solo les pedimos
337
00:26:35,936 --> 00:26:39,145
que se reinserten sus implantes.
338
00:26:39,147 --> 00:26:41,981
Así nunca volverán a tener
339
00:26:41,983 --> 00:26:43,868
ni hambre ni sed.
340
00:27:05,882 --> 00:27:07,267
Abre la puerta, Joana.
341
00:27:14,391 --> 00:27:15,817
Derríbenla.
342
00:27:21,148 --> 00:27:22,448
Vamos.
343
00:27:23,984 --> 00:27:25,284
Disparen a matar.
344
00:27:30,532 --> 00:27:34,377
La Concha será un centro de entrenamiento
para el Proceso.
345
00:27:39,416 --> 00:27:41,166
Recibirán clases
346
00:27:41,168 --> 00:27:43,595
sobre la filosofía
de la Pareja Fundadora...
347
00:28:05,650 --> 00:28:06,950
¡Joana!
348
00:28:09,988 --> 00:28:11,288
Ve.
349
00:28:12,866 --> 00:28:13,823
TRANSFIRIENDO
350
00:28:13,825 --> 00:28:15,325
Vamos. Diablos.
351
00:28:15,327 --> 00:28:17,504
- Vamos.
- Empujen.
352
00:28:20,123 --> 00:28:21,674
TRANSFERENCIA COMPLETA
353
00:28:23,251 --> 00:28:26,012
Nunca vivirán la tragedia...
354
00:28:27,297 --> 00:28:28,463
¿Qué es eso?
355
00:28:28,465 --> 00:28:29,839
Busca una sierra.
356
00:28:29,841 --> 00:28:31,382
Ve al colector.
357
00:28:31,384 --> 00:28:33,718
Corta el cable de remolque.
358
00:28:33,720 --> 00:28:35,553
- Apaguen eso.
- Busca una sierra.
359
00:28:35,555 --> 00:28:38,139
Ve al colector.
360
00:28:38,141 --> 00:28:39,891
Corta el cable de remolque.
361
00:28:39,893 --> 00:28:41,194
Habla Joana.
362
00:28:42,729 --> 00:28:45,063
Escuchan a Marcela en la grabación.
363
00:28:45,065 --> 00:28:47,857
Programó a un residente de la Concha
para sabotearnos.
364
00:28:47,859 --> 00:28:50,485
Por eso perdimos el colector.
365
00:28:50,487 --> 00:28:53,029
Es mentira. Eso es absurdo.
366
00:28:53,031 --> 00:28:54,624
Corta el cable de remolque.
367
00:28:55,617 --> 00:28:58,451
Busca una sierra. Ve al colector.
368
00:28:58,453 --> 00:29:01,871
- Corta el cable de remolque.
- ¿Cómo puede explicar eso Alta Mar?
369
00:29:01,873 --> 00:29:05,500
Si son tan superiores,
¿por qué tuvieron que sabotearnos?
370
00:29:05,502 --> 00:29:08,461
Estás arruinada, Marcela. Se acabó.
371
00:29:08,463 --> 00:29:11,224
- Aléjense.
- Traidora.
372
00:29:12,050 --> 00:29:13,350
Chicos.
373
00:29:13,843 --> 00:29:16,896
El Alta Mar nos dio todo lo necesario.
374
00:29:18,098 --> 00:29:20,608
Agua, comida... Tenemos todo.
375
00:29:21,977 --> 00:29:24,352
El Alta Mar quiere que roguemos.
376
00:29:24,354 --> 00:29:26,354
Que dependamos de ellos.
377
00:29:26,356 --> 00:29:28,731
Que pensemos que no somos dignos.
378
00:29:28,733 --> 00:29:32,078
Mostrémosles que somos
más de lo que creen.
379
00:29:33,822 --> 00:29:35,822
Oigan todos.
380
00:29:35,824 --> 00:29:39,200
Ya tenemos comida y agua.
Ya no los necesitamos.
381
00:29:39,202 --> 00:29:40,753
Ataquen.
382
00:29:43,123 --> 00:29:44,581
Mantengan la posición.
383
00:29:44,583 --> 00:29:46,134
Mantengan la posición.
384
00:30:19,951 --> 00:30:21,826
Vamos, ya vienen.
385
00:30:21,828 --> 00:30:24,130
Salgamos de aquí.
386
00:30:26,374 --> 00:30:27,842
- Ahí.
- Atrápenla.
387
00:30:41,473 --> 00:30:43,524
Maldito traidor.
388
00:30:43,933 --> 00:30:45,233
Cálmate.
389
00:30:53,652 --> 00:30:55,954
Te mataré, idiota.
390
00:31:01,201 --> 00:31:04,003
Solo yo puedo llamarte idiota.
391
00:31:12,545 --> 00:31:13,836
Adelante.
392
00:31:13,838 --> 00:31:16,089
- ¿A dónde vas?
- No puedes salir por aquí.
393
00:31:16,091 --> 00:31:19,008
- La trampilla.
- Debo buscar algo primero.
394
00:31:19,010 --> 00:31:20,310
Tenemos que salir ya.
395
00:31:34,984 --> 00:31:36,284
No te muevas.
396
00:31:44,035 --> 00:31:45,335
¿Me vas a matar?
397
00:31:52,085 --> 00:31:55,753
Querías tanto que la gente
fuera inferior a ti
398
00:31:55,755 --> 00:31:57,807
que tuviste que sabotearnos.
399
00:31:58,258 --> 00:32:00,685
En lo profundo, sabes que te equivocaste.
400
00:32:03,805 --> 00:32:06,180
Para preservar a tu Pareja Fundadora,
401
00:32:06,182 --> 00:32:09,152
tuviste que mentirte,
engañar, manipular...
402
00:32:12,689 --> 00:32:15,074
Te ciega tu ideología, André.
403
00:32:16,484 --> 00:32:17,784
A ti también.
404
00:32:18,319 --> 00:32:19,619
Igual que Samira.
405
00:32:36,212 --> 00:32:38,723
Somos iguales.
Solo que en bandos opuestos.
406
00:32:41,885 --> 00:32:43,561
Sí que eres un eslabón débil.
407
00:32:48,057 --> 00:32:49,859
Al menos no estoy huyendo.
408
00:33:08,995 --> 00:33:10,338
Diablos.
409
00:33:14,292 --> 00:33:16,761
Chicos, necesito ayuda.
Encerré a Marcela aquí.
410
00:33:22,801 --> 00:33:24,101
Diablos.
411
00:33:24,427 --> 00:33:26,260
Diablos.
412
00:33:26,262 --> 00:33:28,606
Chicos, necesito ayuda. Atrapé a Marcela.
413
00:33:37,357 --> 00:33:40,191
Diablos. Ayuda. Atrapé a Marcela.
414
00:33:40,193 --> 00:33:43,528
Atrapé a Marcela. Santo cielo.
415
00:33:43,530 --> 00:33:44,946
Vamos, andando.
416
00:33:44,948 --> 00:33:47,208
- ¿Qué ocurre?
- Atrapé a Marcela.
417
00:33:47,909 --> 00:33:48,908
¿Es cierto?
418
00:33:48,910 --> 00:33:50,920
Te dije que te haría reír un día.
419
00:33:52,288 --> 00:33:53,588
Entremos.
420
00:34:00,839 --> 00:34:02,598
Arroja el arma, Marcela.
421
00:34:04,425 --> 00:34:05,725
Ahora.
422
00:34:24,612 --> 00:34:26,831
Si dan un paso más, dispararé.
423
00:34:33,204 --> 00:34:34,504
No lo hará.
424
00:34:40,211 --> 00:34:42,263
No matará al último Álvares.
425
00:35:15,538 --> 00:35:17,006
Memoriza ese rostro.
426
00:35:18,958 --> 00:35:20,551
Nunca irá al Alta Mar.
427
00:35:42,815 --> 00:35:44,115
Comandante.
428
00:36:31,823 --> 00:36:33,123
Lo siento.
429
00:36:35,952 --> 00:36:37,252
Lo siento.
430
00:36:45,503 --> 00:36:46,803
¿Qué pasa?
431
00:36:49,549 --> 00:36:51,298
Debes cambiarte esas vendas,
432
00:36:51,300 --> 00:36:53,769
lavarte la herida cada 12 horas,
o se infectará.
433
00:36:54,554 --> 00:36:56,939
Al menos podremos vernos.
434
00:36:58,057 --> 00:37:00,401
Cada 12 horas.
435
00:37:23,124 --> 00:37:25,176
Manejas bien los contenedores.
436
00:37:29,005 --> 00:37:31,098
¿Es todo lo que viniste a decir?
437
00:37:34,761 --> 00:37:36,270
Vine a disculparme.
438
00:37:38,598 --> 00:37:41,108
Dije que la gente era tonta, pero...
439
00:37:43,936 --> 00:37:47,823
Yo fui la tonta, por dejarte ir.
440
00:37:53,529 --> 00:37:55,206
¿No dirás nada?
441
00:37:57,158 --> 00:37:58,793
Me estoy abriendo.
442
00:38:00,244 --> 00:38:02,004
No es fácil para mí.
443
00:38:30,233 --> 00:38:32,952
Hola, Ricardo. ¿Es para Marcela?
444
00:38:33,319 --> 00:38:34,954
- Sí.
- Bien.
445
00:38:39,492 --> 00:38:41,544
Condimento para la saboteadora.
446
00:39:22,785 --> 00:39:26,797
TIENES UNA ALIADA AQUÍ
447
00:39:33,671 --> 00:39:35,848
No sabemos si está viva o muerta.
448
00:39:36,215 --> 00:39:38,809
Marcela no volvió con los soldados.
449
00:39:44,849 --> 00:39:46,275
Basta, Nair.
450
00:39:52,148 --> 00:39:54,283
Es hora de que retiremos el Consejo.
451
00:39:55,484 --> 00:39:57,119
Ahora es guerra.
452
00:40:05,244 --> 00:40:07,620
Necesitamos un plan para la Asamblea.
453
00:40:07,622 --> 00:40:10,080
Debemos pensar cómo armar nuestra defensa.
454
00:40:10,082 --> 00:40:11,790
Atacarán seguro.
455
00:40:11,792 --> 00:40:13,375
O podríamos atacar primero.
456
00:40:13,377 --> 00:40:14,501
¿Atacar al Alta Mar?
457
00:40:14,503 --> 00:40:15,586
Es broma, ¿no?
458
00:40:15,588 --> 00:40:17,890
También lo creí imposible,
459
00:40:18,424 --> 00:40:20,267
pero mírennos ahora.
460
00:40:20,760 --> 00:40:22,092
La Concha se recuperó.
461
00:40:22,094 --> 00:40:24,053
Sabemos cómo funciona el Alta Mar.
462
00:40:24,055 --> 00:40:25,512
Sus fortalezas y debilidades.
463
00:40:25,514 --> 00:40:27,097
Y tenemos a Marcela.
464
00:40:27,099 --> 00:40:29,151
Podemos usarla como presión.
465
00:40:30,144 --> 00:40:33,771
Podemos llevar el generador
al Alta Mar y volarlo allí.
466
00:40:33,773 --> 00:40:36,315
Acabar con su tecnología.
467
00:40:36,317 --> 00:40:38,661
Como la Pareja Fundadora
con el Continente.
468
00:40:39,946 --> 00:40:43,123
Ya disentí contigo una vez.
No volveré a hacerlo.
469
00:40:44,116 --> 00:40:46,043
Si están de acuerdo, te apoyo.