1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,130
Mon Dieu, mon Dieu.
2
00:00:02,150 --> 00:00:03,610
Souvenez-vous,
on a laissé notre Jane
3
00:00:03,640 --> 00:00:05,590
travaillant avec son père
sur This Is Mars,
4
00:00:05,620 --> 00:00:07,040
qui, comme vous vous le rappelez,
est un remake
5
00:00:07,070 --> 00:00:08,740
de Passions de Steve et Brenda,
6
00:00:08,770 --> 00:00:11,430
qui, bien sûr, est aussi un remake
de Passions de Santos.
7
00:00:11,450 --> 00:00:14,150
Mais l'inspiration ne touchait pas
tout le monde.
8
00:00:14,180 --> 00:00:16,440
Mateo a des difficultés
pour la lecture.
9
00:00:16,600 --> 00:00:18,430
Il a du retard
sur le reste de la classe.
10
00:00:18,500 --> 00:00:19,580
Faites-lui la lecture.
11
00:00:19,760 --> 00:00:21,940
Jouez à des jeux de mots.
Intéressez-le.
12
00:00:22,010 --> 00:00:24,540
Ainsi, Jane et Rafael ont essayé
de mettre leurs sentiments de côté
13
00:00:24,560 --> 00:00:26,600
- pour se concentrer sur leur fils.
- L'art ?
14
00:00:26,730 --> 00:00:29,230
Mais c'était plus simple à dire
qu'à faire pour la pauvre Jane.
15
00:00:29,260 --> 00:00:32,350
Vous voyez, elle aime toujours Rafael,
mais il est passé à autre chose,
16
00:00:32,370 --> 00:00:34,570
ce que Jane essaie de faire aussi.
17
00:00:34,680 --> 00:00:36,620
C'était la première fois depuis
des semaines que j'étais avec lui
18
00:00:36,650 --> 00:00:38,060
sans que ça ne me brise le cœur.
19
00:00:38,090 --> 00:00:40,250
C'était bref,
mais il y a quand même eu un moment.
20
00:00:40,730 --> 00:00:42,200
Et qui d'autre
cherche à aller de l'avant ?
21
00:00:42,230 --> 00:00:44,030
Petra et J.R. Vous voyez,
22
00:00:44,090 --> 00:00:46,380
J.R. a perdu son emploi
parce que Petra lui avait menti.
23
00:00:46,410 --> 00:00:48,520
Mais elles ont décidé
de surmonter ça.
24
00:00:48,660 --> 00:00:50,430
Je les adore.
25
00:00:50,450 --> 00:00:52,180
- Le seul problème ?
- RAMOS : Mon mentor.
26
00:00:52,200 --> 00:00:54,110
Elle pense m'avoir trouvé du boulot.
27
00:00:54,140 --> 00:00:55,700
Quoi ? C'est génial !
28
00:00:55,730 --> 00:00:58,400
Mais c'est à Houston.
29
00:00:58,510 --> 00:01:00,090
Une grande décision...
30
00:01:00,110 --> 00:01:02,980
Rafael et Jane ont laissé Mateo
rencontrer sa tante Luisa.
31
00:01:03,000 --> 00:01:04,680
- Mais malheureusement...
- Rafael
32
00:01:05,030 --> 00:01:07,350
C'est Dennis. Est-ce que tu sais
où est ta sœur ?
33
00:01:07,420 --> 00:01:08,880
Oui.
34
00:01:09,150 --> 00:01:10,150
Nous avons découvert
35
00:01:10,180 --> 00:01:11,890
que tout l'argent de Rose qui provient
de Satin Road
36
00:01:11,910 --> 00:01:13,790
a été placé dans un compte à son nom.
37
00:01:13,960 --> 00:01:15,670
Nous pensons qu'elles travaillent
toujours ensemble.
38
00:01:15,690 --> 00:01:17,850
Je sais ! Tout droit sorti
d'une telenovela,
39
00:01:17,870 --> 00:01:19,940
ce qui est le cas, après tout.
40
00:01:21,780 --> 00:01:24,630
Quand Jane Gloriana Villanueva
avait 30 ans...
41
00:01:24,650 --> 00:01:25,860
- Je suis enceinte.
- Hein ?
42
00:01:26,940 --> 00:01:29,520
Je pensais que tu te préservais
pour le mariage !
43
00:01:29,550 --> 00:01:30,730
Attendez, quoi ?
44
00:01:30,750 --> 00:01:32,220
Je n'ai jamais eu de rapports sexuels.
45
00:01:32,240 --> 00:01:34,260
Je suis vraiment confus.
46
00:01:34,280 --> 00:01:36,480
Jane! J'ai une bonne nouvelle.
47
00:01:38,560 --> 00:01:40,060
Je vois.
48
00:01:40,160 --> 00:01:41,680
Elle écrit sa nouvelle.
49
00:01:42,300 --> 00:01:44,630
Désolé, je me suis déconcentré
une seconde.
50
00:01:44,680 --> 00:01:46,900
- Jongler avec beaucoup de choses.
- Alors ?
51
00:01:47,580 --> 00:01:49,170
Sur quoi tu travailles ?
52
00:01:49,190 --> 00:01:51,260
Depuis qu'Alba et Jorge
sont en lune de miel,
53
00:01:51,290 --> 00:01:53,620
je profite de la période de calme
pour travailler sur ma nouvelle.
54
00:01:53,800 --> 00:01:55,150
La période de calme est finie !
55
00:01:55,180 --> 00:01:56,730
La chaine a tellement aimée ton
56
00:01:56,750 --> 00:01:58,620
guide pour This Is Mars,
57
00:01:59,620 --> 00:02:02,320
ils veulent que tu écrives
le script du pilote.
58
00:02:02,550 --> 00:02:05,950
Quoi ? C'est fantastique.
59
00:02:06,150 --> 00:02:07,280
T'es sérieux ?
60
00:02:11,420 --> 00:02:13,920
Tellement génial.
61
00:02:14,200 --> 00:02:16,090
En revanche, ils ont insisté
62
00:02:16,110 --> 00:02:18,810
pour que tu t'associe
avec un auteur confirmé.
63
00:02:19,090 --> 00:02:20,370
Juste pour aider à te guider.
64
00:02:20,400 --> 00:02:23,260
Je prendrai tous les conseils possibles.
Qui ont-ils engagé ?
65
00:02:23,370 --> 00:02:26,810
C'est Dina, vu qu'elle a travaillé
sur le Santos original.
66
00:02:27,250 --> 00:02:30,570
Sérieux ? Dina est prête
à retravailler avec toi ?
67
00:02:31,140 --> 00:02:32,200
Bon...
68
00:02:32,230 --> 00:02:33,630
Tu peut toujours aller en enfer.
69
00:02:34,020 --> 00:02:36,020
Tu ne m'as jamais respecté
en tant qu'écrivain.
70
00:02:36,040 --> 00:02:38,550
J’éteignais constamment les feux
que tu créé.
71
00:02:38,570 --> 00:02:40,130
et tu m'a viré
72
00:02:40,150 --> 00:02:42,040
de ta version américaine
des Passions de Santos
73
00:02:42,060 --> 00:02:43,220
même si c'est moi qui l'a crée.
74
00:02:43,900 --> 00:02:46,550
Pour être honnête, elle à dit que
l’idée de travailler avec moi
75
00:02:46,570 --> 00:02:50,120
de nouveau c'est "être au plus bas".
76
00:02:50,150 --> 00:02:52,130
Et ça c’était après l'avoir appelé
77
00:02:52,150 --> 00:02:53,470
"un vrai loser".
78
00:02:53,790 --> 00:02:56,400
Mais l'argent parle et la chaine a
mis le prix.
79
00:02:56,430 --> 00:02:58,740
Alors prépare toi a vivre sur Mars.
80
00:03:04,350 --> 00:03:09,350
Synchro par Alv37
Traduit par la communauté
- www.MY-SUBS.com -
81
00:03:09,870 --> 00:03:11,150
Encore une chose.
82
00:03:12,580 --> 00:03:14,110
7.500 dollars ?
83
00:03:14,930 --> 00:03:16,030
Merde alors.
84
00:03:16,050 --> 00:03:18,580
Je peux vraiment payer mes factures.
85
00:03:18,610 --> 00:03:21,430
Et tu en auras plus
quand tu finiras le script.
86
00:03:21,450 --> 00:03:23,530
Bien sûr, tu devras partager avec Dina.
87
00:03:23,800 --> 00:03:26,170
Ça me va, je suis...
88
00:03:26,190 --> 00:03:27,580
tellement dépassée.
89
00:03:27,840 --> 00:03:29,650
T'as raison, je vais sortir les pulls.
90
00:03:29,680 --> 00:03:31,880
Tu vois ? Je n'ai aucune idée de
comment faire ma valise.
91
00:03:32,560 --> 00:03:34,550
Je n'ai jamais été à Houston.
92
00:03:34,920 --> 00:03:36,270
Qu'est ce que je suis supposée
faire là-bas ?
93
00:03:37,450 --> 00:03:39,900
Manger du barbecue
et parler des Astros ?
94
00:03:39,930 --> 00:03:42,210
C'est toujours une bonne idée
de parler de foot au Texas.
95
00:03:42,230 --> 00:03:46,210
Les Astros c'est du baseball,
pas du football.
96
00:03:46,240 --> 00:03:47,310
C'est pareil.
97
00:03:50,080 --> 00:03:52,730
C'est marrant, je me suis jamais vue
98
00:03:52,750 --> 00:03:56,250
travailler pour une non lucratif ou
en politique public,
99
00:03:56,930 --> 00:03:58,020
mais...
100
00:03:59,470 --> 00:04:03,720
je devrais au moins y aller
pour vérifier, non ?
101
00:04:03,960 --> 00:04:05,460
Oui, absolument.
102
00:04:05,480 --> 00:04:07,200
C'est une très bonne opportunité,
103
00:04:07,220 --> 00:04:10,410
Tu ne devrais pas y réflechir à deux fois
104
00:04:10,430 --> 00:04:12,730
- Qu'est ce qui est si long ?
- J'arrive.
105
00:04:16,880 --> 00:04:19,630
Hey, c'est Petra de
Houston, tout le monde.
106
00:04:23,150 --> 00:04:25,060
Je voulais te montrer
107
00:04:25,080 --> 00:04:26,660
que quand je viendrais à Houston,
je peux m'entendre
108
00:04:26,680 --> 00:04:28,450
avec tous tes nouveaux amis.
109
00:04:29,550 --> 00:04:30,790
Tu es vraiment mignonne...
110
00:04:31,990 --> 00:04:33,590
... et tellement folle.
111
00:04:34,170 --> 00:04:37,090
Si on doit avoir une relation
à longue distance, on le fera.
112
00:04:37,770 --> 00:04:39,670
Je suis désolée, Petra, ces cheveux...
113
00:04:39,690 --> 00:04:41,800
Je ne suis pas Petra.
114
00:04:42,270 --> 00:04:43,790
Non, je suis Patti, ce soir.
115
00:04:44,360 --> 00:04:47,000
Viens ici, Patti.
116
00:04:47,030 --> 00:04:48,530
Je suis à fond dedans.
117
00:04:49,040 --> 00:04:51,940
L'écriture est bonne, l'histoire bouge,
118
00:04:51,960 --> 00:04:53,370
le premier chapitre fonctionne.
119
00:04:53,390 --> 00:04:54,550
Qui est ton mentor ?
120
00:04:54,700 --> 00:04:56,980
Oui, moi.
121
00:04:57,400 --> 00:05:00,590
Marlene, qu'est ce qui t'est arrivé ?
Tu es tellement joyeuse.
122
00:05:00,620 --> 00:05:02,290
Je ne pense pas avoir jamais vu
123
00:05:02,320 --> 00:05:04,580
les dents de Marlene avant.
Elles sont blanches.
124
00:05:04,600 --> 00:05:06,940
Parce que l’écriture est
incroyable.
125
00:05:08,280 --> 00:05:11,460
Ok, et j'ai aussi une nouvelle
amoureuse!
126
00:05:11,850 --> 00:05:14,410
Mais vraiment, j'aurais était
aussi heureuse quand même,
127
00:05:14,440 --> 00:05:15,800
grâce a ta façon d’écrire.
128
00:05:15,820 --> 00:05:18,560
OK, peut être un petit peu moins
mais toujours vraiment heureuse.
129
00:05:18,590 --> 00:05:19,890
Tu te débrouilles bien, Jane.
130
00:05:19,910 --> 00:05:20,940
Continue comme ça.
131
00:05:20,960 --> 00:05:22,970
Merci. C'est ce que je compte faire.
132
00:05:23,370 --> 00:05:25,110
Cependant, maintenant je dois diviser
mon temps
133
00:05:25,140 --> 00:05:28,080
entre mon livre et la télénovela
de mon père.
134
00:05:28,100 --> 00:05:29,780
Et bien, ne perd pas de vue
ton roman.
135
00:05:29,850 --> 00:05:32,210
Parce que j'adorerais le montrer le
montrer a une amie dans le business.
136
00:05:32,340 --> 00:05:34,470
- Vraiment ? Ça serait...
- OK, OK.
137
00:05:34,490 --> 00:05:36,330
L'amie est en fait mon amoureuse.
138
00:05:36,350 --> 00:05:39,370
Elle est dans l’édition,
et c'est une génie.
139
00:05:39,390 --> 00:05:41,470
- C'est génial.
- Elle est géniale.
140
00:05:41,500 --> 00:05:44,540
Tu est géniale. Écrit ce roman,
tu doit le faire.
141
00:05:44,570 --> 00:05:47,480
Je vais le faire. Je vais travailler
dessus les matins,
142
00:05:47,510 --> 00:05:48,900
Et sur la télénovela les après-midi.
143
00:05:48,920 --> 00:05:50,920
J'aurais du nouveau que tu pourra
montrer a ton amoureuse
144
00:05:50,940 --> 00:05:52,510
dans quelques semaines.
145
00:05:52,540 --> 00:05:54,800
Génial. On sera probablement mariés
d'ici là.
146
00:05:54,820 --> 00:05:56,220
Je rigole.
147
00:05:56,240 --> 00:05:57,840
Peut-être que non.
148
00:05:58,040 --> 00:05:59,410
Ok, je dois y aller.
149
00:05:59,630 --> 00:06:01,050
J'ai un rendez vous avec la maîtresse
de Mateo.
150
00:06:01,070 --> 00:06:04,080
Il a des difficultés
pour apprendre à lire.
151
00:06:04,100 --> 00:06:05,230
C'est drôle,
152
00:06:05,260 --> 00:06:06,750
parce que tu es écrivaine.
153
00:06:07,030 --> 00:06:08,510
Oui, drôle.
154
00:06:08,840 --> 00:06:10,030
Je n'y avais pas pensée.
155
00:06:13,340 --> 00:06:15,000
T'a l'air d'être en pleine forme
ce matin.
156
00:06:15,020 --> 00:06:17,340
Peut-être qu'il y une
nouvelle amoureuse.
157
00:06:17,620 --> 00:06:19,320
Je suis juste excité.
158
00:06:20,120 --> 00:06:23,000
Je suis proche de vendre ma première
maison à un million de dollars,
159
00:06:23,020 --> 00:06:24,310
Et il y a un couple qui vient
160
00:06:24,340 --> 00:06:25,900
pour leur deuxième rendez-vous
cette semaine.
161
00:06:26,750 --> 00:06:28,880
- Madame Everette, bonjour.
- Merci d'être venue.
162
00:06:28,910 --> 00:06:29,980
- Merci.
- Bien sûr.
163
00:06:30,010 --> 00:06:32,070
J'ai pensé que nous pourrions discuter
des progrès de Mateo.
164
00:06:32,090 --> 00:06:34,480
Parfait, Nous voulions aussi faire le
point. A la maison, ses rimes
165
00:06:34,510 --> 00:06:37,410
ce sont amélioré, mais il préfère
toujours construire des châteaux
166
00:06:37,430 --> 00:06:38,870
avec ses cartes de révision que de
faire son travail.
167
00:06:38,890 --> 00:06:40,960
- Oui, mais qui ne voudrais pas ?
- Je ne voudrais pas.
168
00:06:41,420 --> 00:06:43,370
- A part toi.
- Une des raison pour lesquels
169
00:06:43,390 --> 00:06:46,550
je vous ai appelé est parce que je me
demandais s'il ne se passais pas
170
00:06:46,570 --> 00:06:49,210
autre chose avec Mateo.
171
00:06:49,470 --> 00:06:50,690
Il n'y a pas de raisons de s'alarmer,
172
00:06:51,250 --> 00:06:52,720
mais parfois quand les enfants
ont des difficultés
173
00:06:52,740 --> 00:06:54,330
plus qu'ils devraient,
174
00:06:54,360 --> 00:06:55,760
il paraît sensé de les tester.
175
00:06:57,160 --> 00:06:59,880
Testé pour quoi, exactement ?
176
00:06:59,900 --> 00:07:02,990
Beaucoup de choses.
Une difficulté d'apprentissage,
177
00:07:03,010 --> 00:07:04,880
un désordre de traitement sensoriel,
178
00:07:04,910 --> 00:07:06,840
hyperactivité, dyslexie,
179
00:07:07,150 --> 00:07:08,590
ou ça pourrait être rien du tout.
180
00:07:08,850 --> 00:07:10,440
ça pourrait juste être qui Mateo est.
181
00:07:10,470 --> 00:07:12,040
Mais il y a assez d'alertes
182
00:07:12,060 --> 00:07:13,760
qui me fait penser, que ça vaux le
coup
183
00:07:13,790 --> 00:07:15,920
de le faire évaluer par un
professionnel.
184
00:07:20,070 --> 00:07:22,760
Je vais appeler le docteur et
prendre un rdv aujourd'hui.
185
00:07:23,340 --> 00:07:24,900
Tu penses vraiment que c'est nécessaire ?
186
00:07:25,040 --> 00:07:26,190
Il a seulement six ans.
187
00:07:26,280 --> 00:07:27,830
Et la maîtresse a dit elle-même
188
00:07:27,850 --> 00:07:29,440
que ça pourrait juste être
sa personnalité.
189
00:07:29,710 --> 00:07:32,200
Mais elle a aussi dit qu'elle pensait
que Mateo devrait être testé.
190
00:07:32,380 --> 00:07:34,900
Je ne veux pas. Non.
191
00:07:35,410 --> 00:07:36,770
Qu'entends-tu par "Non" ?
192
00:07:37,050 --> 00:07:38,880
C'est juste un enfant
avec beaucoup d'énergie.
193
00:07:38,910 --> 00:07:40,460
J'avais beaucoup d'énergie
quand j'étais enfant.
194
00:07:40,480 --> 00:07:43,040
Les garçons en général
ont beaucoup d'énergie.
195
00:07:43,110 --> 00:07:45,660
Super, alors quel est le mal
à le faire tester ?
196
00:07:45,690 --> 00:07:47,560
Parce qu'ils trouveront quelque chose
même si il n'y à rien à trouver.
197
00:07:47,580 --> 00:07:49,940
Les gens distribuent des diagnostics
comme des bonbons d'Halloween.
198
00:07:49,960 --> 00:07:52,450
Je suis désolé, mais je mets mon veto.
199
00:07:53,070 --> 00:07:54,530
Tu mets ton veto ?
200
00:07:54,560 --> 00:07:57,160
Il ne sera pas testé, fin de l'histoire.
201
00:07:58,330 --> 00:07:59,550
Maintenant je dois retourner travailler.
202
00:08:01,930 --> 00:08:03,330
"Fin de l'histoire".
203
00:08:03,470 --> 00:08:04,970
Tu sais quoi ?
204
00:08:05,000 --> 00:08:06,800
Je suis l'auteur,
je vais finir l'histoire.
205
00:08:08,980 --> 00:08:10,490
Bonjour, c'est Jane Villanueva.
Je voudrais prendre
206
00:08:10,510 --> 00:08:13,410
un rdv urgent pour mon fils
aussi vite que possible.
207
00:08:14,090 --> 00:08:15,210
Oui, je patiente.
208
00:08:20,863 --> 00:08:22,583
Je ne peux pas croire que Jane
209
00:08:22,603 --> 00:08:24,703
a rdv avec le médecin
dans le dos de Rafael.
210
00:08:25,233 --> 00:08:26,693
Oups. Mauvais rendez-vous.
211
00:08:26,713 --> 00:08:28,313
Je dois vraiment rester concentré.
212
00:08:28,343 --> 00:08:29,393
Salut, ravis de te voir.
213
00:08:29,413 --> 00:08:31,193
Commençons. J'ai plein de notes,
et nous avons besoin
214
00:08:31,223 --> 00:08:34,363
de donner le script fini au studio
dans deux semaines.
215
00:08:34,393 --> 00:08:35,503
Waouh, aussi vite ?
216
00:08:35,523 --> 00:08:37,193
Oui. Ca fonctionne comme ça à la télé.
217
00:08:37,393 --> 00:08:39,703
Tout le monde à une date limite,
et on a besoin de faire
218
00:08:39,723 --> 00:08:41,523
des séries et des séries de
réécriture pour le studio.
219
00:08:41,553 --> 00:08:42,763
et puis encore une fois pour la chaine.
220
00:08:42,783 --> 00:08:43,883
Le travail ne s'arrête jamais.
221
00:08:44,843 --> 00:08:45,953
C'est trop pour toi ?
222
00:08:46,203 --> 00:08:47,483
- Bien sûr que non.
- Je suis d'accord.
223
00:08:47,503 --> 00:08:49,243
Bien sur que non , je suis pressée de
commencer.
224
00:08:49,593 --> 00:08:51,233
OK, la dream team.
225
00:08:51,593 --> 00:08:54,383
Avec ton talent et ta passion
combiné avec les décennies
226
00:08:54,413 --> 00:08:56,973
- d’expérience de Dina...
- Une dernière chose.
227
00:08:57,383 --> 00:08:59,713
Je parlerais à toi seule.
228
00:09:00,183 --> 00:09:02,473
Toutes idées venant de ton père,
229
00:09:02,503 --> 00:09:05,083
devront être transmettre par toi.
230
00:09:05,153 --> 00:09:06,153
Quoi ?
231
00:09:08,643 --> 00:09:10,493
Demande lui "Quoi ?"
232
00:09:11,263 --> 00:09:13,733
- Quoi ?
- Pas de besoin de "Quoi". Tu as compris.
233
00:09:13,763 --> 00:09:16,963
Maintenant ton père doit partir
pour que je te donne mes notes.
234
00:09:16,983 --> 00:09:20,253
- Dina, je te garanti, je ne serais...
- Jane ?
235
00:09:21,383 --> 00:09:22,553
Quelqu'un parle ?
236
00:09:23,213 --> 00:09:25,323
Tu sais quoi, papa ?
C'est peut-être mieux si tu pars.
237
00:09:25,353 --> 00:09:26,953
Dina et moi pouvons nous en occuper à
partir de là.
238
00:09:30,123 --> 00:09:32,033
- Bien sûr.
- O.K.
239
00:09:40,123 --> 00:09:41,253
Papa...
240
00:09:43,883 --> 00:09:45,983
Ok. Au travail.
241
00:09:46,753 --> 00:09:48,203
Ca a fonctionné.
242
00:09:49,253 --> 00:09:50,673
Nos scientifiques l'ont fait.
243
00:09:50,863 --> 00:09:53,103
Ils ont rendu l'air durable pour la vie.
244
00:09:53,563 --> 00:09:55,223
ce qui a crée...
245
00:09:56,303 --> 00:09:57,633
Wow...
246
00:09:57,663 --> 00:10:00,463
... la toute première fleur Martienne.
247
00:10:00,483 --> 00:10:03,523
C'est une réussite incroyable pour
notre administration.
248
00:10:03,843 --> 00:10:06,213
Wow, cela devrait être le symbole
249
00:10:06,563 --> 00:10:08,473
sur le nouveau drapeau
Martien-Américain.
250
00:10:08,653 --> 00:10:09,683
Froisse là.
251
00:10:12,173 --> 00:10:13,383
Froisse la fleur.
252
00:10:13,463 --> 00:10:15,103
N'écoute pas cet enfant de la Terre.
253
00:10:15,223 --> 00:10:17,363
Tu ne peut pas froisser la première
fleur Martienne.
254
00:10:18,533 --> 00:10:19,623
Tu vois ?
255
00:10:20,193 --> 00:10:21,763
C'est ce qui arrive à ta virginité.
256
00:10:22,423 --> 00:10:25,403
Une fois partie, tu ne peux pas
la faire revenir.
257
00:10:25,543 --> 00:10:27,443
Je t'en pris, c'est un peu
trop tard pour cela.
258
00:10:27,473 --> 00:10:30,703
Ma fleur a été froissée
il y a 96 ans martiens.
259
00:10:30,773 --> 00:10:33,903
De quoi parle-t-elle ?
C'est quoi ?
260
00:10:50,813 --> 00:10:51,973
Bien, Jane.
- BRENDA c'est la plus belle fleur...
261
00:10:51,993 --> 00:10:53,563
Concentre toi sur la telenovela.-
262
00:10:54,093 --> 00:10:56,833
Ce n'est pas avec des fleurs
que je vais te pardonner, Luisa.
263
00:10:57,513 --> 00:11:00,413
Ta signature était partout sur les
comptes bancaires de Rose.
264
00:11:00,443 --> 00:11:04,173
Cette femme peut changer de visage.
Elle peut falsifier une signature.
265
00:11:04,373 --> 00:11:06,003
Je te promets, je n'ai rien à faire
avec...
266
00:11:06,673 --> 00:11:09,273
-les choses illégales qu'elle fait
-Et je ne te croit pas.
267
00:11:09,403 --> 00:11:11,403
Tu as trop menti auparavant.
268
00:11:11,423 --> 00:11:12,963
Mais là je ne mens pas.
269
00:11:13,513 --> 00:11:16,153
Allez, Rafael. Pense à tout le chemin
que l'on a fait.
270
00:11:16,483 --> 00:11:18,913
Je suis désolé. Rose est trop
dangereuse. Je ne prends pas le risque.
271
00:11:22,993 --> 00:11:24,893
Comment ça s'est passé? Il t'a cru?
272
00:11:24,913 --> 00:11:26,383
Non.
273
00:11:27,453 --> 00:11:28,993
Allez, n'abandonne pas.
274
00:11:29,023 --> 00:11:30,623
Donne-lui des preuves
de ton innocence.
275
00:11:31,613 --> 00:11:33,513
Tu es mignon de t'inquiéter autant.
276
00:11:33,533 --> 00:11:36,003
Ouai, mignon, ou diabolique,
277
00:11:36,023 --> 00:11:38,723
complice et travaillant avec
ton ex-copine psychopathe.
278
00:11:38,843 --> 00:11:41,753
- Tu sais qui tu devrais aller voir?
- Qui ?
279
00:11:41,773 --> 00:11:44,533
- Ton ex-copine psychopathe.
- "Sociopathe".
280
00:11:44,553 --> 00:11:45,903
- Je suis desolé.
- Moi aussi.
281
00:11:45,923 --> 00:11:47,303
Peut-être qu'elle peut aider avec les
preuves.
282
00:11:47,333 --> 00:11:49,273
Non. C'est trop difficile pour moi
de la voir.
283
00:11:49,363 --> 00:11:51,043
Cette femme est faite de cheveux et
de pommettes.
284
00:11:51,133 --> 00:11:53,193
Luisa, tu es plus forte
que tu le penses.
285
00:11:53,223 --> 00:11:54,623
Et ton frère vaut le coup, non ?
286
00:11:55,363 --> 00:11:57,253
Allez, tu peux le faire.
287
00:11:58,253 --> 00:11:59,753
Les filles, Maman a besoin
d'intimité.
288
00:11:59,773 --> 00:12:01,413
Restez dans votre chambre
et jouez avec vos jouets.
289
00:12:04,063 --> 00:12:05,193
RAMOS
Vous êtes sur le répondeur de Jane Ramos
290
00:12:05,213 --> 00:12:07,713
- Laisser un message
- Hey, J.R.,
291
00:12:07,733 --> 00:12:09,983
c'est moi. Je suis désolée,
tu me manque toujours.
292
00:12:10,013 --> 00:12:11,283
Rappelles moi quand tu peux.
293
00:12:11,473 --> 00:12:12,683
C'est,
294
00:12:12,703 --> 00:12:14,173
Au fait, c'est Patti.
295
00:12:14,203 --> 00:12:16,813
- Qui est Patti?
- Tu n'as pas frappé ?
296
00:12:17,113 --> 00:12:19,683
Oui. Je crois que Patti n'a pas entendu.
297
00:12:20,333 --> 00:12:21,383
Ok, et bien,
298
00:12:21,413 --> 00:12:24,133
Si tu dois savoir, J.R. est à Houston
299
00:12:24,383 --> 00:12:25,513
et on ne s'est pas parlé
depuis qu'elle est partie.
300
00:12:25,533 --> 00:12:27,583
- On arrête pas de se manquer.
- J'en suis désolé.
301
00:12:27,603 --> 00:12:29,653
Ça craint. Et Patti ?
302
00:12:29,683 --> 00:12:31,073
Oublie Patti. Les filles
303
00:12:31,103 --> 00:12:32,403
sont bientôt prêtes. Les filles !
304
00:12:32,423 --> 00:12:34,123
Arrêtez de jouer. Allons y !
305
00:12:34,603 --> 00:12:36,803
Je te préviens, elles sont obsédées
306
00:12:36,823 --> 00:12:38,053
par leur nouveau circuit.
307
00:12:38,073 --> 00:12:39,993
- Elles ne peuvent pas se concentrer
sur autre chose.
308
00:12:40,073 --> 00:12:41,683
Peut être qu'on devrait aussi les
faire évaluer.
309
00:12:43,273 --> 00:12:45,713
La maîtresse de Mateo a suggéré
310
00:12:45,743 --> 00:12:47,753
de le faire tester pour les troubles
d'apprentissage
311
00:12:47,773 --> 00:12:49,833
ou un truc sur l'attention et Jane est
à fond dedans.
312
00:12:49,853 --> 00:12:52,493
Mais c'est ridicule
parce qu'il n'y a rien qui cloche.
313
00:12:52,943 --> 00:12:54,003
Vraiment?
314
00:12:54,023 --> 00:12:55,883
Il a 6 ans. Il est turbulent.
315
00:12:55,953 --> 00:12:57,823
Ou il y a un vrai problème
316
00:12:57,843 --> 00:12:59,563
- qui a besoin d'être abordé.
- Il n'y en a pas.
317
00:12:59,863 --> 00:13:02,393
Rafael, tes filles sont en thérapie.
318
00:13:02,423 --> 00:13:03,563
Tu prends des anti-dépresseurs.
319
00:13:03,583 --> 00:13:05,893
Ton fils peut aussi avoir besoin de
l'aide d'un professionnel.
320
00:13:08,023 --> 00:13:10,423
Ok, regarde, je sais que c'est dur
d'accord?
321
00:13:11,173 --> 00:13:13,203
Mais comme Patti dirait,
322
00:13:13,223 --> 00:13:14,343
Quand on creuse un fossé,
323
00:13:14,373 --> 00:13:15,923
la terre dot bien aller quelque part.
324
00:13:15,973 --> 00:13:17,673
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Cela signifie
325
00:13:17,693 --> 00:13:19,733
reprends-toi et dis à Mateo
de faire ce putain de test.
326
00:13:24,663 --> 00:13:27,583
D'accord, alors j'ai pensé à
ce que tu as dit,
327
00:13:27,603 --> 00:13:28,943
et je pense que tu as raison.
328
00:13:29,633 --> 00:13:30,953
Nous devrions faire tester Mateo.
329
00:13:31,223 --> 00:13:32,643
Alors, je vais
330
00:13:32,663 --> 00:13:33,793
appeler le docteur.
331
00:13:33,823 --> 00:13:35,993
Non, attends... Je vais le faire.
332
00:13:36,243 --> 00:13:37,843
Elle l'a déjà fait !
333
00:13:38,193 --> 00:13:40,823
Mais plus tard. Je je veux juste
être devant mon ordinateur.
334
00:13:40,843 --> 00:13:42,773
pour que je puisse prendre des notes s'ils disent quelque chose d'important
335
00:13:42,793 --> 00:13:44,403
C'est pas grave. J'ai un stylo.
Je vais prendre des notes.
336
00:13:46,243 --> 00:13:48,403
Tu vas perdre ton pourboire.
Vas'y. Je vais m'n occuper.
337
00:13:52,143 --> 00:13:53,273
Désolé.
338
00:13:54,343 --> 00:13:56,173
Bonjour, j'aimerais prendre un rendez-vous.
339
00:13:57,353 --> 00:13:58,773
Concentre-toi, Jane !
340
00:13:58,803 --> 00:14:01,693
- Hey, hey, hey...
- Mince. Désolé.
341
00:14:10,723 --> 00:14:12,323
Quelles sont les chances ?
342
00:14:12,903 --> 00:14:14,683
Ils ont déjà un rendez-vous
prévu pour un garçon
343
00:14:14,713 --> 00:14:17,393
nommé Mateo Gloriano
Rogelio Solano Villanueva
344
00:14:17,643 --> 00:14:20,003
Qui aurait cru que c'était un nom si populaire ?
345
00:14:20,033 --> 00:14:22,313
- T'es allé dans mon dos ? T'es sérieuse
? - C'est juste que,
346
00:14:22,633 --> 00:14:24,813
c'est vraiment dure d'avoir un
rendez-vous, je voulais pas attendre,
347
00:14:24,843 --> 00:14:27,853
en plus, tout les articles que j'ai lu à
propos de ces problèmes d’apprentissage
348
00:14:27,873 --> 00:14:30,843
disent que le diagnostique est
extrêmement important
349
00:14:30,863 --> 00:14:33,093
et j'avais l'impression que t'agissait
de manière irrationnelle, donc...
350
00:14:33,123 --> 00:14:34,403
Donc vous me diagnostiquez, maintenant aussi, Docteur ?
351
00:14:34,423 --> 00:14:36,143
- Je veux juste dire que...
- Je ne veux pas t'écouter,
352
00:14:36,313 --> 00:14:37,393
Je te verrai au test.
353
00:14:44,873 --> 00:14:47,543
Et puis il est parti.
Il n'a même pas dit au revoir.
354
00:14:47,763 --> 00:14:49,873
- Merde, c'est mauvais.
- Pas vrai ?
355
00:14:49,893 --> 00:14:52,113
Tu es juste allée derrière son dos
et tu as pris le rendez-vous ?
356
00:14:52,133 --> 00:14:54,063
Je sais. Je sais. C'est horrible.
357
00:14:55,883 --> 00:14:57,633
C'est Marlene. Salut.
358
00:14:57,873 --> 00:14:59,563
Jane, il faut que je te parle.
359
00:14:59,583 --> 00:15:01,343
Mais il faut que tu me promettes
de ne pas t'enerver contre moi.
360
00:15:01,373 --> 00:15:03,333
- J'ai donnée tes pages a mon amoureuse!
- Quoi...
361
00:15:03,353 --> 00:15:04,473
Et mon amoureuse à adorée tes pages
362
00:15:04,503 --> 00:15:06,773
et est impatiente pour les prochaines
pages dans deux semaines.
363
00:15:06,843 --> 00:15:09,723
Attend, J-Je n'aurais pas finis
dans deux semaines.
364
00:15:09,753 --> 00:15:11,853
L’écriture de la telenovela prend plus
de temps que je ne pensais.
365
00:15:11,923 --> 00:15:14,203
Non, Jane, tu ne peut pas faire
attendre le roman.
366
00:15:14,233 --> 00:15:17,753
Les opportunités comme celle-ci sont
rare, comme l'inspiration d'ailleurs.
367
00:15:22,323 --> 00:15:23,693
Tu as raison, OK.-
368
00:15:23,713 --> 00:15:24,773
Qui a besoin de dormir?-
369
00:15:24,793 --> 00:15:27,463
Pas moi et Jill, Maintenant mettons
nous au travaille.
370
00:15:32,083 --> 00:15:33,783
J'commence a croire qu'on devrait
planifier nos appels
371
00:15:33,803 --> 00:15:35,663
sur un calendrier si on veut
pouvoir s'appeler.
372
00:15:35,683 --> 00:15:36,713
Je sais.
373
00:15:36,743 --> 00:15:39,843
La longue distance craint.
Mais j'ai 15 minutes avant
374
00:15:39,863 --> 00:15:41,753
- ma prochaine série d'interviews
- PETRA: Ok!
375
00:15:41,783 --> 00:15:43,763
Quelle est la chose la plus importante
dont on peut parler ?
376
00:15:43,793 --> 00:15:46,423
Les gens ? La météo ? Le poulet ?
377
00:15:47,123 --> 00:15:52,143
En fait, je n'ai pas vraiment envie
de parler.
378
00:15:55,473 --> 00:15:56,973
Tu veux que je sois Patti ?
379
00:15:58,563 --> 00:16:01,803
Non. Je pense que je veux Petra.
380
00:16:04,853 --> 00:16:06,803
Ooh, elles sont vilaines.
381
00:16:12,963 --> 00:16:15,253
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Rien.
382
00:16:15,283 --> 00:16:18,283
Je voulais parler à Petra
mais on dirait qu'elle est occupée,
383
00:16:18,313 --> 00:16:20,533
- donc je reviendrai.
- Que se passe-t-il ici ?
384
00:16:20,563 --> 00:16:22,103
- Rien.
- Elle était en train de vous espionner.
385
00:16:22,123 --> 00:16:24,233
- Non.
- Occupe-toi de tes affaires, Temp.
386
00:16:24,393 --> 00:16:26,563
- Et ramène moi de l'eau, j'ai soif.
- Sans blague.
387
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Tu es toute seule ici ?
388
00:16:30,133 --> 00:16:32,103
Si tu veux savoir,
389
00:16:32,133 --> 00:16:33,943
J.R. et moi faisions un Facetime sexuel.
390
00:16:34,153 --> 00:16:35,373
- Ooh.
- Parce que elle a soudainement eu
391
00:16:35,393 --> 00:16:37,313
une opportunité de travail, mais
c'est à Houston.
392
00:16:37,673 --> 00:16:39,843
- Houston.
- Oui. C'est dans l'immigration,
393
00:16:39,873 --> 00:16:41,043
et je suis très contente pour elle.
394
00:16:41,313 --> 00:16:42,443
Bien sûr.
395
00:16:43,313 --> 00:16:45,423
Mais Houston est plutôt loin d'ici.
396
00:16:45,443 --> 00:16:47,593
Les gens font de longues distances
pour le travail tout le temps.
397
00:16:47,823 --> 00:16:49,023
Allons, Petra.
398
00:16:49,153 --> 00:16:50,583
Je suis terrifiée de ce qui va arriver,
399
00:16:50,613 --> 00:16:52,463
mais je ne peux pas faire obstacle
à son bonheur.
400
00:16:52,483 --> 00:16:54,653
Est-ce que J.R. a cherché
du travail dans l'immigration à Miami ?
401
00:16:55,233 --> 00:16:56,273
Je ne sais pas.
402
00:16:56,293 --> 00:16:57,423
Ça mérite une conversation.
403
00:16:57,873 --> 00:16:58,923
En parlant de travail,
404
00:16:58,953 --> 00:17:00,613
puis-je avoir les nuits libres
pour les deux prochaines semaines ?
405
00:17:00,643 --> 00:17:01,803
J'ai besoin de plus de temps pour écrire.
406
00:17:01,833 --> 00:17:02,963
Bien sûr.
407
00:17:02,983 --> 00:17:04,453
Comment se passe la télénovela ?
408
00:17:04,743 --> 00:17:07,133
Ouai... c'est définitivement
extravagant.
409
00:17:08,903 --> 00:17:10,103
Ne t'inquiète pas.
410
00:17:10,223 --> 00:17:12,183
J'ai fait customiser nos scaphandres.
411
00:17:12,203 --> 00:17:14,513
pour qu'on puissent faire l'amour
dans le cosmos.
412
00:17:14,543 --> 00:17:16,363
Bien. Dieu merci.
413
00:17:16,723 --> 00:17:18,523
Oui. Dieu.
414
00:17:19,143 --> 00:17:22,143
Dieu est toujours en train de regarder.
415
00:17:22,213 --> 00:17:23,853
C'est bon, on est marié.
416
00:17:24,673 --> 00:17:27,673
Mais vous êtes vous mariés
dans une église catholique ?
417
00:17:27,773 --> 00:17:28,873
Qui est cette gonzesse ?
418
00:17:33,723 --> 00:17:35,623
Mon dieu !
419
00:17:39,263 --> 00:17:40,333
Quoi ?
420
00:17:50,483 --> 00:17:51,633
Comment ça se passe ?
421
00:17:52,193 --> 00:17:55,213
Gérer le roman et la telenovela
422
00:17:55,243 --> 00:17:57,383
est plus dure que je ne le pensais.
423
00:17:57,413 --> 00:17:58,883
...ne t’inquiète pas,
424
00:17:59,173 --> 00:18:00,303
je ne te laisserais pas tomber.
425
00:18:00,983 --> 00:18:03,283
Je mettrais juste le roman de coté
pour le moment,
426
00:18:03,313 --> 00:18:05,393
et je finirais la telenovela.
427
00:18:05,653 --> 00:18:06,783
Et tu est OK avec ça ?
428
00:18:07,173 --> 00:18:10,443
Bien sûr. prêt a partir, Mateo ? Mwah.
429
00:18:14,963 --> 00:18:16,803
Tu te souvient de ce qu'on a dit
tout à l'heure ?
430
00:18:16,823 --> 00:18:18,503
Tu va t'amuser.
431
00:18:18,533 --> 00:18:21,863
Et tu va faire des jeux, et plein
d'enfants font ça,
432
00:18:21,893 --> 00:18:26,113
donc ne t’inquiétè pas, parce que tu
va vraiment, vraiment t'amuser.
433
00:18:26,133 --> 00:18:27,783
Peut être que tu survend
l'amusement...
434
00:18:27,813 --> 00:18:29,883
Et quand tu as finis, on ira
manger une glace.
435
00:18:29,913 --> 00:18:31,843
Hey.
436
00:18:32,803 --> 00:18:34,023
- Bonjour tout le monde.
- Bonjour.
437
00:18:34,343 --> 00:18:36,503
Donc l’évaluation durera un peu près
trois heures.
438
00:18:36,523 --> 00:18:37,993
Vous êtes libre d'aller prendre un
café
439
00:18:38,013 --> 00:18:39,543
et revenir quand nous aurons finis.
440
00:18:39,563 --> 00:18:40,623
Merci.
441
00:18:40,653 --> 00:18:41,713
Prêt, Mateo ?
442
00:18:42,363 --> 00:18:43,743
Bye, Mr sweetface. Mwah.
443
00:18:44,433 --> 00:18:45,623
A plus tard, mon pote.
444
00:18:50,823 --> 00:18:51,873
Je suis vraiment désolée.
445
00:18:52,223 --> 00:18:54,093
J-Je sais que je suis allée trop loin.
446
00:18:54,223 --> 00:18:57,263
Ouai, tu as raison, c'est pourquoi j'ai
décide de prendre un avocat,
447
00:18:57,283 --> 00:18:59,233
comme ça nous pouvons ajuster notre
accord de garde pour être sur
448
00:18:59,263 --> 00:19:01,153
que tu ne reprendre plus aucune
décision médical pour Mateo
449
00:19:01,183 --> 00:19:02,613
sans avoir mon avis.
450
00:19:08,123 --> 00:19:09,183
Un avocat ?
451
00:19:09,203 --> 00:19:10,973
Ce n'est pas un peu extrême ?
452
00:19:11,603 --> 00:19:13,773
- Rafael, peut-on au moins parler ?
- Non.
453
00:19:14,303 --> 00:19:15,513
Comment ça "Non" ?
454
00:19:15,543 --> 00:19:17,603
Je dois faire visiter la maison
à des acheteurs potentiels,
455
00:19:17,633 --> 00:19:19,273
et j'ai plein de muffins dans mon coffre.
456
00:19:19,993 --> 00:19:21,853
- Muffins ?
- C'est une euphémisme ?
457
00:19:21,883 --> 00:19:24,183
Je reviendrai chercher mon fils
après l'évaluation.
458
00:19:24,203 --> 00:19:25,713
Attends, tu ne peux pas partir comme ça.
459
00:19:28,573 --> 00:19:30,173
Ne fais pas ça, Jane.
460
00:19:30,273 --> 00:19:31,773
reste concentrée sur Meteo.
461
00:19:34,063 --> 00:19:35,123
Non.
462
00:19:35,153 --> 00:19:37,473
Il semble que nous ayons une
poursuite en voiture à grande
vitesse
463
00:19:39,713 --> 00:19:42,233
Euh...plutôt une poursuite
"où tu suis les
464
00:19:42,253 --> 00:19:44,213
les règles de la route"
465
00:19:44,693 --> 00:19:45,913
t'est entrain de me poursuivre ?
466
00:19:45,933 --> 00:19:48,033
Oui! Parce que ce n'est pas OK
467
00:19:48,063 --> 00:19:50,403
de dire quelque chose comme ça,
"je vais engager un avocat" ,
468
00:19:50,433 --> 00:19:51,633
et puis prendre la fuite.
469
00:19:51,653 --> 00:19:53,473
mais c'est OK de prendre une decision
470
00:19:53,503 --> 00:19:55,803
médical importante a propos de mon fils
derrière mon dos?
471
00:19:55,873 --> 00:19:57,843
Je comprend que tu est contrarié,
472
00:19:57,873 --> 00:20:00,303
mais je ne pense vraiment pas que
nous devrions impliquer des avocats.
473
00:20:00,333 --> 00:20:01,593
Va te faire voir.
474
00:20:02,213 --> 00:20:03,543
Est-ce que tu te fou de moi là ?
475
00:20:04,023 --> 00:20:05,453
Tu peut pas me parler comme ça.
476
00:20:05,713 --> 00:20:07,183
Non, je ne parle pas à toi.
Je parle au gars
477
00:20:07,213 --> 00:20:09,253
qui conduit comme âne devant moi!
478
00:20:09,273 --> 00:20:11,033
Peut-être si conduisais pas comme un
fou...
479
00:20:11,123 --> 00:20:12,263
À la prochaine,imbécile.
480
00:20:12,583 --> 00:20:14,493
-Était-ce pour quelqu'un d'autre ?
-Nope.
481
00:20:15,413 --> 00:20:17,463
Rafael, s'il te plait peut-on en
parler ?
482
00:20:24,357 --> 00:20:25,847
- Merde.
- Est-ce que tu va bien ?
483
00:20:25,877 --> 00:20:27,887
Oui. Mais j'ai eu un petit accident.
484
00:20:35,717 --> 00:20:37,527
- Est-tu blessé ?
- Non, J'ai rien.
485
00:20:37,547 --> 00:20:38,687
Mais j'ai une visite et maintenant
je dois
486
00:20:38,717 --> 00:20:40,077
attendre que la police arrive.
487
00:20:40,917 --> 00:20:42,157
Laisse moi aller à ta place.
488
00:20:42,187 --> 00:20:43,817
- Quoi ?
- Envoi moi l'adresse et
489
00:20:43,837 --> 00:20:45,317
je ferait patienter les acheteurs
jusqu’à que tu vienne.
490
00:20:45,657 --> 00:20:46,917
Donne moi juste tes muffins.
491
00:20:47,157 --> 00:20:48,837
Ce qui nous ramène à...
492
00:20:49,247 --> 00:20:51,087
Jane l'agent immobilière.
493
00:20:51,197 --> 00:20:53,647
Nous attendions...
494
00:20:53,667 --> 00:20:55,107
Mr.Solano, je sais.
495
00:20:55,407 --> 00:20:58,757
Je suis son associée, il devrait
venir dans quelques minutes.
496
00:20:58,787 --> 00:21:00,867
Mais, Il m'a demandé de vous
faire visiter.
497
00:21:00,897 --> 00:21:02,357
Parfait. Alors, je suis pressé de
montrer
498
00:21:02,387 --> 00:21:04,547
à mon mari Kenny la maison.
Il a manqué la journée porte ouverte.
499
00:21:04,567 --> 00:21:06,087
Mais j'en suis complétement tombé
amoureux.
500
00:21:06,227 --> 00:21:07,907
Je suis impatient, allons y
jeter un œil.
501
00:21:08,057 --> 00:21:10,397
Ok. Mais d'abord
502
00:21:10,427 --> 00:21:13,357
aimeriez vous prendre un moment et
déguster un muffin ?
503
00:21:13,657 --> 00:21:15,487
Non, merci. Juste la visite.
504
00:21:15,507 --> 00:21:16,607
Génial.
505
00:21:16,957 --> 00:21:20,487
Alors, um, ce-ceci est la salle
de vie.
506
00:21:21,097 --> 00:21:23,627
Et comme vous pouvez voir c'est très...
vivant,
507
00:21:23,657 --> 00:21:26,017
vraiment constuit pour y vivre.
508
00:21:27,597 --> 00:21:28,797
Exacte.
509
00:21:28,827 --> 00:21:31,997
Et, ici nous avons...
510
00:21:32,667 --> 00:21:33,937
la salle de bain.
511
00:21:34,647 --> 00:21:37,387
J-Je, Je ne sais pas pourquoi j'ai dit
ça de manière étonné.
512
00:21:37,557 --> 00:21:38,897
C'est une salle de bain.
513
00:21:40,237 --> 00:21:41,997
En quelle année cette maison
a-t-elle été construite ?
514
00:21:43,217 --> 00:21:44,487
Ils demandent quand la maison
a été construite.
515
00:21:47,717 --> 00:21:48,787
Je vous laisse deviner ?
516
00:21:49,857 --> 00:21:50,857
les années 90 ?
517
00:21:50,887 --> 00:21:52,777
1998
518
00:21:52,807 --> 00:21:53,927
Ding, ding, ding !
519
00:21:54,687 --> 00:21:55,747
Bon œil.
520
00:21:56,717 --> 00:21:59,197
Regardez ! Ici nous avons une...
521
00:21:59,807 --> 00:22:00,947
autre salle de bains.
522
00:22:01,257 --> 00:22:02,577
Pourquoi pas y jeter un coup d’œil ?
523
00:22:02,767 --> 00:22:04,317
Prenez votre temps.
524
00:22:04,637 --> 00:22:06,347
Vous pouvez vérifier
la pression de l'eau,
525
00:22:06,377 --> 00:22:08,297
pour vraiment connaître l'espace.
J'attendrai dehors.
526
00:22:13,027 --> 00:22:17,067
Où es-tu ?
527
00:22:17,087 --> 00:22:22,607
Désolé, encore ici. Peux-tu
gagner du temps autant que possible?
528
00:22:24,747 --> 00:22:26,687
J'aimerais connaître
le score de marchabilité.
529
00:22:26,807 --> 00:22:29,067
Oui, c'est bon à savoir.
530
00:22:29,097 --> 00:22:31,097
Je peux personnellement attester
531
00:22:31,127 --> 00:22:32,977
qu'il est très... plat.
532
00:22:32,997 --> 00:22:34,547
Comme beaucoup en Floride.
533
00:22:34,647 --> 00:22:36,557
C'est facile de marcher ici.
Il n'y a pas de côte.
534
00:22:36,707 --> 00:22:39,647
Je voulais dire l'accès
aux boutiques locales et aux restaurants.
535
00:22:40,267 --> 00:22:42,277
Bien sûr, j'y venais.
536
00:22:42,387 --> 00:22:44,087
Excellent accès.
537
00:22:44,187 --> 00:22:46,717
Vous pouvez vraiment
538
00:22:46,737 --> 00:22:49,117
avoir de nombreuses choses,
539
00:22:49,217 --> 00:22:51,127
stations service, cafés,
540
00:22:51,887 --> 00:22:54,177
- autres magasins.
- Dépêche-toi, Rafael.
541
00:22:54,197 --> 00:22:55,547
Je ne peux pas regarder ça.
542
00:22:55,577 --> 00:22:57,177
Combien de temps ça va prendre ?
543
00:22:59,097 --> 00:23:00,347
Peu importe, prenez votre temps.
544
00:23:00,887 --> 00:23:03,537
Le micro-ondes est encastré
dans le placard.
545
00:23:03,557 --> 00:23:04,597
Plutôt cool.
546
00:23:04,617 --> 00:23:09,767
Comme vous pouvez le voir,
la cuisinière est à gaz.
547
00:23:09,787 --> 00:23:11,037
Qu'en est-il du HVAC ?
548
00:23:11,057 --> 00:23:13,057
Est-il à gaz ou électrique ?
549
00:23:14,157 --> 00:23:16,897
C'est une bonne question.
Vous êtes venus préparés.
550
00:23:16,917 --> 00:23:18,297
Quelqu'un aurait dû.
551
00:23:18,327 --> 00:23:19,567
Laissez-moi chercher les spécifications.
552
00:23:19,757 --> 00:23:25,207
Qu'est-ce qu'un HVAC ?
553
00:23:25,227 --> 00:23:26,817
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Y a-t-il quelque chose
554
00:23:26,837 --> 00:23:28,317
que vous ne nous dites pas
à propos du HVAC ?
555
00:23:28,347 --> 00:23:31,017
Bien sûr que non. Le HVAC est formidable.
556
00:23:31,037 --> 00:23:33,077
Le top du top.
Avez-vous goûté les muffins ?
557
00:23:33,097 --> 00:23:35,767
Ce que mon associé essayait de vous dire
558
00:23:35,797 --> 00:23:37,817
c'est que l'HVAC a été révisé
l'année dernière.
559
00:23:37,837 --> 00:23:40,307
Il est écologique et il utilise
un serpentin chauffant électrique.
560
00:23:40,437 --> 00:23:41,917
Dieu merci, j'étais sur le point
561
00:23:41,937 --> 00:23:43,817
de faire une offre juste
pour abréger cette souffrance.
562
00:23:43,837 --> 00:23:46,157
Ils ont aussi des questions
sur le score de marchabilité.
563
00:23:46,177 --> 00:23:48,717
80, ce qui est super.
Non seulement vous êtes à côté
564
00:23:48,747 --> 00:23:50,027
de l'épicerie, mais vous pouvez même
565
00:23:50,047 --> 00:23:51,477
marcher jusqu'à l'école primaire locale.
566
00:23:51,507 --> 00:23:52,767
C'est bon à entendre.
567
00:23:52,797 --> 00:23:54,787
Mais c'est dans une zone inondable.
568
00:23:54,817 --> 00:23:57,177
C'est Miami. Tout est
une zone inondable.
569
00:23:57,807 --> 00:23:58,987
C'est pour ça que l'assurance existe.
570
00:23:59,017 --> 00:24:00,067
Exactement.
571
00:24:00,097 --> 00:24:01,537
Si vous prévoyez
quand les choses vont bien,
572
00:24:01,847 --> 00:24:03,887
alors vous serez couverts
quand les choses iront mal.
573
00:24:07,477 --> 00:24:09,657
Peux-tu imaginer notre fils grandir ici ?
574
00:24:10,207 --> 00:24:11,547
On pourrais installer une balançoire,
575
00:24:11,567 --> 00:24:12,847
il y a plein de place dans la tanière
576
00:24:12,867 --> 00:24:14,717
pour ses cabanes de couettes,
et regarde les arbres...
577
00:24:14,737 --> 00:24:16,257
tu a toujours voulu construire une
cabane dans les arbres.
578
00:24:16,287 --> 00:24:17,617
C'est plutôt idyllique.
579
00:24:17,637 --> 00:24:21,047
et en vieillissant, il pourra grandir
dans cette pièce.
580
00:24:21,067 --> 00:24:22,237
O.K., faisons-le.
581
00:24:23,117 --> 00:24:25,237
On demandera à notre agent de
faire une offre dès ce soir.
582
00:24:25,727 --> 00:24:27,697
Parfait. Venez.
Je vous raccompagne dehors.
583
00:24:27,887 --> 00:24:28,947
Oui.
584
00:24:33,607 --> 00:24:36,287
- Félicitation, monsieur l'expert
en immobilier. -
585
00:24:39,117 --> 00:24:41,647
Désolé, mais c'était stressant et je
n'ai pas eu de petit déjeuner.
586
00:24:41,667 --> 00:24:44,167
Merci pour m'avoir couvert.
587
00:24:45,137 --> 00:24:47,237
C'est le moins que je puisse faire.
588
00:24:48,947 --> 00:24:50,377
Et je suis désolée...
589
00:24:50,907 --> 00:24:52,257
pour être aller derrière ton dos.
590
00:24:52,817 --> 00:24:54,677
Et pour avoir couru après toi dans
les rues de Miami.
591
00:24:54,697 --> 00:24:56,527
Évidemment, nous pouvons dire sans
aucun doute
592
00:24:57,667 --> 00:24:58,777
que j'avais tord.
593
00:25:00,917 --> 00:25:03,157
- C'était vraiment dire, tu sais ?
- Quoi ?
594
00:25:03,427 --> 00:25:05,667
Entendre le couple parler du futur de
leurs enfant
595
00:25:06,537 --> 00:25:07,727
ça m'a en quelque sort frappé.
596
00:25:08,647 --> 00:25:10,087
Et si Matéo avait vraiment un problème ?
597
00:25:10,157 --> 00:25:11,367
Nous ne savons pas qu'il en a un.
598
00:25:11,387 --> 00:25:12,477
Mais si il en avait un ?
599
00:25:12,497 --> 00:25:14,267
- On réglera ça a ce moment là.
- Je sais.
600
00:25:14,737 --> 00:25:17,397
Mais je pense qu'on veut juste que
notre enfant est une vie normale.
601
00:25:18,717 --> 00:25:19,847
Peu importe ce que cela veut dire.
602
00:25:19,867 --> 00:25:20,947
Ce sera.
603
00:25:21,537 --> 00:25:22,617
Son normal.
604
00:25:23,887 --> 00:25:25,397
Regarde, voila ce que je sais.
605
00:25:25,817 --> 00:25:30,517
Mateo est le même enfant incroyable
aujourd'hui qu'il était hier.
606
00:25:31,677 --> 00:25:33,187
Et maintenant c'est juste à nous de
savoir
607
00:25:33,217 --> 00:25:34,897
comment nous pouvons soutenir l'enfant
que nous aimons
608
00:25:34,927 --> 00:25:36,727
tellement du mieux qu'on peut.
609
00:25:37,787 --> 00:25:38,817
Et nous le feront.
610
00:25:38,847 --> 00:25:41,037
Parce que peu importe ce qu'il en ai,
nous somme ensemble.
611
00:25:41,957 --> 00:25:42,997
Et...
612
00:25:43,777 --> 00:25:45,717
Je suis désolée d'avoir agis comme ça.
613
00:25:47,377 --> 00:25:48,497
Tu es pardonné.
614
00:25:49,547 --> 00:25:50,567
Et merci.
615
00:25:53,307 --> 00:25:54,387
Fond de muffin ?
616
00:25:55,637 --> 00:25:56,737
Ouai.
617
00:26:00,667 --> 00:26:04,027
Donc, un de nous devrais allé
chercher Mateo.
618
00:26:04,467 --> 00:26:05,557
Le seule truc plus traumatisant
619
00:26:05,587 --> 00:26:07,327
qu'un rendez-vous de 3 heures et de
sortir
620
00:26:07,357 --> 00:26:09,437
et de découvrir que tes parents t'on
oubliés.
621
00:26:09,687 --> 00:26:12,247
Je peut penser à quelque chose
de plus traumatisant.
622
00:26:12,877 --> 00:26:13,977
Wow.
623
00:26:14,707 --> 00:26:16,957
Juste...magnifique.
624
00:26:17,897 --> 00:26:19,827
Ma copine de prison n'a rien sur toi.
625
00:26:20,377 --> 00:26:22,497
Tu sors avec quelqu'un ?
626
00:26:22,867 --> 00:26:25,937
En général, je ferme les yeux
et je prétends qu'elle est toi.
627
00:26:27,617 --> 00:26:29,537
Aussi flatteur que ce soit...
628
00:26:30,007 --> 00:26:31,607
ce n'est pas pour cela que je suis ici.
629
00:26:32,617 --> 00:26:34,357
Il y a ces documents bancaires,
630
00:26:34,377 --> 00:26:36,227
et mon nom est dessus, et manifestement
631
00:26:36,247 --> 00:26:38,817
je ne les ai jamais signé,
j'ai besoin que tu le dises à mon frère.
632
00:26:38,887 --> 00:26:40,347
Je lui dirai tout ce que tu veux.
633
00:26:41,057 --> 00:26:42,157
Merci.
634
00:26:42,187 --> 00:26:43,817
- Mais tu les as signé ?
- Quoi ?
635
00:26:43,887 --> 00:26:46,297
- Non.
- Souviens-toi cette nuit...
636
00:26:46,407 --> 00:26:48,227
dans le sous-marin ?
637
00:26:48,387 --> 00:26:50,697
Quand on s'est habillé comme les anges
de Victoria's secret ?
638
00:26:51,227 --> 00:26:52,267
A Liverpool ?
639
00:26:52,287 --> 00:26:53,587
Madagascar.
640
00:26:53,747 --> 00:26:56,227
Tu portais les ailes à paillettes
de Giselle,
641
00:26:56,257 --> 00:26:58,367
je portais les plumes de Naomi.
642
00:27:00,657 --> 00:27:03,427
Tu étais ivre et inquiète pour nous.
643
00:27:03,927 --> 00:27:05,617
Et j'ai dit que je te prouverai
mon amour pour toi
644
00:27:05,647 --> 00:27:07,447
en te donnant tout ce que j'avais ?
645
00:27:08,087 --> 00:27:09,277
Je t'ai donné...
646
00:27:09,307 --> 00:27:11,037
tous mes comptes.
647
00:27:11,067 --> 00:27:13,697
Tu as signé tous les documents,
mis tout à ton nom.
648
00:27:14,587 --> 00:27:16,397
Mon Dieu, je me souviens.
649
00:27:18,747 --> 00:27:20,867
J'ai signé les papiers et
ensuite cet homme qui à dit
650
00:27:20,887 --> 00:27:22,537
qu'il travaillé pour Paul Manafort
est venu
651
00:27:22,557 --> 00:27:23,867
- et a tout pris.
- Exactement.
652
00:27:23,897 --> 00:27:26,177
et ensuite Michael à commencé à
fouiner,
653
00:27:26,207 --> 00:27:28,287
Je devais faire quelque chose pour
l’arrêter, n'est ce pas ?
654
00:27:28,307 --> 00:27:29,337
Donc tu...
655
00:27:29,837 --> 00:27:31,647
Ferait n'importe quoi pour te protéger ?
656
00:27:31,727 --> 00:27:33,607
Même si tu est la raison pour laquelle
je suis en prison ?
657
00:27:35,137 --> 00:27:36,217
Oui.
658
00:27:37,407 --> 00:27:39,437
Pourquoi essaye tu de retourner auprès
659
00:27:39,467 --> 00:27:41,957
de Rafael quand tu a quelqu'un
660
00:27:42,367 --> 00:27:43,557
qui t'aime ?
661
00:27:44,037 --> 00:27:45,247
inconditionnellement.
662
00:27:45,967 --> 00:27:47,967
J'ai même envoyée quelqu'un pour
veiller sur toi.
663
00:27:48,687 --> 00:27:49,897
"Girl"?
664
00:27:49,997 --> 00:27:51,897
Girl.Girl.Girl
665
00:27:52,697 --> 00:27:53,927
Va le voir, Luisa.
666
00:27:54,817 --> 00:27:56,507
Et là je serrais que tu m'aime aussi.
667
00:28:00,087 --> 00:28:02,077
ça n'arrivera jamais.
668
00:28:03,967 --> 00:28:05,067
On verra.
669
00:28:15,703 --> 00:28:17,533
Tout le monde, écoutez, concentrez vous.
670
00:28:17,570 --> 00:28:20,460
Je vous garantie que nous remédions au
problème d'insuffisance d’oxygène.
671
00:28:20,480 --> 00:28:22,830
Nos filtres Martiens produira
672
00:28:22,860 --> 00:28:24,420
de l'air respirable très bientôt.
673
00:28:24,880 --> 00:28:26,130
Oui, vous.
674
00:28:26,160 --> 00:28:28,030
Mr.Président, qu'en est il de la rumeur
de votre liaison
675
00:28:28,060 --> 00:28:29,700
avec votre ambassadrice
extra-planétaire ?
676
00:28:31,080 --> 00:28:34,000
Pour la dernière fois ma relation avec
Blooki
677
00:28:34,020 --> 00:28:35,990
est strictement professionnel.
678
00:28:36,910 --> 00:28:38,610
Donc vous niez les
rumeurs ?
679
00:28:38,720 --> 00:28:40,300
Elle n'a même pas de bouche.
680
00:28:43,540 --> 00:28:45,070
Et le milkshake ?
681
00:28:47,980 --> 00:28:49,190
Je vais avoir un bébé ?
682
00:28:49,210 --> 00:28:50,490
Oui, moi, maman.
683
00:28:50,510 --> 00:28:52,650
Maman ? et moi alors ?
684
00:28:52,670 --> 00:28:53,770
Je ne peux pas me concentrer.
685
00:28:53,800 --> 00:28:55,330
Maman, maman, maman !
686
00:28:55,490 --> 00:28:57,420
Maman, maman, maman...
687
00:28:57,440 --> 00:28:59,710
Bon sang.
688
00:29:00,600 --> 00:29:01,670
C'est pas le bon moment ?
689
00:29:01,800 --> 00:29:03,900
Non. En fait, j'ai besoin d'une pause.
690
00:29:04,330 --> 00:29:06,340
Mais ne t'inquiète pas,
je m'occupe des pages pour Dina.
691
00:29:06,470 --> 00:29:08,240
En fait, c'est pour ça que je suis là.
692
00:29:10,370 --> 00:29:12,280
J'ai parlé à ta mère...
693
00:29:12,560 --> 00:29:14,550
et je veux te laisser tranquille.
694
00:29:15,060 --> 00:29:17,180
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Bien, tu peux quitter telenovela
695
00:29:17,200 --> 00:29:18,550
si tu préfères écrire ton roman.
696
00:29:18,580 --> 00:29:21,050
Non, je me sens juste dépassée.
697
00:29:21,070 --> 00:29:22,390
Il se passe beaucoup de choses
en ce moment.
698
00:29:22,420 --> 00:29:24,690
Tu ne me blesseras pas
si tu ne veux pas le faire.
699
00:29:24,810 --> 00:29:25,850
Merci.
700
00:29:27,010 --> 00:29:28,850
Mais c'est aussi beaucoup d'argent.
701
00:29:29,120 --> 00:29:32,450
Bien, être payé
pour faire de l'art est délicat.
702
00:29:32,520 --> 00:29:34,460
L'argent peut acheter
beaucoup de choses.
703
00:29:34,480 --> 00:29:36,110
Mais la passion n'en fait pas partie.
704
00:29:36,670 --> 00:29:38,200
Tu dois poursuivre dans ta passion.
705
00:29:39,070 --> 00:29:40,700
Et franchement,
706
00:29:40,730 --> 00:29:43,090
j'ai besoin de quelqu'un
qui vivra et respira la telenovela.
707
00:29:43,110 --> 00:29:44,610
Parce que c'est ma passion.
708
00:29:45,730 --> 00:29:47,270
Mon roman m'appelle.
709
00:29:47,740 --> 00:29:50,220
Alors répond à ta muse.
Dina écrira la série.
710
00:29:50,240 --> 00:29:51,810
Mais elle ne veut même pas te parlé.
711
00:29:51,880 --> 00:29:54,100
Laisse moi m'occuper de cela.
Tu finis ton livre.
712
00:29:54,880 --> 00:29:56,400
Dieu merci.
713
00:29:56,430 --> 00:29:58,590
Tu m'as tellement manqué.
714
00:29:58,620 --> 00:30:01,060
Ça ne fait que quelques jours.
715
00:30:01,080 --> 00:30:03,300
Je sais, mais tu m'as manqué
à chaque minute de ces jours-là.
716
00:30:05,660 --> 00:30:07,940
- Donc ?
- Roulement de tambour.
717
00:30:07,970 --> 00:30:10,540
- En cours
718
00:30:10,570 --> 00:30:11,890
Ils m'ont offert le poste.
719
00:30:11,960 --> 00:30:13,260
Vraiment ?
720
00:30:13,330 --> 00:30:15,070
- Félicitations.
- Attends.
721
00:30:15,100 --> 00:30:16,740
Ce n'est même pas la plus grande nouvelle.
722
00:30:16,770 --> 00:30:18,230
J'ai une autre offre d'emploi
723
00:30:18,260 --> 00:30:19,660
sur le chemin du retour de l'aéroport.
724
00:30:20,470 --> 00:30:23,240
De la Commission d'Immigrant de Florida .
725
00:30:23,380 --> 00:30:24,890
C'est une bonne nouvelle.
726
00:30:24,920 --> 00:30:26,400
Ils ne veulent même pas s'entretenir
avec moi.
727
00:30:26,670 --> 00:30:29,380
Ils m'ont dit que j'ai été
fortement recommandé.
728
00:30:29,410 --> 00:30:30,840
Oui.
729
00:30:31,510 --> 00:30:33,240
Par l'un de leurs plus gros donateurs.
730
00:30:35,730 --> 00:30:36,930
Attends, c'est toi qui as fait ça ?
731
00:30:38,140 --> 00:30:41,020
Je siège au conseil d'administration de
plusieurs organisations caritatives à Miami.
732
00:30:41,290 --> 00:30:43,140
Quand j'ai appris que tu était
intéressée aux politique d’immigration,
733
00:30:43,160 --> 00:30:45,330
j'ai tâtée le terrain pour toute
autre opportunités similaire ici.
734
00:30:46,260 --> 00:30:48,000
Sans me demander avant ?
735
00:30:48,840 --> 00:30:50,080
Je pensais que tu serais contente.
736
00:30:50,650 --> 00:30:51,830
Tu n'as pas à déménager à Houston.
737
00:30:51,850 --> 00:30:53,250
Nous n'avons pas à avoir
une relation à longue distance.
738
00:30:54,150 --> 00:30:55,660
Je peux pas croire que tu aies fait ça.
739
00:30:56,020 --> 00:30:57,830
Il y avait un problème, je l'ai résolu.
740
00:30:57,850 --> 00:30:58,860
Quel est le problème ?
741
00:30:58,890 --> 00:31:01,450
Le problème est que je veux
une petite-amie, pas un chasseur de tête.
742
00:31:01,780 --> 00:31:03,700
Tu ne penses pas que tu en as assez fait
pour ma carrière ?
743
00:31:04,350 --> 00:31:06,030
- J'essayais seulement d'aider.
- Après ce qui s'est passé
744
00:31:06,050 --> 00:31:08,320
la dernière fois, ton aide est...
745
00:31:09,390 --> 00:31:10,650
la dernière chose dont j'ai besoin.
746
00:31:14,660 --> 00:31:16,520
Je sais qu'il y a beaucoup
d'inquiétude des parents
747
00:31:16,550 --> 00:31:17,700
autour de l'ensemble du processus,
748
00:31:17,730 --> 00:31:19,270
donc je vais faire court.
749
00:31:19,300 --> 00:31:21,460
Je pense que Mateo a un ADHD.
750
00:31:21,820 --> 00:31:25,310
TROUBLES DU DEFICIT
DE L'ATTENTION ET HYPERACTIVITE
751
00:31:25,340 --> 00:31:26,430
Je...
752
00:31:27,040 --> 00:31:29,600
Qu'est-ce que cela signifie pour lui,
précisément ?
753
00:31:30,070 --> 00:31:33,550
Mateo a vraiment des difficultés
d'inattention et d'impulsivité.
754
00:31:33,670 --> 00:31:34,940
Son contrôle cognitif
755
00:31:34,970 --> 00:31:36,690
est quelque peu perturbé, c'est pourquoi
756
00:31:36,900 --> 00:31:40,620
les tâches ne sont pas terminées,
qu'il a des problèmes d'auto-régulation.
757
00:31:42,190 --> 00:31:44,230
C'est plus dur pour Mateo
de se concentrer
758
00:31:44,260 --> 00:31:46,460
et de prioriser que ça ne l'est
pour les autres enfants.
759
00:31:46,940 --> 00:31:48,090
Comment pouvons-nous l'aider ?
760
00:31:48,380 --> 00:31:49,930
Il y a des options de thérapeutiques
qui vont
761
00:31:49,960 --> 00:31:52,130
des interventions comportementales
à la médication.
762
00:31:52,550 --> 00:31:54,220
Je serais heureuse
de les passer en revue avec vous.
763
00:31:54,900 --> 00:31:56,030
Merci.
764
00:31:58,530 --> 00:31:59,630
Desolé,Je..
765
00:31:59,900 --> 00:32:02,740
Juste en essayant d'imaginer ce que
dois ressentir Mateo.
766
00:32:02,920 --> 00:32:04,010
Tu sais quoi ?
767
00:32:04,030 --> 00:32:05,790
Laisse moi te montrer ce que ça fait.
768
00:32:06,230 --> 00:32:07,590
Attend, regarde ça.
769
00:32:07,880 --> 00:32:09,920
Oups. Alerte spoiler.
770
00:32:10,270 --> 00:32:11,450
Bonjour, Alba.
771
00:32:11,520 --> 00:32:13,410
Ooh, jolie insecte.
772
00:32:13,680 --> 00:32:15,650
Bon, où en étions-nous ?
773
00:32:19,760 --> 00:32:23,130
- tu vas bien ?
- Ouai. je vais bien.
774
00:32:23,790 --> 00:32:24,890
Allez.
775
00:32:25,300 --> 00:32:27,260
Tu étais le plus fort pour moi hier.
776
00:32:28,820 --> 00:32:31,040
Je te promets que je vais bien,
alors si tu as besoin de parler
777
00:32:31,070 --> 00:32:33,300
un peu... Je suis là.
778
00:32:35,970 --> 00:32:37,250
J'ai juste peur.
779
00:32:38,460 --> 00:32:39,770
Et un peu triste.
780
00:32:40,360 --> 00:32:41,630
Oui, je sais.
781
00:32:42,790 --> 00:32:45,600
- Je veux juste qu'il ait une belle vie.
- Il l'aura.
782
00:32:46,560 --> 00:32:48,470
Je ne veux pas que ce soit plus dur.
783
00:32:48,590 --> 00:32:49,730
Ça pourrait l'être.
784
00:32:50,090 --> 00:32:52,070
Mais c'est tout ce qu'il sait.
785
00:32:53,840 --> 00:32:55,860
Je continue de penser à quelque chose
786
00:32:55,880 --> 00:32:56,950
qu'un ami à moi disait.
787
00:32:58,060 --> 00:33:00,960
Comment Mateo est le même enfant
incroyable aujourd'hui qu'il était hier.
788
00:33:06,740 --> 00:33:08,550
Cette amie semble super intelligente.
789
00:33:08,570 --> 00:33:09,670
Elle peut l'être.
790
00:33:11,430 --> 00:33:14,480
On s'occupe de ça. Ensemble.
791
00:33:22,324 --> 00:33:27,340
D'accord, je vais conquérir Dina
avec ce cupcake géant que j'ai fait.
792
00:33:27,340 --> 00:33:28,254
Qu'est-ce que t'en penses ?
793
00:33:29,644 --> 00:33:31,064
Ce n'est pas juste un gâteau ?
794
00:33:31,344 --> 00:33:33,954
C'est....
795
00:33:34,364 --> 00:33:37,164
Pas de pâtisseries,
Rogelio, ça n'aidera pas.
796
00:33:37,554 --> 00:33:39,514
Salut.
797
00:33:39,804 --> 00:33:40,864
Salut.
798
00:33:41,304 --> 00:33:42,484
Tu vas bien ?
799
00:33:42,884 --> 00:33:44,324
Tu te sens comment par rapport
à Mateo ?
800
00:33:44,574 --> 00:33:47,834
Je suis toujours entrain d'y penser,
mais ça va.
801
00:33:48,514 --> 00:33:49,584
Bien.
802
00:33:49,614 --> 00:33:50,844
Et toi et Rafael ?
803
00:33:51,404 --> 00:33:52,444
C'est mieux.
804
00:33:53,664 --> 00:33:56,014
Mais nous sommes en train
de s’arranger pour la garde de l'enfant.
805
00:33:57,264 --> 00:33:59,204
C'est un peu comme
une assurance habitation.
806
00:33:59,224 --> 00:34:00,434
Tu l’obtiens quand les choses sont
bonnes à protéger
807
00:34:00,454 --> 00:34:01,924
quand elles ne le sont pas.
808
00:34:03,674 --> 00:34:04,804
Je pense que c'est bien.
809
00:34:06,204 --> 00:34:07,864
Et je pense aussi
que tu as l'air triste.
810
00:34:08,804 --> 00:34:10,274
Je ne veux pas me préparer à un avenir
811
00:34:10,304 --> 00:34:11,734
où Rafael et moi ne sommes pas ensemble.
812
00:34:12,784 --> 00:34:15,734
C'est comme le diagnostic de Mateo.
813
00:34:15,974 --> 00:34:18,244
Je n'aime pas ça, c'est dur,
mais je dois l'accepter.
814
00:34:19,004 --> 00:34:21,244
Les relations changent, les gens changent.
815
00:34:22,594 --> 00:34:25,114
Oui. C'est tellement vrai.
816
00:34:27,274 --> 00:34:28,354
Et tu sais quoi ?
817
00:34:28,384 --> 00:34:31,414
C'est exactement pour ça que
je n'ai pas besoin de ce géant gâteau.
818
00:34:34,924 --> 00:34:36,444
Je veux dire, j'en aurais eu.
819
00:34:43,674 --> 00:34:47,014
J'ai été très claire.
Je te parlerai que par Jane.
820
00:34:47,034 --> 00:34:49,524
Je sais. C'est pour ça que je suis là.
821
00:34:49,934 --> 00:34:52,094
Jane ne travaille plus sur ce projet.
822
00:34:52,114 --> 00:34:55,304
Donc, elle n'est plus présente pour
agir entant qu'intermédiaire.
823
00:34:55,424 --> 00:34:56,784
Alors je me retire du projet.
824
00:34:56,814 --> 00:34:57,954
S'il te plaît, Dina.
825
00:34:58,084 --> 00:35:00,354
Je ne fait confiance à personne
d'autre pour réussir cela.
826
00:35:00,384 --> 00:35:02,124
Tu était là depuis le début,
827
00:35:02,154 --> 00:35:04,084
et tu est la seule qui a la passion
pour le faire.
828
00:35:04,104 --> 00:35:05,534
T'aurais du penser à ça
829
00:35:05,554 --> 00:35:07,414
toutes les fois où tu m'a énormément
830
00:35:07,434 --> 00:35:08,824
maltraité et manqué de respect!
831
00:35:09,374 --> 00:35:12,164
Tu as raison. J’étais égoïste et
inconsidéré.
832
00:35:12,184 --> 00:35:14,424
Mais j'ai changé depuis la dernière
fois qu'on a travaillé ensemble.
833
00:35:14,494 --> 00:35:16,264
Pourquoi je devrais te croire?
834
00:35:16,334 --> 00:35:17,474
J'attendais que tu me pose la question,
835
00:35:17,494 --> 00:35:20,244
c'est pourquoi je ne te demande pas de
me croire.
836
00:35:20,264 --> 00:35:21,364
mais de les croire elles.
837
00:35:27,184 --> 00:35:28,284
J'ai aussi
838
00:35:28,314 --> 00:35:30,554
énormément maltraité et manqué de
respect
839
00:35:30,584 --> 00:35:31,874
toutes ces femmes.
840
00:35:32,144 --> 00:35:33,854
Il m'a abandonné pour sa carrière.
841
00:35:34,494 --> 00:35:37,074
Il a rompu son contrat
et a ruiné ma téléréalité.
842
00:35:38,134 --> 00:35:39,364
Il a brûlé mes sourcils,
843
00:35:39,384 --> 00:35:40,694
un loup m'a arraché l'orteil.
844
00:35:40,714 --> 00:35:42,524
et paralysé la moitié de mon visage.
845
00:35:42,544 --> 00:35:44,154
Mon dieu.
846
00:35:44,324 --> 00:35:46,644
Comment ce gars
est-il toujours debout ?
847
00:35:46,704 --> 00:35:48,334
Et pourtant elles m'ont toutes pardonné.
848
00:35:49,384 --> 00:35:50,644
J'ai un enfant avec lui.
849
00:35:51,364 --> 00:35:52,484
Je l'ai épousé.
850
00:35:52,944 --> 00:35:55,374
J'ai signé pour passer
les sept à dix prochaines années
851
00:35:55,394 --> 00:35:56,874
de ma vie avec lui.
852
00:35:56,904 --> 00:35:59,014
Et elles l'ont fait
parce que j'ai grandi et changé.
853
00:35:59,044 --> 00:36:01,244
En quelque sort. Un peu.
854
00:36:01,394 --> 00:36:03,214
Son cœur est au bon endroit.
855
00:36:03,894 --> 00:36:05,254
Dina, je promets que
856
00:36:05,284 --> 00:36:07,054
si tu décide de travailler avec moi
sur le pilote,
857
00:36:07,084 --> 00:36:09,184
je ne répéterais pas
les erreurs du passé.
858
00:36:09,684 --> 00:36:10,694
Et parce que tu n'as
859
00:36:10,724 --> 00:36:13,484
zéro raison de croire
les mots qui sortent de ma bouche,
860
00:36:13,554 --> 00:36:14,954
j'ai tout mis par écrit.
861
00:36:17,084 --> 00:36:19,014
J'ai rédigé un contrat entre nous.
Pour l'assurance.
862
00:36:20,544 --> 00:36:23,334
Nous aurons des règles au cas où
les choses ne fonctionnent pas.
863
00:36:23,394 --> 00:36:26,164
Et ces trois femmes sont votre garantie
864
00:36:26,194 --> 00:36:27,624
qu'il sera appliqué.
865
00:36:27,644 --> 00:36:29,284
Un orteil en dehors de la ligne,
866
00:36:29,304 --> 00:36:31,214
et j'aurais ces trois dans mon oreille.
867
00:36:31,244 --> 00:36:33,084
Non mais, sérieusement, comme...
868
00:36:36,754 --> 00:36:37,984
...de tout les cotés.
869
00:36:38,004 --> 00:36:39,004
Tais-toi, Rogelio!
870
00:36:42,994 --> 00:36:44,094
OK.
871
00:36:45,364 --> 00:36:46,394
Nous avons un accord.
872
00:36:46,754 --> 00:36:47,754
Merci.
873
00:36:47,784 --> 00:36:50,214
Merci, merci, merci.
874
00:36:50,244 --> 00:36:51,264
Tu ne le regrettera pas.
875
00:36:51,294 --> 00:36:52,824
A Mars nous allons.
876
00:36:54,694 --> 00:36:56,174
Désolé.
877
00:36:56,194 --> 00:36:57,734
J'étais dans les nuages.
878
00:36:57,764 --> 00:36:58,924
Nous voilà.
879
00:36:58,954 --> 00:37:00,574
Je ne voulais pas aller trop loin.
880
00:37:00,954 --> 00:37:01,994
Je t'aime.
881
00:37:02,684 --> 00:37:05,204
Je ne verrais jamais rien pour miner
ton bonheur.
882
00:37:05,544 --> 00:37:07,044
Je sais que j’étais excessive.
883
00:37:07,814 --> 00:37:09,384
Tu essayais juste d'aider.
884
00:37:10,314 --> 00:37:11,754
Honnêtement, je crois que j'étais...
885
00:37:13,214 --> 00:37:14,344
en train de chercher la dispute.
886
00:37:16,484 --> 00:37:17,494
Pourquoi?
887
00:37:18,014 --> 00:37:19,054
C'est que...
888
00:37:20,274 --> 00:37:22,314
passer du temps à Houston
m'a fait réaliser
889
00:37:22,344 --> 00:37:25,624
combien j'avais besoin
d'un nouveau départ.
890
00:37:26,414 --> 00:37:28,804
Là-bas, personne ne connait mon histoire
891
00:37:28,834 --> 00:37:31,214
ou me regarde comme une criminelle ou...
892
00:37:31,964 --> 00:37:33,034
une serveuse.
893
00:37:33,054 --> 00:37:34,064
Vraiment...
894
00:37:35,054 --> 00:37:36,774
l'idée de tout recommencer
895
00:37:37,384 --> 00:37:39,944
est encore plus séduisante
que le travail lui-même.
896
00:37:41,674 --> 00:37:42,814
Je suis désolée.
897
00:37:43,174 --> 00:37:45,574
Non. Je comprends.
898
00:37:45,644 --> 00:37:48,084
Je comprends ton besoin
d'un nouveau départ.
899
00:37:48,374 --> 00:37:49,384
Nous...
900
00:37:50,834 --> 00:37:52,624
aurons une relation à longue distance.
901
00:37:53,594 --> 00:37:55,504
Patti me supplie pour son retour.
902
00:37:56,324 --> 00:37:59,294
Non, je voulais dire un...
vrai nouveau départ.
903
00:38:00,834 --> 00:38:02,634
Être loin pendant quelques jours
904
00:38:02,664 --> 00:38:04,164
m'a aidé à comprendre...
905
00:38:05,074 --> 00:38:06,954
qu'il m'est impossible de te regarder
906
00:38:06,984 --> 00:38:09,114
sans voir tous nos bagages.
907
00:38:09,404 --> 00:38:11,154
Je t'ai pardonné mais je veux mettre
908
00:38:11,174 --> 00:38:13,024
le traumatisme de cette année
derrière moi.
909
00:38:15,894 --> 00:38:18,124
Et je ne peux pas le faire avec toi
dans ma vie.
910
00:38:18,584 --> 00:38:19,684
Quoi ?
911
00:38:20,914 --> 00:38:21,944
Non.
912
00:38:21,974 --> 00:38:23,654
Je suis vraiment désolée.
913
00:38:24,084 --> 00:38:27,424
Mais j'ai besoin de recommencer à zéro.
914
00:38:28,254 --> 00:38:30,004
Pendant que le coeur de Pétra
se brise
915
00:38:30,034 --> 00:38:31,554
en un million de morceaux,
916
00:38:32,094 --> 00:38:35,364
Jane a finalement était capable de
remettre en un seule morceaux son roman.
917
00:38:35,834 --> 00:38:38,594
Tu vois, dès l'instant où elle a
vidée son esprit
918
00:38:38,874 --> 00:38:41,614
ses fonctions exécutives ont commencés
à...
919
00:38:41,884 --> 00:38:43,214
vraiment fonctionner.
920
00:38:44,674 --> 00:38:46,174
Jane, il faut que je te parle.
921
00:38:46,194 --> 00:38:47,594
J'ai besoin
que tu ferme la porte d'entrée.
922
00:38:47,824 --> 00:38:50,374
On dirait bien que Jane
à inclus Petra dans son roman.
923
00:38:50,394 --> 00:38:51,414
Jane !
924
00:38:51,434 --> 00:38:53,054
Désolé.
925
00:38:53,084 --> 00:38:54,504
Qu'est ce qui ne va pas?
Assis-toi.
926
00:38:56,904 --> 00:38:58,814
Je peux utiliser ce chiffon?
927
00:38:58,884 --> 00:39:01,684
C'est mon sweater...
928
00:39:03,014 --> 00:39:05,444
J.R prend le job à Houston
929
00:39:05,474 --> 00:39:07,434
Et elle a rompu avec moi,
930
00:39:07,974 --> 00:39:10,974
Et je me sens comme si quelqu'un
avait retiré un bout de mon coeur.
931
00:39:11,004 --> 00:39:12,764
Petra.
932
00:39:13,494 --> 00:39:15,064
Je vais bien. Je devrais y aller.
933
00:39:15,084 --> 00:39:16,444
J'ai juste pensé que tu voudrais savoir.
934
00:39:17,124 --> 00:39:18,464
Reposes ton derrière ici.
935
00:39:18,494 --> 00:39:19,594
Tu ne vas nul part.
936
00:39:20,914 --> 00:39:23,874
Ok. Je peux dormir ici ce soir?
937
00:39:23,904 --> 00:39:25,834
Bien sûr.
Donne-moi juste une seconde.
938
00:39:32,984 --> 00:39:36,254
Tu veux entendre quelque chose
de vraiment stupide ?
939
00:39:38,884 --> 00:39:41,464
J'allais faire ma demande.
940
00:39:41,494 --> 00:39:43,444
Non.
941
00:39:43,584 --> 00:39:45,594
Ca peut être un anneau d'amitié.
942
00:39:46,264 --> 00:39:47,934
C'est déjà gravé.
943
00:39:48,144 --> 00:39:49,804
"Petra et Jane".
944
00:39:53,654 --> 00:39:55,654
Merci de me laisser rester ici.
945
00:39:56,594 --> 00:39:57,924
C'est à ça que servent les soeurs.
946
00:39:59,914 --> 00:40:02,614
Si seulement notre histoire
pouvait s'arrêter là.
947
00:40:02,884 --> 00:40:05,214
Mais c'est une télénovela
après tout.
948
00:40:05,684 --> 00:40:07,464
Luisa, tu dois arrêter de m'appeler.
949
00:40:07,494 --> 00:40:10,424
Je dois juste te dire quelque chose
d'important.
950
00:40:12,224 --> 00:40:14,624
J'ai bien signé sur les comptes de Rose.
951
00:40:15,814 --> 00:40:16,904
Je le savais.
952
00:40:16,924 --> 00:40:18,224
Tu n'es qu'une menteuse.
953
00:40:18,244 --> 00:40:21,094
Non, je n'ai pas menti. Je ne me
souviens juste pas d'avoir fait ça.
954
00:40:21,124 --> 00:40:23,574
C'était quelques années avant, quand
j'étais... j'étais ivre morte.
955
00:40:23,634 --> 00:40:25,864
- Bien sûr.
- Mais je ne...
956
00:40:25,884 --> 00:40:27,674
travaille plus avec Rose.
957
00:40:28,094 --> 00:40:29,474
- Je te le promets.
- Luisa.
958
00:40:29,504 --> 00:40:31,404
Ça suffit. J'ai terminé.
959
00:40:31,714 --> 00:40:33,694
Ne t'approche plus de moi
ou de ma famille.
960
00:40:41,634 --> 00:40:43,124
Hé, quoi de neuf ?
961
00:40:43,374 --> 00:40:44,404
Je suis dedans.
962
00:40:45,054 --> 00:40:46,474
Que dois-je faire pour Rose ?
963
00:40:47,764 --> 00:40:48,884
Mon dieu.
964
00:40:48,904 --> 00:40:50,704
Je ne veux pas me concentrer sur ça.