1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:31,339 --> 00:00:37,262
UN AÑO ANTES
2
00:00:47,146 --> 00:00:48,273
"Eres un Álvares.
3
00:00:50,733 --> 00:00:53,319
Y ser uno de nosotros significa
que somos superiores.
4
00:00:55,613 --> 00:00:58,867
Somos la élite y merecemos
pasar el Proceso.
5
00:01:00,410 --> 00:01:02,704
Es mi único consejo para ti, hijo mío.
6
00:01:05,456 --> 00:01:07,083
Toma lo que te corresponde".
7
00:01:11,254 --> 00:01:13,006
¿Puedes creer que escribí esta basura?
8
00:01:14,465 --> 00:01:15,465
¿Dónde están todos?
9
00:01:18,928 --> 00:01:20,180
La milicia se disolvió.
10
00:01:21,389 --> 00:01:22,389
Se acabó, Larissa.
11
00:01:28,730 --> 00:01:30,189
Esta casa ya no es mía.
12
00:01:33,026 --> 00:01:34,068
Me llevaré a mi hijo.
13
00:01:34,152 --> 00:01:36,321
No lo harás. Es un Álvares.
14
00:01:37,530 --> 00:01:38,781
¿Y qué significa eso?
15
00:01:45,997 --> 00:01:46,997
Marco.
16
00:01:47,999 --> 00:01:49,500
Piensa en lo que haces.
17
00:01:49,918 --> 00:01:51,669
¿Cómo lo mantendrás?
18
00:01:51,753 --> 00:01:53,004
¿Dónde lo criarás?
19
00:01:55,506 --> 00:01:56,883
En cualquier lado menos aquí.
20
00:02:34,545 --> 00:02:37,465
TODOS SON BIENVENIDOS
21
00:03:05,743 --> 00:03:06,743
Tranquilo.
22
00:03:08,246 --> 00:03:10,206
No vine a causar problemas, lo juro.
23
00:03:12,583 --> 00:03:14,085
Me arrepiento de lo que hice.
24
00:03:16,087 --> 00:03:17,338
Estaba del lado incorrecto.
25
00:03:19,590 --> 00:03:22,093
También sé que eres
mucho mejor persona que yo.
26
00:03:22,176 --> 00:03:23,176
Vi el cartel.
27
00:03:24,053 --> 00:03:25,513
"Todos son bienvenidos", ¿no?
28
00:03:27,390 --> 00:03:30,268
No le niegues refugio a mi hijo.
Necesita este lugar.
29
00:03:35,732 --> 00:03:37,817
O a mí. De verdad quiero
una segunda chance.
30
00:04:04,969 --> 00:04:06,554
Es la filosofía de la Concha.
31
00:04:09,557 --> 00:04:11,351
Ambos son bienvenidos.
32
00:04:17,607 --> 00:04:18,941
VueIvan al trabajo, chicos.
33
00:04:33,247 --> 00:04:34,247
Soy Marco.
34
00:04:36,876 --> 00:04:38,336
Y este es mi hijo, Maurício.
35
00:04:41,381 --> 00:04:42,423
¿Y tu apellido?
36
00:04:46,844 --> 00:04:47,844
No tengo apellido.
37
00:04:52,642 --> 00:04:54,852
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
38
00:05:52,660 --> 00:05:54,662
CAPÍTULO 5: PALANCA
39
00:06:06,299 --> 00:06:07,299
Aquí tienes.
40
00:06:42,668 --> 00:06:43,669
También saliste.
41
00:06:44,337 --> 00:06:45,337
Sí.
42
00:06:46,297 --> 00:06:48,674
Con Michele como juez,
solo quedan sus amigos.
43
00:06:48,758 --> 00:06:50,927
Pensé que eras parte de ese grupo.
44
00:06:55,181 --> 00:06:56,557
¿Oíste mi llamada?
45
00:06:58,935 --> 00:07:00,645
Estoy un poco fuera del asunto.
46
00:07:08,110 --> 00:07:10,529
Reúno a todos los eliminados de la Concha
47
00:07:11,614 --> 00:07:12,698
para que vueIvan allí.
48
00:07:14,200 --> 00:07:16,035
El Alta Mar nos dará todo.
49
00:07:16,786 --> 00:07:20,122
Agua, comida, semillas.
50
00:07:20,206 --> 00:07:21,206
¿Quién te dijo eso?
51
00:07:24,877 --> 00:07:25,878
La comandante Marcela.
52
00:07:27,129 --> 00:07:28,214
- Olvídalo.
- Marco.
53
00:07:28,297 --> 00:07:31,509
Es nuestra chance de derrocar a Michele,
54
00:07:31,592 --> 00:07:33,302
y de gobernar la Concha nosotros.
55
00:07:33,386 --> 00:07:34,929
Tienes a Marcela. No me necesitas.
56
00:07:35,012 --> 00:07:36,347
No, pero te quiero ahí.
57
00:07:39,809 --> 00:07:43,271
Podríamos ser la nueva Pareja Fundadora.
58
00:07:45,773 --> 00:07:47,441
Necesitas ver la realidad, Glória.
59
00:07:48,150 --> 00:07:49,569
Ya no soy un Álvares.
60
00:07:49,652 --> 00:07:51,487
Ya no trabajo para mi madre.
61
00:07:51,571 --> 00:07:53,239
Tú necesitas ver la realidad, no yo.
62
00:07:54,365 --> 00:07:57,159
No durarás ni un mes aquí.
Tu hijo merece mejor...
63
00:07:57,243 --> 00:07:58,661
No merece nada.
64
00:07:59,120 --> 00:08:01,831
Obtendrá lo que logre en la vida.
Como todos.
65
00:08:07,503 --> 00:08:08,921
Mira la vida que has tenido.
66
00:08:10,047 --> 00:08:11,382
Mira la vida que yo tuve.
67
00:08:11,674 --> 00:08:13,926
Mira la vida de todos
en este maldito lugar.
68
00:08:14,927 --> 00:08:17,430
¿Es la vida que quieres para tu hijo?
69
00:08:47,376 --> 00:08:48,377
Es el último.
70
00:08:57,845 --> 00:08:59,013
Listo. Jala la palanca.
71
00:09:02,433 --> 00:09:03,433
¿Funcionó?
72
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
Dímelo.
73
00:09:07,688 --> 00:09:12,943
Michele, en el pasado he querido
matarte. No es el momento ahora.
74
00:09:13,027 --> 00:09:14,862
Rafael. Jálala.
75
00:09:32,963 --> 00:09:34,548
NORMALIZANDO ELECTRICIDAD
76
00:09:36,133 --> 00:09:37,134
Hola. Probando.
77
00:09:48,604 --> 00:09:49,438
Buen trabajo.
78
00:09:49,522 --> 00:09:50,606
Qué bien que funcionó.
79
00:09:50,690 --> 00:09:51,524
Al fin.
80
00:09:51,607 --> 00:09:54,443
Saludos, habitantes de la Concha.
Habla Xavier.
81
00:09:55,111 --> 00:09:57,238
El generador funciona.
82
00:09:57,738 --> 00:10:00,700
Ahora ocupémonos del resto.
Pero es buen comienzo.
83
00:10:00,783 --> 00:10:05,037
En serio, trabajamos el doble
para reconstruir la Concha.
84
00:10:05,121 --> 00:10:08,040
La Concha vuelve a la normalidad, cariño.
85
00:10:29,603 --> 00:10:30,855
Oye, oye.
86
00:10:31,480 --> 00:10:32,606
Maldito ladrón.
87
00:10:41,949 --> 00:10:42,949
Me enteré...
88
00:10:44,160 --> 00:10:46,120
directamente del comandante
de la División.
89
00:10:48,205 --> 00:10:52,251
No era necesario que
nos echaran de la Concha.
90
00:10:55,171 --> 00:10:57,047
Echaban a los niños de aquí.
91
00:10:59,383 --> 00:11:02,136
La Selección era un engaño.
92
00:11:02,219 --> 00:11:03,471
Una mentira.
93
00:11:09,518 --> 00:11:13,522
Estuve ahí cuando los eliminaron
a cada uno de ustedes.
94
00:11:17,485 --> 00:11:18,527
Tadeu.
95
00:11:20,404 --> 00:11:21,404
Ricardo.
96
00:11:23,991 --> 00:11:25,034
Sandra.
97
00:11:30,539 --> 00:11:34,710
Pero yo también estuve ahí
cuando vinieron a la Concha.
98
00:11:38,339 --> 00:11:39,965
Estuve ahí desde el principio.
99
00:11:41,258 --> 00:11:42,384
Desde la muerte de...
100
00:11:49,308 --> 00:11:52,394
¿Pero Michele, esa perra egoísta?
101
00:11:55,314 --> 00:11:56,899
Nos la ocultó,
102
00:11:58,526 --> 00:11:59,985
la oferta del Alta Mar,
103
00:12:00,736 --> 00:12:02,905
que resolvería nuestros problemas.
104
00:12:05,282 --> 00:12:06,408
¿No es lo que queríamos?
105
00:12:07,868 --> 00:12:10,037
¿Agua? ¿Comida?
106
00:12:10,120 --> 00:12:11,163
Tienes razón.
107
00:12:18,754 --> 00:12:23,092
¿Qué vamos a hacer?
¿Morir de hambre y sed?
108
00:12:23,509 --> 00:12:25,177
- No.
- Invadiremos eso.
109
00:12:25,261 --> 00:12:28,305
¿Mientras Michele está ahí
comiendo lo que plantamos?
110
00:12:28,389 --> 00:12:29,557
- No.
- No.
111
00:12:29,640 --> 00:12:31,392
- ¡Invadamos la Concha!
- ¡Tomémosla!
112
00:12:33,018 --> 00:12:34,270
No sé ustedes...
113
00:12:36,897 --> 00:12:38,524
pero yo regresaré a la Concha.
114
00:12:40,025 --> 00:12:41,443
Recuperaré lo que es mío.
115
00:12:42,820 --> 00:12:45,656
Acompáñenme, si quieren.
116
00:12:45,739 --> 00:12:47,074
La Concha es nuestra.
117
00:12:47,157 --> 00:12:48,951
La Concha es nuestra.
118
00:12:49,034 --> 00:12:51,870
La Concha es nuestra...
119
00:13:01,255 --> 00:13:03,549
Escuchen un buen consejo
120
00:13:04,967 --> 00:13:07,094
Que doy gratis
121
00:13:08,679 --> 00:13:13,392
Es inútil intentar dormir
Mientras el dolor no se va
122
00:13:16,061 --> 00:13:18,063
Siéntate y espera
123
00:13:19,732 --> 00:13:22,067
O te cansarás
124
00:13:23,319 --> 00:13:28,282
Está probado que las cosas buenas
No les llegan a quienes esperan
125
00:13:31,035 --> 00:13:32,828
Ven, amigo
126
00:13:34,496 --> 00:13:36,707
Deja la comodidad de tu hogar
127
00:13:37,916 --> 00:13:40,294
Ven a jugar con mi fuego
128
00:13:40,377 --> 00:13:43,172
Ven y quémate
129
00:13:45,549 --> 00:13:47,426
Haz lo que digo
130
00:13:49,219 --> 00:13:50,346
Síganme
131
00:13:50,429 --> 00:13:52,890
- ¿Qué es eso?
- Creo que Glória reúne gente.
132
00:13:52,973 --> 00:13:58,312
Actúa dos veces
Antes de pensarlo
133
00:13:58,687 --> 00:14:01,106
Ya está dando resultados, comandante.
134
00:14:01,899 --> 00:14:02,899
Excelente.
135
00:14:03,651 --> 00:14:05,444
Sigue vigilando.
136
00:14:06,111 --> 00:14:08,822
Debo volver al Alta Mar
por un asunto urgente.
137
00:14:09,281 --> 00:14:11,659
¿Qué podría ser más urgente que esto?
138
00:14:15,537 --> 00:14:18,707
Ustedes que están afuera escuchando,
pero aún no se nos unieron,
139
00:14:18,791 --> 00:14:20,834
tomemos la Concha.
140
00:14:21,627 --> 00:14:22,920
La Concha es nuestra.
141
00:14:24,380 --> 00:14:25,381
Santo cielo.
142
00:14:26,173 --> 00:14:28,467
Corro tras el tiempo
143
00:14:29,885 --> 00:14:32,137
Desde ningún sitio en particular
144
00:14:33,472 --> 00:14:38,185
Si somos lentos
No llegaremos lejos
145
00:14:40,896 --> 00:14:43,357
Esparzo las semillas del viento
146
00:14:44,566 --> 00:14:46,986
Por toda mi ciudad
147
00:14:48,237 --> 00:14:52,866
Salgo a las calles
Y bebo la tormenta
148
00:14:55,536 --> 00:14:59,957
Salgo a las calles
Y bebo la tormenta
149
00:15:05,546 --> 00:15:07,339
Para quienes puedan estar escuchando...
150
00:15:07,798 --> 00:15:08,716
CONEXIÓN ESTABLECIDA
151
00:15:08,799 --> 00:15:11,051
...Marcela se ofreció
a reconstruir la Concha,
152
00:15:11,844 --> 00:15:14,722
y Michele nos lo ocultó.
153
00:15:14,805 --> 00:15:15,805
¿Es cierto?
154
00:15:16,098 --> 00:15:18,600
No podía permitir que el Alta Mar
controlara la Concha.
155
00:15:18,892 --> 00:15:20,060
Además, nos arrestarían.
156
00:15:20,644 --> 00:15:21,562
Junto con Elisa.
157
00:15:21,645 --> 00:15:23,230
- La Concha es nuestra.
- Peor.
158
00:15:23,313 --> 00:15:27,735
La gente del Continente pensaría
que dependemos del Alta Mar.
159
00:15:28,360 --> 00:15:31,071
Pero ahora cientos de personas
vienen hacia aquí.
160
00:15:31,655 --> 00:15:32,906
¿Cuánto tiempo tenemos?
161
00:15:32,990 --> 00:15:35,659
La Concha es nuestra.
La Concha es nuestra.
162
00:15:35,743 --> 00:15:39,413
La Concha es nuestra.
La Concha es nuestra.
163
00:15:41,123 --> 00:15:43,876
Vamos, chicos. Deprisa.
164
00:15:43,959 --> 00:15:46,211
Coloca esto aquí para cuando vengan.
165
00:15:46,295 --> 00:15:48,213
Ahora trae los objetos más pequeños.
166
00:15:51,091 --> 00:15:52,593
¿Qué pasa, Rafael?
167
00:15:52,676 --> 00:15:53,969
Pon el más pesado al fondo.
168
00:15:54,928 --> 00:15:56,096
Ahí hay más.
169
00:15:56,180 --> 00:15:59,850
Registra cada centímetro del lugar,
y trae todo.
170
00:16:02,227 --> 00:16:04,146
Esparzo las semillas del viento
171
00:16:05,773 --> 00:16:08,192
Por toda mi ciudad
172
00:16:09,443 --> 00:16:13,655
Salgo a las calles
Y bebo la tormenta
173
00:16:13,739 --> 00:16:14,740
TODOS SON BIENVENIDOS
174
00:16:16,658 --> 00:16:21,622
Salgo a las calles
Y bebo la tormenta
175
00:16:24,124 --> 00:16:27,586
Salgo a las calles
176
00:16:29,505 --> 00:16:30,881
¡Abre la puerta, Michele!
177
00:16:32,633 --> 00:16:35,177
Sabes que no puedo, Glória.
178
00:16:35,969 --> 00:16:38,388
Primero reconstruiremos la Concha.
179
00:16:39,389 --> 00:16:42,101
Todos aceptaron la Selección.
180
00:16:42,518 --> 00:16:46,647
Solo porque no sabíamos
de la oferta del Alta Mar
181
00:16:46,730 --> 00:16:47,981
que nos ocultaste.
182
00:16:49,149 --> 00:16:50,275
¿Es cierto, Michele?
183
00:16:54,655 --> 00:16:57,699
No, no lo es. Solo lo dice para entrar.
184
00:16:58,200 --> 00:17:01,578
No podemos permitirlo,
o la Concha nunca se recuperará.
185
00:17:02,079 --> 00:17:04,248
Si no abres esta puerta...
186
00:17:06,708 --> 00:17:08,502
lo haremos nosotros.
187
00:17:24,726 --> 00:17:26,436
Derríbenla.
188
00:17:26,520 --> 00:17:28,772
Derríbenla.
189
00:17:28,856 --> 00:17:31,024
Derríbenla...
190
00:17:32,526 --> 00:17:34,027
No nos rendiremos.
191
00:17:35,821 --> 00:17:37,156
Ábrela.
192
00:17:37,239 --> 00:17:38,240
Derríbenla...
193
00:17:45,372 --> 00:17:46,372
¿Ves a ese hombre?
194
00:17:49,293 --> 00:17:52,588
Ve con él y te dará comida.
195
00:17:53,589 --> 00:17:54,882
- ¿Entiendes?
- Sí.
196
00:17:54,965 --> 00:17:55,965
Entonces ve.
197
00:18:09,521 --> 00:18:10,772
¿Qué haces ahí?
198
00:18:13,358 --> 00:18:14,358
¿Estás solo?
199
00:18:16,528 --> 00:18:18,572
¿Viene alguien contigo? ¿No?
200
00:18:19,531 --> 00:18:23,577
Vete, niño. No tengo nada para darte.
201
00:18:30,209 --> 00:18:31,209
Ahí estás.
202
00:18:32,502 --> 00:18:33,754
Perdón. Nos vamos.
203
00:18:34,463 --> 00:18:35,505
Vamos.
204
00:18:45,849 --> 00:18:47,976
Vengan aquí.
205
00:18:50,729 --> 00:18:54,149
Mira lo que te consiguió papi.
206
00:18:55,525 --> 00:18:56,525
Abre la mano.
207
00:18:57,110 --> 00:18:58,110
Muy bien.
208
00:18:59,321 --> 00:19:00,697
Ahora come un poco.
209
00:19:01,740 --> 00:19:02,740
Vamos.
210
00:19:03,408 --> 00:19:05,535
Eso es.
211
00:19:07,579 --> 00:19:11,333
Rico, ¿no? Come más.
212
00:19:11,416 --> 00:19:12,793
Oye. Hijo de perra.
213
00:19:12,876 --> 00:19:14,211
Corre, amigo. Corre.
214
00:19:16,505 --> 00:19:18,924
Sí, tú. Devuélvelo.
215
00:19:19,007 --> 00:19:20,550
No robé nada.
216
00:19:24,888 --> 00:19:25,888
Idiota.
217
00:19:26,473 --> 00:19:27,516
Era para mi hijo.
218
00:19:28,350 --> 00:19:30,936
Le mostraré a tu hijo lo que
les pasa a los ladrones.
219
00:19:38,443 --> 00:19:40,529
Mira bien a tu papá, niño.
220
00:19:41,238 --> 00:19:42,572
Es un maldito.
221
00:19:43,115 --> 00:19:44,783
¿Es lo que quieres ser?
222
00:19:44,866 --> 00:19:46,118
¿Una basura como él?
223
00:19:58,797 --> 00:20:01,842
Queremos al Alta Mar.
224
00:20:01,925 --> 00:20:04,886
Queremos al Alta Mar.
225
00:20:04,970 --> 00:20:07,597
Queremos al Alta Mar...
226
00:20:09,683 --> 00:20:11,351
No se rindan.
227
00:20:12,060 --> 00:20:13,145
Queremos al Alta Mar.
228
00:20:13,228 --> 00:20:14,771
Queremos al Alta Mar.
229
00:20:14,855 --> 00:20:17,232
Queremos al Alta Mar...
230
00:20:41,506 --> 00:20:42,758
¿Qué demonios pasa?
231
00:20:42,841 --> 00:20:43,717
Entraremos.
232
00:20:43,800 --> 00:20:46,470
¿Darle la Concha al Alta Mar?
Son el enemigo.
233
00:20:46,553 --> 00:20:49,723
No, Michele lo es.
El Alta Mar nos dará lo que necesitamos.
234
00:20:49,806 --> 00:20:50,640
Despierta.
235
00:20:50,724 --> 00:20:54,936
El Alta Mar nunca quiso ayudarnos.
Quieren mantener el orden establecido.
236
00:20:56,855 --> 00:21:00,233
Si estás en contra del Alta Mar,
¿qué diablos haces aquí?
237
00:21:00,317 --> 00:21:02,235
- ¿Estás en contra nuestra?
- ¿Y si así es?
238
00:21:02,319 --> 00:21:04,196
- Está con la Causa.
- Dáselo a Marcela.
239
00:21:04,279 --> 00:21:06,323
Tomen a estos dos.
240
00:21:07,157 --> 00:21:08,200
Llévenselos.
241
00:21:08,283 --> 00:21:09,284
Es lo que merecen.
242
00:21:09,701 --> 00:21:11,286
Queremos al Alta Mar.
243
00:21:11,370 --> 00:21:13,955
Queremos al Alta Mar.
244
00:21:14,039 --> 00:21:15,457
Queremos al Alta Mar...
245
00:21:29,179 --> 00:21:30,889
Fuera del camino.
246
00:21:31,473 --> 00:21:32,473
Muévete.
247
00:21:43,777 --> 00:21:45,112
¿Crees que se fueron?
248
00:21:47,072 --> 00:21:48,072
No.
249
00:21:48,657 --> 00:21:49,866
No.
250
00:21:49,950 --> 00:21:51,743
Adelante.
251
00:21:51,827 --> 00:21:52,911
Aférrense.
252
00:21:54,246 --> 00:21:55,580
Aférrense.
253
00:21:56,998 --> 00:21:58,208
Retrocedan.
254
00:21:58,291 --> 00:21:59,584
Retrocedan.
255
00:22:01,711 --> 00:22:03,422
Quédense donde están.
256
00:22:03,505 --> 00:22:05,382
Todos.
257
00:22:09,511 --> 00:22:11,346
Retrocedan.
258
00:22:18,937 --> 00:22:21,231
Maurício, cariño.
259
00:22:22,858 --> 00:22:26,611
Dame un abrazo.
Me alegro de que volvieras.
260
00:22:29,322 --> 00:22:30,322
¿Estás bien?
261
00:22:30,991 --> 00:22:34,619
Ve a jugar con tus juguetes.
Están en tu cuarto.
262
00:22:35,370 --> 00:22:36,370
Ve a buscarlos.
263
00:22:44,421 --> 00:22:46,006
Hiciste lo correcto, Marco.
264
00:22:47,716 --> 00:22:48,884
Su sitio es este.
265
00:22:50,093 --> 00:22:51,093
Sí.
266
00:22:52,846 --> 00:22:54,472
Tengo medicamentos, si quieres...
267
00:22:54,556 --> 00:22:55,556
No.
268
00:22:56,850 --> 00:22:58,185
Él se queda, pero yo me voy.
269
00:23:05,233 --> 00:23:06,233
Espera.
270
00:23:12,032 --> 00:23:13,325
Esta es mi carta.
271
00:23:15,285 --> 00:23:17,245
Escribí una nueva, para cuando sea mayor.
272
00:23:42,103 --> 00:23:43,438
Vine en cuanto me enteré.
273
00:23:44,564 --> 00:23:45,899
HOSPITAL DE ALTA MAR
274
00:23:45,982 --> 00:23:47,442
¿Qué tal el miembro del Concejo?
275
00:23:47,984 --> 00:23:51,905
No llegamos a ninguna conclusión.
Los resultados del examen son normales.
276
00:23:52,447 --> 00:23:55,158
Como dije, no fue nada.
Solo me sentí un poco mal.
277
00:23:56,326 --> 00:23:58,954
Tenía la presión muy baja. Estuvo cerca.
278
00:23:59,412 --> 00:24:01,665
Iré a traer el equipo. Enseguida regreso.
279
00:24:06,586 --> 00:24:08,046
Odio este sitio.
280
00:24:10,006 --> 00:24:12,968
Siempre hice todo lo que pude
para evitar morir aquí.
281
00:24:14,344 --> 00:24:15,720
No morirás.
282
00:24:16,513 --> 00:24:18,598
Me desmayé en una reunión del Concejo.
283
00:24:18,682 --> 00:24:19,557
¿Qué pasó?
284
00:24:19,641 --> 00:24:22,352
Sabes lo que pasó.
285
00:24:26,731 --> 00:24:27,731
Padre...
286
00:24:32,362 --> 00:24:36,199
Me puse mal cuando vi la lista de gente
287
00:24:36,283 --> 00:24:37,993
que se había quitado los implantes.
288
00:24:38,410 --> 00:24:41,579
Mi bisnieto, el último Álvares...
289
00:24:42,289 --> 00:24:45,583
No te preocupes. Yo me encargo.
290
00:24:47,961 --> 00:24:49,546
Estoy afligido por la pena.
291
00:24:52,340 --> 00:24:56,553
Como sabes, somos la única familia
que importa en este mundo.
292
00:24:57,679 --> 00:24:59,681
Sí, padre. Solo debo...
293
00:25:04,769 --> 00:25:05,769
Señor concejal.
294
00:25:05,937 --> 00:25:06,937
Comandante.
295
00:25:14,988 --> 00:25:16,197
Adelante.
296
00:25:16,740 --> 00:25:17,949
Retrocedan,
297
00:25:18,533 --> 00:25:19,617
y adelante.
298
00:25:22,287 --> 00:25:23,538
Adelante.
299
00:25:25,582 --> 00:25:26,582
Socorro.
300
00:25:40,513 --> 00:25:41,890
¡Un poquito más!
301
00:25:43,391 --> 00:25:44,642
La puerta se romperá.
302
00:25:44,726 --> 00:25:45,852
Claro que no.
303
00:25:46,353 --> 00:25:47,604
Déjenme pasar.
304
00:25:47,687 --> 00:25:48,687
¡Michele!
305
00:25:49,773 --> 00:25:52,150
Perdón. Aférrate.
306
00:25:52,233 --> 00:25:53,151
Michele.
307
00:25:53,234 --> 00:25:54,235
Esperen.
308
00:25:55,236 --> 00:25:56,654
¿Qué haces, Michele?
309
00:25:56,738 --> 00:25:58,365
Enciendo el sistema de seguridad.
310
00:25:58,448 --> 00:25:59,532
¿Contra ellos?
311
00:25:59,616 --> 00:26:00,825
- Es su propósito.
- No.
312
00:26:00,909 --> 00:26:03,119
Se hizo para repeler a la División.
313
00:26:03,203 --> 00:26:05,497
Si lo usas contra esta gente desarmada...
314
00:26:06,581 --> 00:26:07,581
Abre la puerta.
315
00:26:08,500 --> 00:26:09,876
Abre la puerta, Michele.
316
00:26:15,090 --> 00:26:16,341
Michele, abre la puerta.
317
00:26:27,435 --> 00:26:31,689
Atrás. Todos, retrocedan.
318
00:26:32,440 --> 00:26:34,150
Es una leve descarga.
319
00:26:34,234 --> 00:26:35,693
No es una leve descarga.
320
00:26:36,403 --> 00:26:38,696
Lo sabes.
321
00:26:41,157 --> 00:26:42,951
Por favor, abre la puerta.
322
00:26:43,034 --> 00:26:44,369
Solo quedarán paralizados.
323
00:26:44,452 --> 00:26:45,829
¡Morirán!
324
00:26:45,912 --> 00:26:47,705
Detrás de la línea negra.
325
00:26:48,081 --> 00:26:49,582
Chicos, detrás de la línea negra.
326
00:26:50,208 --> 00:26:51,751
Atrás. Retrocedan.
327
00:26:51,835 --> 00:26:54,295
¿También crees que debemos
mantener distancia?
328
00:27:00,677 --> 00:27:02,011
Abre la puerta, por favor.
329
00:27:02,637 --> 00:27:04,389
No los dejaré destruir la Concha.
330
00:27:05,598 --> 00:27:08,184
Mi hermano está ahí afuera. Es mi hermano.
331
00:27:08,268 --> 00:27:11,104
Si entran, todo lo que hicimos
será en vano.
332
00:27:11,187 --> 00:27:13,148
Mi hermano está ahí afuera, Michele.
333
00:27:13,231 --> 00:27:16,568
Quédense detrás de la línea negra.
334
00:27:16,651 --> 00:27:17,819
¿Qué hace?
335
00:27:17,902 --> 00:27:20,113
Retrocedan.
336
00:27:21,239 --> 00:27:22,239
Retrocedan.
337
00:27:33,918 --> 00:27:36,629
Retrocedan. Detrás de la línea negra.
338
00:27:36,713 --> 00:27:38,631
Retrocedan. Detrás de la línea negra.
339
00:27:38,715 --> 00:27:40,467
- Todos.
- Debemos entrar ahí.
340
00:27:40,550 --> 00:27:41,550
Atrás.
341
00:27:46,806 --> 00:27:48,433
Ganaremos. Nadie morirá.
342
00:27:49,309 --> 00:27:50,309
Veamos cómo.
343
00:28:22,008 --> 00:28:23,635
Marco. Espera.
344
00:28:24,385 --> 00:28:26,137
Encendió el sistema de defensa.
345
00:28:50,203 --> 00:28:51,204
"Querido hijo:
346
00:28:51,621 --> 00:28:53,414
Que no te engañen como a mí.
347
00:28:56,793 --> 00:29:00,380
El apellido Álvares no significa que
las cosas están a nuestra disposición.
348
00:29:02,131 --> 00:29:04,300
No tenemos derecho a nada en este mundo.
349
00:29:12,851 --> 00:29:17,188
Si quieres ser alguien, debes ganártelo.
350
00:29:21,109 --> 00:29:22,735
Debes correr riesgos.
351
00:29:26,406 --> 00:29:28,032
Debes ir al extremo".
352
00:29:28,116 --> 00:29:29,367
¡Vamos, Marco!
353
00:29:29,909 --> 00:29:30,952
¡Date prisa!
354
00:29:34,455 --> 00:29:35,915
Está entrando.
355
00:29:36,457 --> 00:29:37,959
"Aunque te cueste la vida".
356
00:29:38,710 --> 00:29:40,044
Abre la puerta.
357
00:29:41,296 --> 00:29:42,380
¡Vengan!
358
00:29:43,840 --> 00:29:45,049
Retrocedan.
359
00:29:48,511 --> 00:29:49,511
¡No, no!
360
00:29:49,554 --> 00:29:51,097
¡No lo hagas!
361
00:30:10,199 --> 00:30:11,199
¿Marco?
362
00:30:12,660 --> 00:30:14,162
Marco. Despierta.
363
00:30:18,666 --> 00:30:19,666
Marco.
364
00:30:20,209 --> 00:30:21,209
Marco.
365
00:30:24,422 --> 00:30:25,422
Marco.
366
00:31:09,425 --> 00:31:10,259
Marco.
367
00:31:10,343 --> 00:31:11,343
Marco.
368
00:31:20,478 --> 00:31:21,604
El sistema está apagado.
369
00:31:24,524 --> 00:31:25,775
¿Qué esperan?
370
00:31:40,790 --> 00:31:41,874
Michele, entraron.
371
00:31:42,709 --> 00:31:45,086
Michele. Tenemos que salir de aquí.
372
00:31:45,712 --> 00:31:47,964
¿Me oíste? Debemos irnos ya.
373
00:31:48,047 --> 00:31:50,299
Vamos.
374
00:32:04,439 --> 00:32:05,481
¿Dónde está Michele?
375
00:32:11,654 --> 00:32:13,448
Michele...
376
00:32:13,531 --> 00:32:14,532
Jalé la palanca.
377
00:32:14,615 --> 00:32:15,867
Piénsalo después.
378
00:32:15,950 --> 00:32:18,786
¿Hay alguna otra salida
además de la puerta principal?
379
00:32:18,870 --> 00:32:19,870
Michele.
380
00:32:21,581 --> 00:32:23,124
- La trampilla.
- ¿Dónde?
381
00:32:25,376 --> 00:32:29,297
Juro que no les pasará nada malo.
382
00:32:30,006 --> 00:32:33,509
Fue Michele quien los engañó a todos.
383
00:32:43,102 --> 00:32:44,145
Sigan buscando.
384
00:32:45,188 --> 00:32:46,606
Michele tiene que estar.
385
00:32:49,901 --> 00:32:50,902
Tú ve.
386
00:32:51,611 --> 00:32:52,528
¿Y tú?
387
00:32:52,612 --> 00:32:54,030
No puedo irme sin Elisa.
388
00:32:55,239 --> 00:32:56,239
Toma esto.
389
00:32:57,784 --> 00:33:00,244
Avísame en cuanto la encuentres.
390
00:33:00,328 --> 00:33:02,580
- Y saldremos por la trampilla.
- Bien.
391
00:33:06,751 --> 00:33:07,751
Lo sé.
392
00:33:11,923 --> 00:33:14,967
¿Ahora qué?
¿Cómo conseguimos comida y agua?
393
00:33:16,552 --> 00:33:19,097
El Alta Mar nos dará todo
lo que necesitamos.
394
00:33:20,181 --> 00:33:23,059
Así que es cierto. Michele nos mintió.
395
00:33:23,518 --> 00:33:24,518
Así es.
396
00:33:25,269 --> 00:33:26,729
También me tenía engañada.
397
00:33:33,194 --> 00:33:35,738
Elisa. Hay que huir. Ya. Vamos.
398
00:33:36,989 --> 00:33:38,908
¿Quieres que vuelva a huir contigo?
399
00:33:38,991 --> 00:33:41,077
Lo sé. Y lo siento.
400
00:33:41,494 --> 00:33:44,455
Pero traerán al Alta Mar aquí.
401
00:33:44,539 --> 00:33:46,582
¿No lo ves?
En cuanto la División llegue...
402
00:33:46,666 --> 00:33:50,795
Gracias por tu preocupación,
pero ya no caeré en eso.
403
00:33:50,878 --> 00:33:53,381
Elisa, por favor. Escúchame.
404
00:33:54,298 --> 00:33:56,300
- Si Marcela te ve...
- Puedo manejarlo.
405
00:33:56,384 --> 00:33:58,386
Razonaré con ellos.
406
00:33:58,469 --> 00:34:00,054
¿Cómo que razonar?
407
00:34:00,138 --> 00:34:03,182
Eres una desertora, Elisa.
Te enviará al CTR.
408
00:34:03,266 --> 00:34:04,767
Te borrará la memoria.
409
00:34:06,519 --> 00:34:08,062
Quizá no sea tan malo.
410
00:34:14,819 --> 00:34:16,696
Es mejor olvidar algunas cosas.
411
00:34:20,908 --> 00:34:21,908
Vete.
412
00:34:24,829 --> 00:34:25,829
Sigan buscando.
413
00:34:26,080 --> 00:34:27,080
Vete, Rafael.
414
00:34:27,790 --> 00:34:29,208
Busquen a Michele.
415
00:34:36,883 --> 00:34:37,883
¡Vamos!
416
00:34:42,680 --> 00:34:43,680
¿Dónde está Michele?
417
00:34:43,890 --> 00:34:44,890
No lo sé.
418
00:34:48,895 --> 00:34:49,937
¿Y Rafael?
419
00:34:50,521 --> 00:34:51,856
Seguro huyó con ella.
420
00:35:41,322 --> 00:35:42,156
¿Michele?
421
00:35:42,240 --> 00:35:43,241
¿Dónde estás?
422
00:35:45,743 --> 00:35:46,744
No puedo.
423
00:35:49,372 --> 00:35:52,166
Olvídame y vete.
424
00:35:52,416 --> 00:35:53,416
¿Por qué?
425
00:36:01,676 --> 00:36:02,677
Solo hazlo, Michele.
426
00:36:03,094 --> 00:36:04,094
Vete.
427
00:36:07,556 --> 00:36:08,766
Ocúltate.
428
00:37:02,653 --> 00:37:03,653
Joana.
429
00:37:04,196 --> 00:37:05,364
No lo creerás.
430
00:37:07,241 --> 00:37:08,241
Mira.
431
00:38:19,563 --> 00:38:20,563
Funcionó.
432
00:38:23,150 --> 00:38:24,150
Vamos, Joana.
433
00:38:24,693 --> 00:38:27,321
Tampoco me gusta oír gente
cantar por el Alta Mar.
434
00:38:28,447 --> 00:38:30,783
- Pero al menos...
- Al menos no fue tu culpa.
435
00:38:32,535 --> 00:38:33,535
¿Qué cosa?
436
00:39:02,940 --> 00:39:04,817
Lo que acabas de ver fue culpa mía.
437
00:39:06,527 --> 00:39:08,529
- ¿Qué?
- Yo involucré a Glória.
438
00:39:08,904 --> 00:39:10,573
Le conté de la oferta de Marcela
439
00:39:10,656 --> 00:39:13,367
y terminé entregando
la Concha al Alta Mar.
440
00:39:14,160 --> 00:39:15,995
Pero no te importaba la Concha.
441
00:39:16,078 --> 00:39:17,078
Fui tan tonta.
442
00:39:17,955 --> 00:39:20,708
La Concha era un arma
a usar contra el Alta Mar.
443
00:39:21,500 --> 00:39:23,210
Ahora ellos la usarán.
444
00:39:25,045 --> 00:39:26,045
Tranquila.
445
00:39:31,343 --> 00:39:32,343
Se acabó.
446
00:39:34,597 --> 00:39:37,266
Silas tenía razón cuando
no me dejó unirme a la Causa.
447
00:39:38,267 --> 00:39:39,267
No digas eso.
448
00:39:46,484 --> 00:39:47,943
Estuve ahí cuando murió.
449
00:39:54,533 --> 00:39:57,328
Lo empujé al foso de las ranas.
450
00:39:58,579 --> 00:40:02,416
También caí, pero solo yo pude salir.
451
00:40:08,088 --> 00:40:10,382
Cada vez que confío en alguien
las cosas salen mal.
452
00:40:18,724 --> 00:40:20,726
De toda la gente que conozco,
453
00:40:20,809 --> 00:40:23,270
eres la única que de verdad
se preocupa por los demás.
454
00:40:26,815 --> 00:40:28,192
Tú te preocupas.
455
00:40:30,861 --> 00:40:31,862
Olvídate de Silas.
456
00:40:34,240 --> 00:40:36,325
No eres la misma Joana
que conocí hace tiempo.
457
00:40:38,577 --> 00:40:40,246
Tienes buenos sentimientos.
458
00:40:43,832 --> 00:40:47,586
Piensa cuánto más metería la pata
con malos sentimientos.
459
00:41:14,947 --> 00:41:15,947
Joana.
460
00:41:25,624 --> 00:41:26,624
¿Tú cortaste esto?
461
00:41:27,209 --> 00:41:28,919
Estaba así cuando llegamos.
462
00:41:31,797 --> 00:41:35,342
¿Y si regresamos y tomamos el generador?
463
00:41:36,302 --> 00:41:37,302
Hablo en serio.
464
00:41:37,469 --> 00:41:40,389
Puedes entrar en la Concha,
mientras yo distraigo a la gente.
465
00:41:40,472 --> 00:41:43,934
- Alguien podría ayudarnos.
- ¿No acabamos de huir de ellos?
466
00:41:45,185 --> 00:41:48,772
- Es la idea más tonta que he oído.
- Es mejor que estar sin hacer nada.
467
00:41:49,815 --> 00:41:51,233
¿Tienes una idea mejor?
468
00:41:51,900 --> 00:41:54,695
Peleamos y peleamos
mientras ellos piden por el Alta Mar.
469
00:41:54,778 --> 00:41:57,531
- ¿Por qué perder mi tiempo?
- Es lo correcto.
470
00:41:57,615 --> 00:41:58,615
Natália, es simple.
471
00:41:59,491 --> 00:42:02,286
Si son tan tontos como para
apoyar al Alta Mar,
472
00:42:02,369 --> 00:42:03,621
que se pudran.
473
00:42:03,704 --> 00:42:04,704
¿"Tontos"?
474
00:42:05,039 --> 00:42:08,792
Están confundidos.
Lo sabes mejor que nadie.
475
00:42:09,960 --> 00:42:12,630
Te engañaron porque confiaste
en la gente equivocada.
476
00:42:13,130 --> 00:42:15,591
No significa que todos sean iguales.
477
00:42:23,474 --> 00:42:24,516
¿A dónde vas?
478
00:42:25,392 --> 00:42:28,145
A algún lugar donde algunos
no se sientan superiores a otros.
479
00:42:30,439 --> 00:42:31,439
Como el Alta Mar.
480
00:43:06,141 --> 00:43:07,141
¿Marcela?
481
00:43:08,143 --> 00:43:09,143
Glória.
482
00:43:18,153 --> 00:43:19,405
Tomamos la Concha.
483
00:43:20,197 --> 00:43:22,032
Sabía que podías hacerlo.
484
00:43:23,242 --> 00:43:25,494
Marco fue vital para nuestro éxito.
485
00:43:26,412 --> 00:43:28,288
No podríamos haberlo hecho sin él.
486
00:43:28,747 --> 00:43:29,747
Es...
487
00:43:30,791 --> 00:43:31,667
especial.
488
00:43:31,750 --> 00:43:33,502
Si lo fuera, estaría en el Alta Mar.
489
00:43:34,837 --> 00:43:36,088
Hiciste lo correcto.
490
00:43:37,297 --> 00:43:39,341
¿Qué quieren los residentes de la Concha?
491
00:43:39,842 --> 00:43:42,970
Alta Mar. Alta Mar.
492
00:43:43,053 --> 00:43:46,098
Alta Mar. Alta Mar.
493
00:43:46,181 --> 00:43:49,101
Alta Mar. Alta Mar...
494
00:43:58,944 --> 00:44:00,070
Michele huyó...
495
00:44:01,780 --> 00:44:03,657
junto a sus aliados de la Causa.
496
00:44:04,032 --> 00:44:05,032
Mentirosa.
497
00:44:05,284 --> 00:44:06,118
Son cobardes.
498
00:44:06,201 --> 00:44:07,201
Traidora mentirosa.
499
00:44:07,619 --> 00:44:08,746
¿A ti también te mintió?
500
00:44:09,997 --> 00:44:11,790
La gente les miente a todos.
501
00:44:13,584 --> 00:44:17,212
Los que se quedarán verán
el nacimiento de una nueva era.
502
00:44:19,631 --> 00:44:21,008
¡La Concha es nuestra!
503
00:44:21,800 --> 00:44:23,677
Marco, Marco, Marco...
504
00:44:32,603 --> 00:44:33,603
Es para ti.
505
00:44:38,192 --> 00:44:39,192
Hola, Marco.
506
00:44:40,027 --> 00:44:44,198
En 24 horas, mi División
y yo llegaremos con provisiones.
507
00:44:45,991 --> 00:44:49,495
Y me apoderaré de la Concha.
Puedes decírselo a todos.
508
00:44:56,835 --> 00:44:58,587
¡Es un Álvares!
509
00:44:59,213 --> 00:45:01,548
Álvares, Álvares, Álvares...
510
00:45:01,632 --> 00:45:07,471
Esparzo las semillas del viento
Por toda mi ciudad
511
00:45:08,847 --> 00:45:13,727
Salgo a las calles
Y bebo la tormenta
512
00:45:16,021 --> 00:45:20,984
Salgo a las calles
Y bebo la tormenta
513
00:45:23,570 --> 00:45:26,907
Salgo a las calles