1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:13,463 --> 00:00:15,463
Dai!
2
00:00:15,465 --> 00:00:17,225
Il tempo è quasi finito.
3
00:00:18,385 --> 00:00:19,853
- Dai!
- Spingete!
4
00:00:20,303 --> 00:00:21,688
Non si sposta.
5
00:00:22,264 --> 00:00:23,564
Spingete!
6
00:00:24,558 --> 00:00:26,151
Spingi, José.
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,560
Lasciamo stare. Così non va.
8
00:00:28,562 --> 00:00:30,103
Non se ti comporti così.
9
00:00:30,105 --> 00:00:31,740
Dev'esserci un altro modo.
10
00:00:32,899 --> 00:00:34,993
Spingi questo coso, cazzo.
11
00:00:40,907 --> 00:00:42,584
Che fai, Glória?
12
00:00:45,412 --> 00:00:46,995
- Venite qua.
- Che c'è?
13
00:00:46,997 --> 00:00:47,912
- Venite.
- Perché?
14
00:00:47,914 --> 00:00:49,539
Bisogna unire i due pezzi.
15
00:00:49,541 --> 00:00:52,208
È solo un diversivo.
16
00:00:52,210 --> 00:00:53,960
Non mi farò eliminare per colpa sua.
17
00:00:53,962 --> 00:00:56,765
Ci sono quattro bulloni.
Mi serve una mano.
18
00:00:58,759 --> 00:01:00,268
Fanculo. Andiamo.
19
00:01:02,637 --> 00:01:04,689
Toglieteli senza forzare.
20
00:01:07,058 --> 00:01:08,568
Il mio è uscito.
21
00:01:09,728 --> 00:01:11,227
- Pure il mio.
- E il mio.
22
00:01:11,229 --> 00:01:12,530
- Fatto.
- Via.
23
00:01:14,107 --> 00:01:15,607
Spingete!
24
00:01:15,609 --> 00:01:17,243
- Spingete.
- Forza.
25
00:01:18,111 --> 00:01:19,621
Incastriamoli.
26
00:01:23,074 --> 00:01:24,866
Complimenti. Siete passati.
27
00:01:24,868 --> 00:01:27,670
Siete tutti
nella fase finale del Processo.
28
00:01:29,956 --> 00:01:31,716
Ce l'abbiamo fatta.
29
00:01:36,046 --> 00:01:38,630
Offshore, arriviamo.
30
00:01:38,632 --> 00:01:40,673
Non riesco a crederci, Ariel.
31
00:01:40,675 --> 00:01:42,592
Vuoi un pizzicotto?
32
00:01:42,594 --> 00:01:44,145
Sì.
33
00:01:44,721 --> 00:01:46,189
Fermo, mi arrendo.
34
00:01:47,766 --> 00:01:51,184
Non ci credo, manca solo una prova.
35
00:01:51,186 --> 00:01:52,977
Vorrei vedere la faccia di mia madre.
36
00:01:52,979 --> 00:01:56,533
Ehi, dimentica tua madre.
Il passato è passato.
37
00:01:57,901 --> 00:01:59,327
Candidata Glória?
38
00:02:00,111 --> 00:02:03,832
Seguimi, per favore.
Il comandante Marcela vuole parlarti.
39
00:02:27,055 --> 00:02:29,055
Siediti pure, Glória.
40
00:02:29,057 --> 00:02:31,985
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
41
00:03:30,160 --> 00:03:34,505
CAPITOLO 07:
LA PROVA
42
00:03:41,880 --> 00:03:43,180
Apri.
43
00:04:05,695 --> 00:04:08,581
Dopo tutto ciò che hai fatto,
prometto che sarò giusta.
44
00:04:10,408 --> 00:04:12,085
Di che parli?
45
00:04:12,869 --> 00:04:14,169
Alzati.
46
00:04:17,374 --> 00:04:18,716
Alzati.
47
00:04:42,232 --> 00:04:45,233
Se l'Offshore prende il controllo
della Conchiglia è finita.
48
00:04:45,235 --> 00:04:48,371
L'Entroterra è fottuto. Siamo finiti.
49
00:04:49,489 --> 00:04:53,199
Possiamo fermarlo
soltanto se dimostriamo il sabotaggio.
50
00:04:53,201 --> 00:04:55,076
Chi pensi che sia la talpa?
51
00:04:55,078 --> 00:04:56,786
Per me è ovvio.
52
00:04:56,788 --> 00:04:58,088
Marco.
53
00:04:58,915 --> 00:05:03,334
Nemmeno io ho creduto
a quella stronzata del "sono cambiato".
54
00:05:03,336 --> 00:05:07,890
Mi è sempre sembrato strano
che sia venuto qui, ma ora ha senso.
55
00:05:08,508 --> 00:05:11,477
E poi è il figlio
del pezzo grosso dell'Offshore.
56
00:05:12,595 --> 00:05:14,188
Siediti qui.
57
00:05:15,640 --> 00:05:17,066
Guarda qua.
58
00:05:17,726 --> 00:05:19,068
Il pesciolino.
59
00:05:21,563 --> 00:05:24,282
Bello, eh?
60
00:05:28,111 --> 00:05:29,610
Che ne pensi della casa nuova?
61
00:05:29,612 --> 00:05:31,205
L'adoro.
62
00:05:32,365 --> 00:05:37,337
Sono felice che tu abbia smesso con quella
storia che Maurício non è un Álvares.
63
00:05:41,040 --> 00:05:42,340
È l'ultima.
64
00:05:44,544 --> 00:05:45,844
Wander.
65
00:05:51,176 --> 00:05:52,810
Tieni d'occhio Elisa.
66
00:05:53,219 --> 00:05:54,519
Ci penso io.
67
00:05:58,808 --> 00:06:00,610
TRASFERIMENTO IN CORSO
68
00:06:03,605 --> 00:06:05,031
TRASFERIMENTO COMPLETATO
69
00:06:36,262 --> 00:06:38,805
Dottore, è successo qualcosa?
70
00:06:38,807 --> 00:06:41,067
Torni a dormire. È tardi.
71
00:07:06,584 --> 00:07:08,636
Ti ho riportato qui.
72
00:07:12,131 --> 00:07:14,475
Ora comando io la Conchiglia, sai?
73
00:07:20,723 --> 00:07:22,608
Fino a domani, almeno.
74
00:07:28,606 --> 00:07:30,116
Ma tu crescerai qui.
75
00:07:33,278 --> 00:07:35,788
E non dovrai mai più chiedere cibo,
76
00:07:37,448 --> 00:07:40,334
né vedere papà che viene picchiato.
77
00:07:46,708 --> 00:07:48,593
Fino a domani, almeno.
78
00:08:07,395 --> 00:08:08,811
Dove mi porti?
79
00:08:08,813 --> 00:08:10,281
Meriti giustizia.
80
00:08:16,905 --> 00:08:20,583
Ora il magazzino è un carcere.
Michele e Natália sono lì.
81
00:08:23,870 --> 00:08:26,412
Ho tutti i rapporti di manutenzione.
82
00:08:26,414 --> 00:08:28,831
Il collettore veniva controllato?
83
00:08:28,833 --> 00:08:30,124
Solo ogni tre mesi.
84
00:08:30,126 --> 00:08:32,793
Dovremmo partire da questo.
85
00:08:32,795 --> 00:08:35,254
Una normale forbice non lo taglierebbe.
86
00:08:35,256 --> 00:08:38,309
- Ma guardare i rapporti non guasterebbe.
- Ha ragione lei.
87
00:08:38,760 --> 00:08:41,135
È un materiale molto resistente
dell'Offshore.
88
00:08:41,137 --> 00:08:44,273
Con cosa si potrebbe tagliare?
89
00:08:48,853 --> 00:08:53,866
Una grossa sega del settore ferramenta.
Controllano tutto ciò che entra ed esce.
90
00:08:56,110 --> 00:08:59,497
La tempesta è stata
il Giorno 522 della Conchiglia.
91
00:09:00,657 --> 00:09:04,794
Qualcuno ha preso la sega
dalle 2:04 alle 2:21 del mattino.
92
00:09:05,495 --> 00:09:06,795
Chi è stato?
93
00:09:07,747 --> 00:09:11,374
Il sistema non lo dice.
Si vede solo l'orario.
94
00:09:11,376 --> 00:09:14,168
Almeno sappiamo l'orario del sabotaggio.
95
00:09:14,170 --> 00:09:17,129
La gente stava dormendo nell'atrio o...
96
00:09:17,131 --> 00:09:18,714
Alle 2:00 di notte?
97
00:09:18,716 --> 00:09:20,049
Prima della tempesta
98
00:09:20,051 --> 00:09:24,355
la gente si era riunita lì
per ballare e divertirsi.
99
00:09:25,640 --> 00:09:27,858
È allora che Marco ha agito.
100
00:09:28,268 --> 00:09:29,976
Non ha fatto festa con noi.
101
00:09:29,978 --> 00:09:32,019
Ha preso la sega mentre eravate lì.
102
00:09:32,021 --> 00:09:34,647
Perché parlate di Marco?
103
00:09:34,649 --> 00:09:36,909
È il sospettato principale.
104
00:09:37,360 --> 00:09:41,779
Mentre recitava la parte del "bravo papà"
ci spiava per l'Offshore.
105
00:09:41,781 --> 00:09:43,739
- Non è possibile.
- Perché?
106
00:09:43,741 --> 00:09:45,741
Quella sera era nella CRGT.
107
00:09:45,743 --> 00:09:47,243
Cos'è?
108
00:09:47,245 --> 00:09:49,620
La Camera di Rafforzamento
Graduale dei Tessuti.
109
00:09:49,622 --> 00:09:52,925
Ha seri problemi ai reni.
Gli ho fatto io il trattamento.
110
00:09:53,584 --> 00:09:54,884
Pronto?
111
00:09:56,254 --> 00:09:57,545
Buonanotte, dottore.
112
00:09:57,547 --> 00:09:58,847
Buonanotte.
113
00:09:59,173 --> 00:10:01,132
Ha passato la notte lì.
114
00:10:01,134 --> 00:10:03,926
Se fosse andato via
la macchina l'avrebbe registrato.
115
00:10:03,928 --> 00:10:06,929
Non esiste che l'escludiamo
solo per questo.
116
00:10:06,931 --> 00:10:10,266
Non c'è tempo.
Dobbiamo scoprire chi è stato.
117
00:10:10,268 --> 00:10:14,322
Se non lui, chi?
Chi beneficerebbe di tutto questo?
118
00:10:15,732 --> 00:10:17,032
Glória.
119
00:10:17,859 --> 00:10:20,526
Ma non sapeva della proposta di Marcela.
120
00:10:20,528 --> 00:10:22,236
Non ne siamo certi.
121
00:10:22,238 --> 00:10:24,947
Ci sono altri modi
per sapere chi ha preso la sega?
122
00:10:24,949 --> 00:10:28,159
Posso fare il test del DNA
sul manico della sega.
123
00:10:28,161 --> 00:10:31,714
Ma poi non potrò più tornare.
Sono sotto stretto controllo.
124
00:10:32,165 --> 00:10:34,800
Tieni. Joana ne ha un altro.
125
00:10:35,376 --> 00:10:37,668
- Fai i test e informaci.
- Va bene.
126
00:10:37,670 --> 00:10:40,588
Ho i video delle camere
di sicurezza dell'ingresso.
127
00:10:40,590 --> 00:10:43,726
Controllateli per vedere
se è entrato qualcuno.
128
00:10:50,308 --> 00:10:51,608
Non lo so.
129
00:10:52,685 --> 00:10:56,187
Glória era molto sorpresa
quando le ho detto della proposta.
130
00:10:56,189 --> 00:10:59,440
Ho fatto l'infiltrato nella Divisione
per la Causa.
131
00:10:59,442 --> 00:11:02,495
Sai quante volte ho finto
di essere sorpreso?
132
00:11:23,591 --> 00:11:24,840
- Traditrice!
- Giustizia!
133
00:11:24,842 --> 00:11:26,644
- Traditrice!
- Giustizia!
134
00:11:35,061 --> 00:11:36,779
- Bugiarda!
- Traditrice!
135
00:11:52,912 --> 00:11:55,548
Benvenuta alla tua udienza, Michele.
136
00:12:13,057 --> 00:12:15,432
C'è un'altra cosa a cui non avevo pensato.
137
00:12:15,434 --> 00:12:19,061
Glória difende l'Offshore
senza aver passato il Processo.
138
00:12:19,063 --> 00:12:23,534
E se l'avesse passato?
Non ha mai raccontato la sua storia.
139
00:12:32,368 --> 00:12:35,671
Dobbiamo prendere una decisione
molto importante.
140
00:12:37,081 --> 00:12:40,551
Forse la più importante
della storia della Conchiglia.
141
00:12:43,087 --> 00:12:47,590
E dobbiamo prenderla
prima che arrivi l'Offshore,
142
00:12:47,592 --> 00:12:51,353
perché è una decisione solo nostra.
143
00:12:53,306 --> 00:12:55,065
A differenza di Michele,
144
00:12:56,100 --> 00:12:58,486
voglio che decidiamo insieme.
145
00:13:06,777 --> 00:13:09,580
ANALISI IN CORSO
146
00:13:12,950 --> 00:13:16,003
Innanzitutto, partiamo
da una domanda semplice.
147
00:13:17,330 --> 00:13:19,205
A che serve l'Assemblea?
148
00:13:19,207 --> 00:13:20,789
A decidere tutto insieme.
149
00:13:20,791 --> 00:13:22,134
E hai fatto così?
150
00:13:23,211 --> 00:13:26,096
Dopo il furto di viveri e la tempesta?
151
00:13:26,756 --> 00:13:30,226
Ho proposto una Selezione,
erano tutti concordi.
152
00:13:30,676 --> 00:13:31,976
Sì.
153
00:13:32,720 --> 00:13:36,847
Ma se la memoria non m'inganna
all'Assemblea Michele non ha mai detto
154
00:13:36,849 --> 00:13:40,809
che l'Offshore
ci aveva fatto una proposta.
155
00:13:40,811 --> 00:13:41,852
Già, è così.
156
00:13:41,854 --> 00:13:44,813
Glória, non potevo proprio...
157
00:13:44,815 --> 00:13:46,825
Non parlavo con te.
158
00:13:47,568 --> 00:13:49,578
Parla solo se interpellata.
159
00:13:58,412 --> 00:14:01,674
Michele, sai dirmi di che si tratta?
160
00:14:03,167 --> 00:14:06,428
Michele, io credo nella Conchiglia
161
00:14:06,796 --> 00:14:08,514
e sono qui per aiutare.
162
00:14:09,215 --> 00:14:10,547
Se viene gestita bene
163
00:14:10,549 --> 00:14:13,634
si può usare per addestrare
i giovani al Processo.
164
00:14:13,636 --> 00:14:15,563
- Traditrice.
- Ci ha condannati.
165
00:14:17,682 --> 00:14:18,639
Facciamola fuori.
166
00:14:18,641 --> 00:14:22,027
Avevamo fiducia in lei. Come ha potuto?
167
00:14:23,020 --> 00:14:26,063
Marcela ti aveva fatto una proposta,
non è così?
168
00:14:26,065 --> 00:14:28,691
- Di che si trattava?
- Voleva distruggere la Conchiglia.
169
00:14:28,693 --> 00:14:30,160
Distruggerla?
170
00:14:31,362 --> 00:14:36,750
Portare viveri e riparare i danni
significa distruggere la Conchiglia?
171
00:14:38,578 --> 00:14:41,213
Sapete qual è la cosa più interessante?
172
00:14:42,582 --> 00:14:47,344
Come mai Michele
non ci ha parlato della proposta?
173
00:14:47,795 --> 00:14:49,837
Egoista.
174
00:14:49,839 --> 00:14:51,139
Come mai?
175
00:14:51,882 --> 00:14:53,350
Ho una teoria.
176
00:14:55,261 --> 00:14:58,814
Perché sapevi
che l'avremmo approvata tutti, vero?
177
00:15:00,891 --> 00:15:02,349
L'ho fatto per la Conchiglia.
178
00:15:02,351 --> 00:15:04,695
Non è quello che ti ho chiesto.
179
00:15:06,439 --> 00:15:11,577
Ti ho chiesto se sapevi
che l'avremmo approvata tutti.
180
00:15:12,153 --> 00:15:17,239
Dare all'Offshore tutto ciò che abbiamo
costruito va contro i nostri principi.
181
00:15:17,241 --> 00:15:22,546
L'unica persona che è andata contro
i principi della Conchiglia sei stata tu.
182
00:15:24,248 --> 00:15:25,956
- Bugiarda.
- Traditrice.
183
00:15:25,958 --> 00:15:26,874
Egoista.
184
00:15:26,876 --> 00:15:29,335
C'è una cosa che voglio capire.
185
00:15:29,337 --> 00:15:33,380
Perché non ci hai detto della proposta?
186
00:15:33,382 --> 00:15:37,259
Ci credi davvero così idioti
da non saper decidere da soli?
187
00:15:37,261 --> 00:15:40,721
O pensi di essere migliore di noi?
188
00:15:40,723 --> 00:15:42,232
Tu sei come noi.
189
00:15:44,477 --> 00:15:46,018
Pensateci.
190
00:15:46,020 --> 00:15:50,783
Potevamo aver da mangiare
e un collettore nuovo di zecca.
191
00:15:51,692 --> 00:15:53,202
Ma che ha fatto lei?
192
00:15:53,986 --> 00:15:56,789
Ci ha tolto quella possibilità.
193
00:15:58,449 --> 00:16:00,542
Ha deciso al posto nostro.
194
00:16:01,452 --> 00:16:06,882
E ci ha fatto partecipare a una Selezione
ingiusta e inutile.
195
00:16:07,750 --> 00:16:10,459
Sei stata tu a spingermi
a fare la Selezione.
196
00:16:10,461 --> 00:16:13,555
L'ho fatto perché mi fidavo di te,
Michele.
197
00:16:17,093 --> 00:16:22,221
E come se non bastasse, ha usato
il sistema di sicurezza contro di noi.
198
00:16:22,223 --> 00:16:23,889
Traditrice.
199
00:16:23,891 --> 00:16:25,943
Bugiarda.
200
00:16:29,397 --> 00:16:34,368
Dici che t'importa della Conchiglia,
ma t'importa solo di avere il potere.
201
00:16:36,404 --> 00:16:38,821
È per questo che oggi verrai giudicata.
202
00:16:38,823 --> 00:16:41,198
Esatto.
203
00:16:41,200 --> 00:16:42,950
Giustizia.
204
00:16:42,952 --> 00:16:45,462
Giustizia.
205
00:16:46,205 --> 00:16:50,124
Qui non c'è niente. Se ci fosse stata
una telecamera nell'atrio...
206
00:16:50,126 --> 00:16:51,468
Tentar non nuoce.
207
00:16:52,503 --> 00:16:55,806
Almeno sappiamo
che è stato qualcuno dall'interno.
208
00:16:58,050 --> 00:17:00,092
Rafael? Joana?
209
00:17:00,094 --> 00:17:01,394
L'hai scoperto?
210
00:17:02,221 --> 00:17:05,024
L'hanno usata in molti. Almeno in dieci.
211
00:17:05,933 --> 00:17:09,570
Michele, Andressa,
Xavier, Bruno, Rafael...
212
00:17:10,187 --> 00:17:13,147
Hai usato la sega?
E quando avresti lavorato?
213
00:17:13,149 --> 00:17:15,399
Avrò fatto qualcosa da ubriaco.
214
00:17:15,401 --> 00:17:16,701
Non ricordo.
215
00:17:17,653 --> 00:17:19,069
Débora, Juliano,
216
00:17:19,071 --> 00:17:22,990
Eduardo, Pedro, João e Paulo.
217
00:17:22,992 --> 00:17:24,292
Chi altri?
218
00:17:24,869 --> 00:17:26,378
Nessuno. Glória non c'è.
219
00:17:27,246 --> 00:17:29,329
- Sul serio?
- Siamo fregati.
220
00:17:29,331 --> 00:17:32,134
Dev'essere lei. Vuole il potere.
221
00:17:33,043 --> 00:17:36,378
Ha suggerito la Selezione,
sobillato gli eliminati...
222
00:17:36,380 --> 00:17:39,214
Deve aver passato il Processo
e Marcela l'ha mandata qui.
223
00:17:39,216 --> 00:17:41,268
Ma non ha toccato la sega.
224
00:17:42,303 --> 00:17:43,687
Non è detto.
225
00:17:44,180 --> 00:17:47,097
Guanti. Li usa in cucina.
226
00:17:47,099 --> 00:17:50,819
Li avrà usati durante il sabotaggio
per coprire le tracce.
227
00:17:51,270 --> 00:17:52,738
È possibile.
228
00:17:58,819 --> 00:18:02,164
Non è stata Glória. Ascolta.
229
00:18:05,367 --> 00:18:06,450
Cos'è?
230
00:18:06,452 --> 00:18:07,752
Un violino.
231
00:18:08,412 --> 00:18:10,621
Lo suonava durante il sabotaggio.
232
00:18:10,623 --> 00:18:12,247
Non lo suona nessun altro?
233
00:18:12,249 --> 00:18:13,549
Non qui.
234
00:18:15,836 --> 00:18:18,420
Ho cercato di fare una Selezione giusta.
235
00:18:18,422 --> 00:18:19,421
Davvero.
236
00:18:19,423 --> 00:18:24,092
Ma poi mi sono resa conto
che non era possibile.
237
00:18:24,094 --> 00:18:26,720
È impossibile fare una Selezione giusta.
238
00:18:26,722 --> 00:18:28,013
Perché?
239
00:18:28,015 --> 00:18:32,528
Perché le Selezioni e i Processi
sono fatti da persone.
240
00:18:33,646 --> 00:18:34,946
Da esseri umani.
241
00:18:35,898 --> 00:18:39,618
E alla fine
bisogna prendere una decisione.
242
00:18:42,947 --> 00:18:44,498
So bene cosa intendi.
243
00:18:48,702 --> 00:18:53,382
Innanzitutto, vorrei congratularmi con te
per la prova.
244
00:18:54,416 --> 00:18:56,718
Sei andata molto bene.
245
00:18:57,044 --> 00:18:58,846
Sei molto perspicace.
246
00:18:59,880 --> 00:19:01,557
E non solo in questa prova.
247
00:19:02,758 --> 00:19:05,769
Ti seguo sin dall'inizio.
248
00:19:09,807 --> 00:19:11,608
Credi nel Processo?
249
00:19:14,228 --> 00:19:15,612
Ma certo.
250
00:19:17,273 --> 00:19:18,573
Bene.
251
00:19:19,775 --> 00:19:22,536
È la più grande meraviglia del Processo.
252
00:19:23,571 --> 00:19:28,667
Trovare persone come te
tra tanti candidati.
253
00:19:32,329 --> 00:19:37,593
E dato che sei molto vicina
a essere ritenuta meritevole,
254
00:19:39,420 --> 00:19:42,389
devo essere sicura di un paio di cose.
255
00:19:55,561 --> 00:19:59,239
Che relazione hai con questo individuo?
256
00:20:01,609 --> 00:20:03,827
È un mio amico d'infanzia.
257
00:20:04,862 --> 00:20:09,364
Quand'è stato arrestato perché
diffondeva menzogne sull'Offshore,
258
00:20:09,366 --> 00:20:12,419
- pare che tu...
- Gli ho portato i farmaci.
259
00:20:13,078 --> 00:20:15,047
Quindi siete ancora amici?
260
00:20:15,873 --> 00:20:17,539
È cambiato troppo.
261
00:20:17,541 --> 00:20:21,678
Non crede più nell'Offshore,
né nel Processo...
262
00:20:24,131 --> 00:20:25,641
...né in me.
263
00:20:26,592 --> 00:20:27,892
È impazzito.
264
00:20:28,886 --> 00:20:30,186
"Impazzito"?
265
00:20:31,972 --> 00:20:33,982
E come vivi la cosa?
266
00:20:35,225 --> 00:20:38,028
Che provi per lui?
267
00:20:42,733 --> 00:20:47,329
Non m'importa più niente di lui.
M'importa solo di passare.
268
00:20:50,449 --> 00:20:53,168
Sai perché te lo chiedo, Glória?
269
00:20:55,204 --> 00:20:59,633
Qualche ora fa, un soldato della Divisione
ha trovato il tuo amico.
270
00:21:00,125 --> 00:21:06,306
Era gravemente ferito. Con le ossa rotte.
Gli organi interni molto compromessi.
271
00:21:06,840 --> 00:21:12,229
È stato picchiato.
Da gente dell'Entroterra, pare.
272
00:21:15,516 --> 00:21:17,734
Sparlava di nuovo del Processo?
273
00:21:18,769 --> 00:21:20,069
Peggio.
274
00:21:20,604 --> 00:21:25,325
Cercava di portare la gente
in un posto nuovo chiamato Conchiglia.
275
00:21:26,110 --> 00:21:27,410
Conchiglia?
276
00:21:28,946 --> 00:21:33,917
Un posto che si autodefinisce
"un'alternativa all'Offshore".
277
00:21:34,910 --> 00:21:38,547
Ma Fernando? Sta bene? È vivo?
278
00:21:39,581 --> 00:21:41,300
Sì, grazie a me.
279
00:21:42,167 --> 00:21:45,304
Se fosse stato per i miei soldati,
sarebbe morto.
280
00:21:46,088 --> 00:21:50,392
Ho detto loro di prestargli soccorso
e di toglierlo dalla strada.
281
00:21:51,010 --> 00:21:53,969
Qualcuno si sta prendendo cura di lui?
282
00:21:53,971 --> 00:21:58,233
Glória, la Divisione
non può occuparsi dei sovversivi.
283
00:21:59,393 --> 00:22:02,946
Già così ho rischiato la mia posizione.
284
00:22:03,981 --> 00:22:06,241
Ma dove si trova? Come sta?
285
00:22:06,650 --> 00:22:10,110
In un posto sicuro,
nascosto nell'Entroterra.
286
00:22:10,112 --> 00:22:12,247
Però è in condizioni critiche.
287
00:22:13,365 --> 00:22:16,501
Se non verrà aiutato
durante le prossime ore...
288
00:22:17,953 --> 00:22:19,588
Fernando non era così.
289
00:22:21,582 --> 00:22:23,665
Da piccoli giocavamo al Processo.
290
00:22:23,667 --> 00:22:25,177
Calmati.
291
00:22:25,836 --> 00:22:27,136
Calmati.
292
00:22:27,755 --> 00:22:31,725
Indipendentemente da com'è diventato,
siete cresciuti insieme.
293
00:22:35,012 --> 00:22:36,772
Che devo fare, Marcela?
294
00:22:40,851 --> 00:22:42,611
È ciò che voglio sapere.
295
00:22:45,314 --> 00:22:47,532
Si trova esattamente qui.
296
00:22:50,652 --> 00:22:53,371
Da solo non resisterà a lungo.
297
00:22:57,117 --> 00:22:58,417
Glória...
298
00:22:59,369 --> 00:23:01,630
Sei una candidata eccellente.
299
00:23:02,623 --> 00:23:05,592
Sarei orgogliosa di averti nell'Offshore.
300
00:23:06,418 --> 00:23:08,720
Ma devi prendere una decisione.
301
00:23:18,305 --> 00:23:20,514
Glória. Cos'è successo?
302
00:23:20,516 --> 00:23:21,816
Devo andare.
303
00:23:23,227 --> 00:23:24,184
Che cosa?
304
00:23:24,186 --> 00:23:26,186
Me ne vado. Devo farlo.
305
00:23:26,188 --> 00:23:28,688
Tra poco c'è la prova finale.
306
00:23:28,690 --> 00:23:31,483
Abbiamo lottato tanto. E tu te ne vai ora?
307
00:23:31,485 --> 00:23:33,568
Lo so. Ma devo andare.
308
00:23:33,570 --> 00:23:34,870
Perché?
309
00:23:35,489 --> 00:23:37,155
Devo salvare Fernando.
310
00:23:37,157 --> 00:23:39,574
No.
311
00:23:39,576 --> 00:23:43,203
Ascoltami, Glória. Ascolta.
312
00:23:43,205 --> 00:23:46,466
- Non puoi andare. Resta.
- No, Ariel.
313
00:23:47,835 --> 00:23:50,720
Devo salvare Fernando.
314
00:23:53,590 --> 00:23:54,891
Auguri per l'Offshore.
315
00:24:07,312 --> 00:24:12,232
Quindi hai pensato di avere il diritto
di mentire e di manipolare tutti?
316
00:24:12,234 --> 00:24:13,910
Non sto dicendo questo.
317
00:24:15,279 --> 00:24:19,166
Sto dicendo che ci sono momenti
in cui bisogna prendere una decisione.
318
00:24:19,992 --> 00:24:22,961
Che non può essere giusta.
319
00:24:23,704 --> 00:24:27,007
È impossibile. Non si può fare.
320
00:24:27,457 --> 00:24:30,051
Perché a un certo punto
bisogna fare una scelta.
321
00:24:31,378 --> 00:24:33,388
È il difetto del Processo
322
00:24:34,923 --> 00:24:36,683
ed è stato pure il mio.
323
00:24:37,092 --> 00:24:38,392
"Difetto"?
324
00:24:40,429 --> 00:24:43,231
È riduttivo
rispetto a ciò che hai fatto a me.
325
00:24:43,557 --> 00:24:44,900
A te?
326
00:24:45,767 --> 00:24:48,361
È di questo che si tratta? Di te?
327
00:24:50,355 --> 00:24:53,491
È bene far vedere a tutti
come sei veramente.
328
00:24:54,610 --> 00:24:55,910
Xavier.
329
00:24:58,488 --> 00:24:59,788
Dov'è Xavier?
330
00:25:03,869 --> 00:25:05,170
Puoi venire qui?
331
00:25:13,170 --> 00:25:18,506
Mi piacerebbe che dicessi a tutti
com'è andata esattamente la tua prova.
332
00:25:18,508 --> 00:25:20,592
Diccelo.
333
00:25:20,594 --> 00:25:22,552
Dicci la verità.
334
00:25:22,554 --> 00:25:23,470
E adesso?
335
00:25:23,472 --> 00:25:25,899
Chissà chi è stato. Siamo centinaia.
336
00:25:27,309 --> 00:25:30,143
Cercavamo qualcuno
che sembrasse un infiltrato,
337
00:25:30,145 --> 00:25:32,447
ma dev'essere uno che non si nota.
338
00:25:32,856 --> 00:25:34,324
Uno inoffensivo.
339
00:25:35,525 --> 00:25:37,327
Di cui nessuno sospetterebbe.
340
00:25:38,820 --> 00:25:43,583
La nostra prova è stata un rompicapo.
Dovevamo mettere insieme dei pezzi.
341
00:25:44,201 --> 00:25:50,465
Ero tutto concentrato a farlo.
E quand'ho finito, anche Glória ha finito.
342
00:25:50,791 --> 00:25:53,969
Il risultato era incerto,
ma ho finito prima io.
343
00:25:54,586 --> 00:25:55,886
No, Xavier.
344
00:25:56,713 --> 00:25:58,306
Avete finito insieme.
345
00:26:01,885 --> 00:26:04,479
Ho dovuto decidere al momento.
346
00:26:05,597 --> 00:26:08,400
Avevi detto che ti avevo convinto
a togliere l'impianto
347
00:26:08,809 --> 00:26:11,528
e a mollare la tua ultima possibilità
al Processo.
348
00:26:14,022 --> 00:26:17,117
Non me la sono sentita di lasciarti
senza saper dove andare.
349
00:26:17,442 --> 00:26:19,484
- Bugiarda.
- È assurdo.
350
00:26:19,486 --> 00:26:21,611
- Bugiarda.
- È assurdo.
351
00:26:21,613 --> 00:26:23,405
Ma te la sei sentita
352
00:26:23,407 --> 00:26:26,334
di eliminare
chi ti era sempre stata accanto.
353
00:26:27,202 --> 00:26:28,743
È stato difficile.
354
00:26:28,745 --> 00:26:30,714
- Non sembrava.
- Lo è stato.
355
00:26:31,832 --> 00:26:33,132
Molto difficile.
356
00:26:34,960 --> 00:26:37,262
E ho dovuto decidere da sola.
357
00:26:38,547 --> 00:26:40,171
Dalla morte di Fernando...
358
00:26:40,173 --> 00:26:41,975
Non nominare Fernando.
359
00:26:42,551 --> 00:26:44,561
Non osare parlare di lui.
360
00:26:44,886 --> 00:26:49,524
Se fosse stato vivo non ti avrebbe mai
permesso di fare questo alla Conchiglia.
361
00:26:50,267 --> 00:26:52,736
Tutto ciò che sto facendo è per lui.
362
00:26:59,985 --> 00:27:02,203
Fernando ci teneva alle persone.
363
00:27:04,489 --> 00:27:07,208
Si preoccupava di tutti.
364
00:27:09,077 --> 00:27:10,962
A differenza tua, Michele,
365
00:27:12,247 --> 00:27:13,882
che l'hai solo usato.
366
00:27:14,583 --> 00:27:17,042
Quando ha avuto più bisogno di te,
367
00:27:17,044 --> 00:27:20,211
dopo esser stato picchiato a sangue,
non hai fatto...
368
00:27:20,213 --> 00:27:21,129
...niente.
369
00:27:21,131 --> 00:27:22,599
Non lo sapevo.
370
00:27:25,886 --> 00:27:29,189
L'ho saputo solo
dopo che mi hai portato il suo corpo.
371
00:27:32,017 --> 00:27:33,568
Posso andare, Glória?
372
00:27:38,065 --> 00:27:39,449
Xavier,
373
00:27:40,108 --> 00:27:44,746
prima che tu vada,
vorrei farti una domanda.
374
00:27:46,907 --> 00:27:51,211
Dopo tutto quello che hai sentito,
credi ancora in Michele?
375
00:27:57,542 --> 00:27:59,344
Ho sempre creduto in lei.
376
00:28:00,754 --> 00:28:04,766
Da quando sono arrivato qui
è stata la persona più importante per me.
377
00:28:08,053 --> 00:28:10,188
Sono sempre stato sfortunato.
378
00:28:10,847 --> 00:28:12,732
La mia famiglia fa schifo.
379
00:28:13,266 --> 00:28:17,404
Michele mi ha dato fiducia.
Quella fiducia in me che non avevo.
380
00:28:21,650 --> 00:28:24,619
Ma sapere che non sono passato
per merito...
381
00:28:27,781 --> 00:28:30,959
...e che lei mi ha fatto passare
per pietà...
382
00:28:33,620 --> 00:28:35,547
Non ne avevi il diritto.
383
00:28:36,331 --> 00:28:37,799
Mi hai tradito.
384
00:28:38,750 --> 00:28:40,093
Mi hai ingannato.
385
00:28:40,669 --> 00:28:42,210
Ci hai ingannato tutti.
386
00:28:42,212 --> 00:28:44,295
Esatto.
387
00:28:44,297 --> 00:28:46,423
E voglio che paghi per questo.
388
00:28:46,425 --> 00:28:47,674
Esatto.
389
00:28:47,676 --> 00:28:48,883
Pagherai.
390
00:28:48,885 --> 00:28:50,218
Te lo meriti.
391
00:28:50,220 --> 00:28:51,845
Esatto. Pagherai.
392
00:28:51,847 --> 00:28:53,888
- Esatto.
- Giustizia.
393
00:28:53,890 --> 00:28:55,890
Pagherai per questo.
394
00:28:55,892 --> 00:28:57,684
Avremo giustizia.
395
00:28:57,686 --> 00:28:59,779
Grazie, Xavier.
396
00:29:06,987 --> 00:29:11,197
Ora i presenti hanno ben chiaro
che crimini ha commesso Michele.
397
00:29:11,199 --> 00:29:12,907
Decisamente.
398
00:29:12,909 --> 00:29:14,209
Giustizia.
399
00:29:15,162 --> 00:29:16,462
Hai ragione.
400
00:29:17,497 --> 00:29:19,382
Ho commesso degli errori.
401
00:29:20,000 --> 00:29:21,301
Ho sbagliato tutto.
402
00:29:26,131 --> 00:29:28,308
Ma non ho sbagliato a fare una cosa:
403
00:29:29,217 --> 00:29:30,727
a eliminarti, Glória.
404
00:29:32,721 --> 00:29:35,889
Quest'udienza ha dimostrato
che razza di persona sei.
405
00:29:35,891 --> 00:29:41,269
Volevi solo farmi dire davanti a tutti
che sei stata eliminata ingiustamente.
406
00:29:41,271 --> 00:29:43,229
Non è me che bisogna giudicare.
407
00:29:43,231 --> 00:29:44,531
Esatto.
408
00:29:45,317 --> 00:29:49,913
Hai detto che vuoi condannarmi,
ma vuoi soltanto essere assolta.
409
00:29:53,408 --> 00:29:55,168
E se Fernando fosse qui,
410
00:29:55,869 --> 00:29:59,037
non consegnerebbe mai
la Conchiglia all'Offshore.
411
00:29:59,039 --> 00:30:01,716
Perché a differenza tua,
che idolatri l'Offshore,
412
00:30:02,083 --> 00:30:04,093
sapeva che era un'illusione.
413
00:30:05,337 --> 00:30:08,097
Sapeva che all'Offshore
non importa niente di noi.
414
00:30:09,549 --> 00:30:11,184
Né di te.
415
00:30:12,719 --> 00:30:17,263
Né di te, né di te. E non potrebbe
importargli di meno di me.
416
00:30:17,265 --> 00:30:21,361
Né di qualcun altro qui.
È stato così per un intero secolo.
417
00:30:23,688 --> 00:30:26,491
E lo vedrete anche voi, a colazione.
418
00:30:30,028 --> 00:30:32,497
Ti confido un piccolo segreto, Michele.
419
00:30:33,990 --> 00:30:37,043
Pure a noi non importa niente
di chi ha il potere.
420
00:30:38,161 --> 00:30:40,672
Siamo venuti qui
per avere una vita migliore.
421
00:30:41,998 --> 00:30:45,041
Ed è ciò che avremo domani
con l'arrivo di Marcela.
422
00:30:45,043 --> 00:30:46,876
Esatto.
423
00:30:46,878 --> 00:30:50,088
Marcela è una serpe traditrice.
Ha ammazzato Ezequiel.
424
00:30:50,090 --> 00:30:51,631
Lo sanno tutti.
425
00:30:51,633 --> 00:30:53,017
Tramite te.
426
00:30:53,343 --> 00:30:54,853
Nessuno l'ha visto.
427
00:30:55,470 --> 00:30:56,938
Non so se sia vero.
428
00:30:57,806 --> 00:31:03,194
L'unica cosa che so che è vera
è la proposta dell'Offshore.
429
00:31:06,982 --> 00:31:12,120
Michele, ti dichiaro colpevole
di tutti i reati menzionati.
430
00:31:13,613 --> 00:31:16,416
Chi non è d'accordo, alzi la mano.
431
00:31:26,001 --> 00:31:27,301
Tutti d'accordo.
432
00:31:29,337 --> 00:31:30,847
Come pena
433
00:31:31,548 --> 00:31:33,308
ho un suggerimento.
434
00:31:34,509 --> 00:31:37,135
Propongo di rimandarti all'Offshore.
435
00:31:37,137 --> 00:31:38,052
Che cosa?
436
00:31:38,054 --> 00:31:39,554
Com'è possibile?
437
00:31:39,556 --> 00:31:40,899
Ora vi spiego.
438
00:31:42,475 --> 00:31:47,979
Nell'Offshore c'è una cura
per chi soffre di disturbi di personalità,
439
00:31:47,981 --> 00:31:49,532
come Michele.
440
00:31:50,817 --> 00:31:54,704
Cancellano tutto quanto
dalla mente di una persona.
441
00:31:56,364 --> 00:32:00,001
E per quanto ti riguarda, Michele,
voglio che cancellino tutto.
442
00:32:01,661 --> 00:32:02,910
È il minimo.
443
00:32:02,912 --> 00:32:04,212
Sei finita.
444
00:32:04,789 --> 00:32:06,507
Ma non preoccuparti,
445
00:32:06,916 --> 00:32:10,845
ti nutriranno bene là,
con il cibo che non ci hai fatto avere.
446
00:32:14,466 --> 00:32:16,976
Chi è a favore, alzi la mano.
447
00:32:25,060 --> 00:32:26,945
Giustizia è stata fatta.
448
00:32:27,979 --> 00:32:29,280
La corte si aggiorna.
449
00:32:33,443 --> 00:32:38,206
- Fuori di qui.
- Traditrice.
450
00:32:44,496 --> 00:32:46,464
Sei stato un grande, Xavier.
451
00:32:50,335 --> 00:32:51,678
Ciao.
452
00:32:55,423 --> 00:32:56,723
Ciao.
453
00:33:07,435 --> 00:33:08,735
Lasciami.
454
00:33:13,525 --> 00:33:15,618
Per questo hai lasciato il Processo?
455
00:33:17,028 --> 00:33:18,027
Levati.
456
00:33:18,029 --> 00:33:20,571
Capisco che tu ce l'abbia con me.
457
00:33:20,573 --> 00:33:24,502
Ma la cosa peggiore è che stai rendendo
inutile la morte di Fernando.
458
00:33:25,120 --> 00:33:26,420
- Io?
- Sì, tu.
459
00:33:27,539 --> 00:33:32,010
Se provi ancora rispetto per lui,
se ancora t'importa di lui,
460
00:33:33,002 --> 00:33:35,169
togli la sua sedia dalla Conchiglia.
461
00:33:35,171 --> 00:33:37,849
Perché sta diventando il contrario
di ciò che voleva.
462
00:33:48,977 --> 00:33:50,435
In che senso sabotaggio?
463
00:33:50,437 --> 00:33:51,779
Ci credi stupidi?
464
00:33:52,439 --> 00:33:54,814
- Ammettilo.
- Non so di che parlate.
465
00:33:54,816 --> 00:33:57,817
Sei il solo abbastanza giovane
da poter fare ancora il Processo.
466
00:33:57,819 --> 00:33:59,902
Sei importante per Marcela.
467
00:33:59,904 --> 00:34:02,238
Un Toledo nell'Offshore. Allettante, eh?
468
00:34:02,240 --> 00:34:04,741
Immagino la tua faccia
quando Marcela è venuta da te.
469
00:34:04,743 --> 00:34:05,700
Non lo so.
470
00:34:05,702 --> 00:34:07,170
- Parla.
- Parla, cavolo.
471
00:34:08,288 --> 00:34:10,173
Inizio a crederti.
472
00:34:10,957 --> 00:34:13,968
Potremmo essere la Coppia Fondatrice
di questa topaia.
473
00:34:30,810 --> 00:34:32,852
Parla, Xavier. Parla, accidenti.
474
00:34:32,854 --> 00:34:36,689
Non so niente né di sabotaggio,
né di Marcela.
475
00:34:36,691 --> 00:34:39,410
È uno scherzo? Ci prendi in giro?
476
00:34:39,778 --> 00:34:41,486
Eh?
477
00:34:41,488 --> 00:34:45,114
Sappiamo che sei tu la talpa.
Sulla sega c'è il tuo DNA.
478
00:34:45,116 --> 00:34:49,952
L'ho usata per riparare una finestra dopo
la tempesta, e nemmeno ci sono riuscito.
479
00:34:49,954 --> 00:34:52,497
È curioso
che quella sera non fossi nell'atrio.
480
00:34:52,499 --> 00:34:56,083
Vai sempre a tutte le feste. Strano, eh?
481
00:34:56,085 --> 00:34:57,512
Che hai da dire?
482
00:34:58,505 --> 00:35:01,964
Non c'ero perché ero in camera di Cida.
483
00:35:01,966 --> 00:35:04,801
Chi è Cida? Dov'è?
484
00:35:04,803 --> 00:35:06,719
È stata eliminata alla Selezione.
485
00:35:06,721 --> 00:35:08,387
Che combinazione.
486
00:35:08,389 --> 00:35:10,848
Senti, noi stavamo con la Causa.
487
00:35:10,850 --> 00:35:13,726
Vuoi davvero sapere
cosa siamo capaci di farti?
488
00:35:13,728 --> 00:35:15,186
Parla.
489
00:35:15,188 --> 00:35:17,438
Ve l'ho già detto, non sono stato io.
490
00:35:17,440 --> 00:35:19,524
- Ammettilo.
- Non sono stato io.
491
00:35:19,526 --> 00:35:21,275
- Dillo che sei stato tu.
- Adesso.
492
00:35:21,277 --> 00:35:23,069
- Non sono stato io.
- Parla.
493
00:35:23,071 --> 00:35:24,487
Dai.
494
00:35:24,489 --> 00:35:25,790
Dai.
495
00:35:29,410 --> 00:35:30,710
Aspettate.
496
00:35:31,704 --> 00:35:33,120
Avete guardato il Giardrone?
497
00:35:33,122 --> 00:35:34,080
Che cosa?
498
00:35:34,082 --> 00:35:36,374
Il Giardrone. Si occupa delle piante.
499
00:35:36,376 --> 00:35:38,960
Che cazzo c'entra un drone?
500
00:35:38,962 --> 00:35:42,797
Ha una telecamera.
Magari ha registrato qualcosa.
501
00:35:42,799 --> 00:35:44,549
Perché avrebbe dovuto farlo?
502
00:35:44,551 --> 00:35:46,008
Servono a questo i droni.
503
00:35:46,010 --> 00:35:48,803
Usa la telecamera per monitorare
la crescita delle piante,
504
00:35:48,805 --> 00:35:50,314
delle erbacce e cose così.
505
00:35:51,891 --> 00:35:52,807
Dico sul serio.
506
00:35:52,809 --> 00:35:55,319
La risposta che cercate
potrebbe essere lì.
507
00:36:26,467 --> 00:36:29,103
Sarai pure veloce, ma sei uno solo.
508
00:36:35,393 --> 00:36:36,693
C'è qualcuno?
509
00:36:42,692 --> 00:36:43,992
Buonanotte.
510
00:36:44,319 --> 00:36:46,068
Ciao Tadeu. Buonanotte.
511
00:36:46,070 --> 00:36:47,914
Sono venuto a ringraziarti.
512
00:36:49,365 --> 00:36:51,000
Grazie mille, Glória.
513
00:36:51,367 --> 00:36:52,877
Ce l'abbiamo fatta.
514
00:37:00,168 --> 00:37:01,594
Non c'è di che, Tadeu.
515
00:37:15,516 --> 00:37:16,816
Ti fa male?
516
00:37:22,774 --> 00:37:24,283
Posso farti una domanda?
517
00:37:27,278 --> 00:37:29,789
Se qualcuno ha davvero sabotato
il collettore,
518
00:37:30,239 --> 00:37:33,793
Michele ha fatto bene a non dare
la Conchiglia all'Offshore, vero?
519
00:37:35,995 --> 00:37:37,338
Joana?
520
00:37:47,090 --> 00:37:50,633
Lo sapevo che non eri fuggito.
Marco sarà felice di saperlo.
521
00:37:50,635 --> 00:37:52,426
- Artur.
- Le scarpe di Elisa.
522
00:37:52,428 --> 00:37:55,721
Avevano lo stesso grasso,
non si trova facilmente nella Conchiglia.
523
00:37:55,723 --> 00:37:59,225
Artur, dimenticati di Marco.
L'Offshore ha sabotato la Conchiglia.
524
00:37:59,227 --> 00:38:01,102
C'è un infiltrato qui dentro.
525
00:38:01,104 --> 00:38:04,573
Ma che dici? E perché Xavier è legato?
526
00:38:05,900 --> 00:38:07,942
Non puoi dirlo a Marco.
527
00:38:07,944 --> 00:38:09,110
Davvero, Tiago?
528
00:38:09,112 --> 00:38:12,655
Come quando ti ho detto
di non dire a Elisa del mio braccio?
529
00:38:12,657 --> 00:38:14,448
Non sai quanto mi sia dispiaciuto.
530
00:38:14,450 --> 00:38:16,075
Oh, lo so. Capisco.
531
00:38:16,077 --> 00:38:19,630
No, non capisci, Artur.
532
00:38:20,373 --> 00:38:22,873
Vuoi prendertela con me?
Va bene, me lo merito.
533
00:38:22,875 --> 00:38:24,542
- Ascolta.
- Ti ho già ascoltato.
534
00:38:24,544 --> 00:38:26,262
Aspetta che torni Joana.
535
00:38:27,255 --> 00:38:28,879
Ti chiedo solo questo.
536
00:38:28,881 --> 00:38:32,226
Dopodiché, se vuoi, consegnami pure.
537
00:39:23,644 --> 00:39:26,072
Dobbiamo rendergli omaggio,
nella Conchiglia.
538
00:39:31,527 --> 00:39:33,913
Ho rinunciato a tutto
per prendermene cura.
539
00:39:36,532 --> 00:39:38,167
Ti prenderai cura di lui.
540
00:39:40,119 --> 00:39:41,837
Occupandoti della Conchiglia.
541
00:39:50,755 --> 00:39:53,974
Abbandonare il Processo
non è stato inutile.
542
00:39:56,469 --> 00:39:58,854
E nemmeno la morte di Fernando lo sarà.
543
00:40:01,432 --> 00:40:03,651
So come possiamo rendergli omaggio.
544
00:40:24,705 --> 00:40:27,425
Ti prometto che la Conchiglia funzionerà.
545
00:40:46,519 --> 00:40:47,819
È tutto ok, Joana.
546
00:40:48,521 --> 00:40:50,322
Fa' partire la registrazione.
547
00:41:00,032 --> 00:41:01,917
Questo drone è un birbante.
548
00:41:06,914 --> 00:41:08,455
Filma solo piante?
549
00:41:08,457 --> 00:41:09,758
È il suo lavoro.
550
00:41:18,301 --> 00:41:20,019
Aspetta. Ho visto qualcosa.
551
00:41:20,845 --> 00:41:22,146
Torna indietro.
552
00:41:31,564 --> 00:41:32,864
Allora è vero.
553
00:41:37,653 --> 00:41:39,069
Non si vede nulla.
554
00:41:39,071 --> 00:41:41,457
Sì invece. Quello non sono io.
555
00:42:08,184 --> 00:42:10,236
Che cazzo hai fatto, Rafael?
556
00:42:11,437 --> 00:42:12,738
Non lo so, Joana.