1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:15,916 --> 00:01:19,097
I poliziotti del Southland sanno
che quando soffia il Santa Ana
2
00:01:19,098 --> 00:01:22,002
ti rendi conto di quanto
sei vicino al limite.
3
00:01:23,303 --> 00:01:26,103
33 ORE PRIMA
4
00:01:28,330 --> 00:01:30,713
Il Santa Ana mi sta
scompigliando i capelli.
5
00:01:31,153 --> 00:01:32,926
Ho dovuto correre fino
in mezzo alla strada
6
00:01:32,927 --> 00:01:34,179
per riprendermi il contenitore
per la raccolta differenziata.
7
00:01:34,180 --> 00:01:36,900
Non capisco. Una volta il vento
soffiava tre mesi all'anno.
8
00:01:36,901 --> 00:01:39,801
Ora sembra di essere nella
stagione degli incendi tutto l'anno.
9
00:01:40,638 --> 00:01:42,113
Adams.
10
00:01:43,040 --> 00:01:45,459
Lo stupratore di Westside
ha fatto un'altra vittima.
11
00:01:45,460 --> 00:01:46,913
Maledizione.
12
00:01:47,236 --> 00:01:50,511
Sente un po' di sollievo
dai suoi sintomi?
13
00:01:51,340 --> 00:01:53,045
No.
14
00:01:54,084 --> 00:01:55,686
Non molto.
15
00:01:56,021 --> 00:01:59,117
Beh, se non ha funzionato fino ad
ora, probabilmente non e' muscolare.
16
00:02:00,002 --> 00:02:02,232
La sua assicurazione
copre solo dodici sedute.
17
00:02:02,233 --> 00:02:03,763
Quante ne ho fatte?
18
00:02:03,778 --> 00:02:05,212
Dodici.
19
00:02:05,623 --> 00:02:08,154
Potrebbe essere degenerativo.
20
00:02:08,476 --> 00:02:10,445
Potrebbe essere un'ernia al disco.
21
00:02:11,027 --> 00:02:13,791
Per lei potrebbe essere arrivato il
momento di cercare altre soluzioni.
22
00:02:13,792 --> 00:02:15,820
Ha pensato ad un'operazione?
23
00:02:17,650 --> 00:02:19,694
Senta, la schiena e' sua.
24
00:02:20,109 --> 00:02:21,160
Se fosse la mia,
25
00:02:21,161 --> 00:02:23,975
vorrei almeno consultarmi
con un chirurgo,
26
00:02:23,976 --> 00:02:25,606
e sentire cosa mi dicono.
27
00:02:32,667 --> 00:02:34,571
Il peggior incubo di ogni donna.
28
00:02:34,572 --> 00:02:36,014
Munoz, cosa abbiamo?
29
00:02:36,015 --> 00:02:38,345
Il marito e' tornato a casa in
anticipo da un viaggio di lavoro.
30
00:02:38,346 --> 00:02:40,529
Ha trovato sua moglie tutta
pesta e piuttosto isterica.
31
00:02:40,530 --> 00:02:42,104
Qualche segno di infrazione?
32
00:02:42,105 --> 00:02:45,015
Si', c'e' il vetro di quella finestra
rotto. E' tutto quello che abbiamo.
33
00:02:45,543 --> 00:02:46,619
Testimoni?
34
00:02:46,620 --> 00:02:49,161
Era piena notte, la
cameriera non stava lavorando.
35
00:02:49,329 --> 00:02:50,747
Allora, hai parlato con la vittima?
36
00:02:50,748 --> 00:02:53,189
No. Ci ho provato, ma e'
piuttosto traumatizzata.
37
00:02:53,390 --> 00:02:54,648
Magari voi due riuscite a parlarci.
38
00:02:54,649 --> 00:02:56,973
Si', facciamo qualche indagine
tra i vicini, d'accordo?
39
00:02:56,974 --> 00:02:58,443
- Okay.
- Grazie.
40
00:03:01,667 --> 00:03:04,013
Ti avevo pregato di non
chiamare la polizia.
41
00:03:04,710 --> 00:03:07,558
Signora Wellington, so
che e' difficile per lei,
42
00:03:07,704 --> 00:03:10,408
ma dobbiamo farle un paio di domande.
43
00:03:14,304 --> 00:03:18,209
Sono certa che pensa di non avere
la forza per farlo, ma ce l'ha.
44
00:03:18,376 --> 00:03:19,820
Non ce l'ho.
45
00:03:19,906 --> 00:03:21,724
Ne verra' fuori.
46
00:03:21,840 --> 00:03:23,633
La mettero' in contatto con
alcune persone che conosco
47
00:03:23,634 --> 00:03:26,145
al centro di terapia
stupri che possono aiutarla.
48
00:03:26,146 --> 00:03:28,454
Sapete, questo non sarebbe mai
successo se non viaggiassi cosi' tanto.
49
00:03:28,455 --> 00:03:32,140
Oh, non e' colpa sua.
Non e' colpa di nessuno.
50
00:03:32,873 --> 00:03:36,245
Senta, so che crede di non poter
parlare in questo momento, ma
51
00:03:36,256 --> 00:03:39,301
noi pensiamo che lei potrebbe essere
la quarta vittima di quest'uomo.
52
00:03:39,966 --> 00:03:41,433
E ci sono molte altre donne la' fuori,
53
00:03:41,434 --> 00:03:44,252
e non voglio vedere che
succede loro la stessa cosa.
54
00:03:44,853 --> 00:03:46,226
E lei?
55
00:03:46,550 --> 00:03:47,818
No.
56
00:03:47,943 --> 00:03:49,754
Allora ci aiuti a fermarlo.
57
00:03:52,480 --> 00:03:53,966
Era buio.
58
00:03:55,256 --> 00:03:57,432
Mi sono svegliata, e
lui era sopra di me.
59
00:03:57,968 --> 00:03:59,491
L'ha visto in volto?
60
00:04:00,169 --> 00:04:01,638
Non molto bene.
61
00:04:01,840 --> 00:04:03,511
Era buio.
62
00:04:03,979 --> 00:04:05,735
Cosa indossava?
63
00:04:06,789 --> 00:04:08,737
Una specie di uniforme.
64
00:04:09,575 --> 00:04:12,716
C'era scritto qualcosa,
il nome di una societa'?
65
00:04:13,010 --> 00:04:17,161
No, solo il... il genere che
mettono gli inservienti, gente cosi'.
66
00:04:19,497 --> 00:04:21,020
Di che colore?
67
00:04:21,870 --> 00:04:23,417
Scuro.
68
00:04:25,114 --> 00:04:26,538
Verde.
69
00:04:28,455 --> 00:04:30,206
Blu. Io...
70
00:04:32,085 --> 00:04:35,274
Le... le ha detto qualcosa?
71
00:04:39,505 --> 00:04:41,211
Faccia con calma.
72
00:04:46,695 --> 00:04:49,861
Ha detto che se non fossi
stata zitta, mi avrebbe uccisa.
73
00:04:53,038 --> 00:04:55,425
C'era qualche tratto
distintivo nella sua voce,
74
00:04:56,326 --> 00:04:57,789
un accento?
75
00:04:59,425 --> 00:05:01,326
A dire la verita', si', un accento.
76
00:05:01,483 --> 00:05:03,057
Quale?
77
00:05:04,449 --> 00:05:07,072
- Spagnolo, credo.
- Okay.
78
00:05:08,202 --> 00:05:10,313
Avete un allarme?
79
00:05:12,352 --> 00:05:13,838
Era acceso?
80
00:05:15,488 --> 00:05:17,305
L'avevo spento.
81
00:05:18,544 --> 00:05:21,050
Il vento l'aveva fatto impazzire.
82
00:05:23,237 --> 00:05:25,704
Signora Wellington,
e' stata davvero brava.
83
00:05:25,705 --> 00:05:27,971
Ci serve che faccia solo un'ultima cosa.
84
00:05:27,972 --> 00:05:31,154
La prego, vada in un ospedale,
e si faccia visitare.
85
00:05:32,785 --> 00:05:35,715
Qui c'e' il mio biglietto,
se ha qualche domanda.
86
00:05:35,716 --> 00:05:39,612
Il Santa Ana si e' scatenato un'altra volta.
Abbiamo colline in fiamme a Calabasas,
87
00:05:39,813 --> 00:05:42,109
Sylmar e Malibu.
88
00:05:42,110 --> 00:05:45,932
Dio non voglia che gi eroi d'America debbano
alzare il culo e fare un po' di lavoro.
89
00:05:46,533 --> 00:05:51,256
Se i venti non cambiano direzione,
affronteremo una possibile allerta tattica.
90
00:05:51,376 --> 00:05:54,985
Ho detto una possibile allerta tattica.
91
00:05:55,635 --> 00:05:58,598
Quel poliziotto anti-gang dall'unita'
di Alvarado che abbiamo perso,
92
00:05:58,599 --> 00:06:01,765
Nate Moretta, il suo
funerale sara' domenica.
93
00:06:01,766 --> 00:06:03,596
Voglio vedervi tutti la'.
94
00:06:04,062 --> 00:06:06,254
Se qualcuno e' interessato a fare
una donazione per la sua famiglia,
95
00:06:06,255 --> 00:06:09,194
e' stato aperto un conto mediante
il sindacato di polizia.
96
00:06:09,798 --> 00:06:12,470
Ricordate il suo partner, Samuel Bryant,
nelle vostre preghiere.
97
00:06:12,906 --> 00:06:14,455
E' tutto.
98
00:06:18,518 --> 00:06:21,237
- Tutto bene?
- Si', e' l'allergia.
99
00:06:21,342 --> 00:06:23,331
Odio il Santa Ana.
100
00:06:23,632 --> 00:06:25,230
Fa impazzire le persone.
101
00:06:25,231 --> 00:06:28,133
Un paio di anni fa, la citta'
stava bruciando completamente.
102
00:06:28,134 --> 00:06:30,124
Le chiamate per violenze domestiche
sono schizzate alle stelle.
103
00:06:30,125 --> 00:06:31,688
Vuoi che guidi io?
104
00:06:31,689 --> 00:06:33,353
Voglio che guidi tu?
105
00:06:33,354 --> 00:06:34,528
Vediamo, nell'ultimo turno,
106
00:06:34,529 --> 00:06:37,866
hai consegnato una notifica di
decesso alla persona sbagliata,
107
00:06:37,867 --> 00:06:39,858
e hai perso un sospetto ammanettato.
108
00:06:39,859 --> 00:06:41,637
Fino a quando non smetterai di
inciampare nel tuo uccello,
109
00:06:41,638 --> 00:06:43,603
guido io, e tu impari come si fa.
110
00:06:43,604 --> 00:06:45,467
L'esame mostra tracce di trauma,
111
00:06:45,468 --> 00:06:49,768
ai genitali e all'interno delle cosce, cosi'
come altre ferite compatibili con lo stupro.
112
00:06:49,918 --> 00:06:50,926
Sperma?
113
00:06:50,927 --> 00:06:52,628
No, si e' lavata.
114
00:06:52,629 --> 00:06:53,780
Mi dispiace.
115
00:06:53,781 --> 00:06:56,822
Oh, no, no, non si scusi.
Le vittime lo fanno sempre.
116
00:06:56,823 --> 00:06:59,602
- Grazie, dottore.
- Scusatemi.
117
00:07:01,101 --> 00:07:02,849
Senta...
118
00:07:03,583 --> 00:07:05,903
Quante possibilita' ci sono
di prendere questo bastardo?
119
00:07:05,904 --> 00:07:09,461
Beh, abbiamo sul caso dei
detective di due divisioni.
120
00:07:09,462 --> 00:07:12,254
- Lo prenderemo.
- Non... non voglio testimoniare.
121
00:07:12,255 --> 00:07:15,019
Ma di cosa stai parlando? Questo
tizio paghera' per quello che ha fatto.
122
00:07:15,455 --> 00:07:17,915
Ma non cambiera' le cose.
E' successo comunque.
123
00:07:17,916 --> 00:07:20,909
Guardi, non deve preoccuparsi
di testimoniare per ora, okay?
124
00:07:20,910 --> 00:07:24,517
Si prenda un po' di riposo.
Staremo in contatto.
125
00:07:24,864 --> 00:07:26,732
Va bene. Grazie.
126
00:07:29,148 --> 00:07:30,553
Che c'e'?
127
00:07:30,554 --> 00:07:33,578
Capisco che cerchi di costruire
un rapporto con la vittima,
128
00:07:33,579 --> 00:07:36,651
ma se lo prendiamo,
lei dovra' testimoniare.
129
00:07:36,652 --> 00:07:40,022
Se sta dicendo che non vorra' testimoniare
ora, probabilmente non lo fara'.
130
00:07:40,023 --> 00:07:41,799
Non significa che non
possiamo incoraggiarla.
131
00:07:41,800 --> 00:07:43,951
Ha detto che non l'ha visto.
132
00:07:43,952 --> 00:07:48,074
Dobbiamo seguire altre tracce invece
di contare solo sulla sua testimonianza.
133
00:07:48,075 --> 00:07:49,260
Beh, e' traumatizzata.
134
00:07:49,261 --> 00:07:52,426
Potrebbe ricordare piu' dettagli,
quando si calmera'.
135
00:07:52,940 --> 00:07:55,048
Ehi, i detective della West Valley
136
00:07:55,049 --> 00:07:57,756
che si occupano degli altri
due stupri, hanno richiamato.
137
00:07:57,757 --> 00:07:58,914
Hanno qualche pista?
138
00:07:58,915 --> 00:08:02,599
Hanno detto che le altre aggressioni sono
avvenute nel tardo pomeriggio, primo mattino.
139
00:08:02,600 --> 00:08:05,887
E che le vittime hanno detto che il tizio
e' ispanico e puzzava di sudore e sporco.
140
00:08:05,888 --> 00:08:07,872
Quindi stanno sospettando
dei lavoratori a giornata,
141
00:08:07,873 --> 00:08:11,673
giardinieri che lavorano nel vicinato
in cui lo stupratore ha colpito.
142
00:08:13,173 --> 00:08:15,594
- Poi ci daranno la lista.
- Bene.
143
00:08:15,651 --> 00:08:18,201
Credi che potrebbe essere qualche
lavoratore anche nel nostro vicinato?
144
00:08:18,530 --> 00:08:20,706
- Sarebbe davvero un problema.
- Gia'.
145
00:08:21,909 --> 00:08:24,551
Si', ho il mio tesserino e le istruzioni.
146
00:08:24,778 --> 00:08:26,481
Ci vediamo domani.
147
00:08:27,105 --> 00:08:29,039
Dove vai?
148
00:08:31,629 --> 00:08:34,358
Conosci Salazar? Vive a Calabasas.
149
00:08:34,377 --> 00:08:38,538
Dice di essere stato tutta la notte sul
tetto a combattere un incendio con la pompa.
150
00:08:38,539 --> 00:08:40,534
Per di qua! Di qua!
151
00:08:40,535 --> 00:08:42,140
Ha preso il mio cane!
152
00:08:42,141 --> 00:08:44,511
- Cosa?
- Un serpente! Uccidera' Precious!
153
00:08:44,512 --> 00:08:48,539
- Dov'e'?
- In giardino! Andiamo!
154
00:08:49,797 --> 00:08:51,962
- Da questa parte.
- Va bene.
155
00:08:55,681 --> 00:08:57,389
E' sotto il portico.
156
00:08:59,002 --> 00:09:00,611
Proprio li'.
157
00:09:01,459 --> 00:09:03,096
Da dove diavolo e' uscito quel coso?
158
00:09:03,097 --> 00:09:06,042
- Dallo stronzo del mio vicino.
- Non ho fatto un cazzo.
159
00:09:06,262 --> 00:09:09,613
Wally era fuori a prendere il sole
e il vento ha aperto la sua gabbia.
160
00:09:09,757 --> 00:09:10,797
Dovremmo elettrizzarlo?
161
00:09:10,798 --> 00:09:14,405
- E' un serpente che vale 5. 000 dollari.
- Sta uccidendo il mio cane.
162
00:09:14,406 --> 00:09:17,494
Ti do io 50 dollari, vai al
canile e comprati un altro cane.
163
00:09:17,529 --> 00:09:20,445
- Va******lo!
- Ehi, ehi, ehi, ehi. State zitti.
164
00:09:20,611 --> 00:09:22,046
Chiamo la protezioni animali?
165
00:09:22,047 --> 00:09:25,109
- No, ci metterebbero troppo.
- Lo sta soffocando.
166
00:09:25,139 --> 00:09:26,922
Okay, vado li'.
167
00:09:27,370 --> 00:09:28,832
Io prendo la testa e tu prendi il cane.
168
00:09:28,833 --> 00:09:31,280
Io non lo farei.
Wally ha un po' di fame.
169
00:09:31,281 --> 00:09:34,171
Si', beh, non staro' qui a
guardare mentre se lo mangia.
170
00:09:41,739 --> 00:09:47,136
Bene, Wally. Niente cucciolo oggi.
171
00:09:48,567 --> 00:09:51,706
- Mi vuoi dare una mano?
- Si', lo elettrizzo.
172
00:09:55,906 --> 00:09:57,618
Prendi il serpente.
173
00:10:05,810 --> 00:10:08,073
- Che bravo cagnolino.
- Vai a dargli una mano con quel coso.
174
00:10:12,449 --> 00:10:14,052
Sai...
175
00:10:16,455 --> 00:10:18,045
Cooper.
176
00:10:20,009 --> 00:10:21,665
Si'.
177
00:10:21,918 --> 00:10:24,051
Va bene. Grazie per aver richiamato.
178
00:10:24,615 --> 00:10:29,094
Hanno appena finito l'operazione al cane.
Ha un paio di costole rotte, ma stara' bene.
179
00:10:30,462 --> 00:10:33,040
Mi chiedo quanto costera' alla padrona.
180
00:10:34,105 --> 00:10:38,627
Qualche anno fa, mia madre ha speso settemila
dollari per la chemio del nostro Schnauzer.
181
00:10:39,077 --> 00:10:40,288
Che spreco.
182
00:10:40,289 --> 00:10:43,180
Non si puo' mettere un prezzo
al migliore amico dell'uomo.
183
00:10:44,584 --> 00:10:46,332
Certo che si puo'.
184
00:10:48,894 --> 00:10:52,272
- Non sapevo amassi cosi' tanto gli animali.
- Mi piacciono i cani, va bene?
185
00:10:54,382 --> 00:10:56,755
Pues, llego temprano pero no tan temprano asi'.
186
00:10:57,156 --> 00:10:59,180
E' troppo buio per lavorare.
187
00:10:59,215 --> 00:11:02,117
L'ho gia' detto agli altri chotas.
Yo no estaba aqui Esa dia.
188
00:11:02,118 --> 00:11:03,780
Stavo facendo il mio secondo lavoro.
189
00:11:03,835 --> 00:11:07,541
Es de yo oiga lo diciera
anoche de eso mujeres.
190
00:11:07,542 --> 00:11:09,951
Jota... Es jota terrible.
191
00:11:11,197 --> 00:11:14,336
Conozco mis derechos. No
tengo que hablar contigo.
192
00:11:14,337 --> 00:11:17,449
- Come ti sei fatto quei graffi?
- Potando la buganvillea.
193
00:11:18,136 --> 00:11:19,424
Quando e' successo?
194
00:11:19,867 --> 00:11:22,951
El otro dia. Mi succede sempre.
195
00:11:23,485 --> 00:11:24,772
Davvero?
196
00:11:25,674 --> 00:11:27,193
Si'. Yo trabajo duro.
197
00:11:28,295 --> 00:11:29,952
Mi arrestate?
198
00:11:30,771 --> 00:11:31,966
No.
199
00:11:32,973 --> 00:11:35,428
- Me puedo ir, por favor?
- Certo.
200
00:11:49,229 --> 00:11:50,473
Ha lasciato un biglietto?
201
00:11:50,976 --> 00:11:52,016
No.
202
00:11:52,954 --> 00:11:56,221
Povero bastardo, chissa'
perche' si e' appiccato.
203
00:11:56,522 --> 00:11:58,928
- Si dice "impiccato".
- Cosa?
204
00:11:59,369 --> 00:12:00,901
Si dice "impiccato", non "appiccato".
205
00:12:01,581 --> 00:12:03,750
Davvero, genio?
206
00:12:04,265 --> 00:12:05,614
Cerca su Google, recluta.
207
00:12:06,016 --> 00:12:07,095
Cosa?
208
00:12:10,493 --> 00:12:12,138
"Impiccato", cazzo.
209
00:12:13,409 --> 00:12:16,019
Impiccato o appiccato...
210
00:12:17,081 --> 00:12:18,527
"Impiccato" e' giusto.
211
00:12:18,957 --> 00:12:20,304
Te l'ho detto, stronzo.
212
00:12:20,522 --> 00:12:21,592
- "Impiccato"?
- Gia'.
213
00:12:21,593 --> 00:12:22,812
Fammi un po' vedere.
214
00:12:22,813 --> 00:12:23,910
Gesu'.
215
00:12:24,849 --> 00:12:27,158
Giuro su Dio, solo con il Santa Ana.
216
00:12:27,159 --> 00:12:29,386
A43, 459 in corso,
217
00:12:29,387 --> 00:12:33,074
317 Sycamore Street, appartamento 7.
Confermate se potete andare, codice 2.
218
00:12:33,075 --> 00:12:35,559
- A43, andiamo noi.
- Di questo mi occupo io!
219
00:12:35,984 --> 00:12:37,155
Segaioli.
220
00:12:37,769 --> 00:12:39,275
Dobbiamo farlo adesso?
221
00:12:40,013 --> 00:12:41,333
Non mi sento sicura qui.
222
00:12:41,449 --> 00:12:44,710
Amore, i sedativi stanno per arrivare, okay?
Me ne sono occupato io.
223
00:12:44,711 --> 00:12:48,102
Ascolta soltanto quello
che ti devono dire, va bene?
224
00:12:48,858 --> 00:12:50,826
Ci dispiace molto disturbarla,
225
00:12:50,827 --> 00:12:54,145
ma vorremmo farle vedere qualche foto.
226
00:12:57,699 --> 00:12:59,705
Io non credo di
essere pronta per questo.
227
00:12:59,883 --> 00:13:02,510
Se identifica l'uomo che l'ha aggredita,
228
00:13:02,715 --> 00:13:05,116
non potra' piu' fare del male a nessuno.
229
00:13:05,331 --> 00:13:08,370
E anche se non lo vede
in questo gruppo, va bene.
230
00:13:08,371 --> 00:13:09,783
Continueremo a cercare.
231
00:13:11,395 --> 00:13:14,202
Senta, lo so che vorrebbe
far sparire tutto questo...
232
00:13:14,203 --> 00:13:16,458
e se fossi al suo posto
vorrei la stessa cosa.
233
00:13:16,985 --> 00:13:21,565
Ho lavorato a molti casi come
questo, ed e' molto probabile
234
00:13:21,566 --> 00:13:23,353
che chieda il patteggiamento,
235
00:13:23,719 --> 00:13:25,858
cosi' lei non dovra' neanche
andare in tribunale.
236
00:13:26,903 --> 00:13:29,922
Per favore, abbiamo bisogno
che guardi queste foto.
237
00:13:49,257 --> 00:13:50,576
E' lui.
238
00:13:51,478 --> 00:13:53,888
Quale? Per favore, me lo indichi.
239
00:13:53,889 --> 00:13:55,414
Il numero 5.
240
00:13:55,415 --> 00:13:58,124
- E' quello li', amore?
- Si', e' il numero 5.
241
00:14:08,972 --> 00:14:10,661
Ehi! Ehi! Metti giu' il tubo!
242
00:14:11,170 --> 00:14:12,709
Metti giu' il tubo!
243
00:14:12,732 --> 00:14:14,841
Avanti, sparami! Me ne frego!
244
00:14:16,236 --> 00:14:17,555
Andiamo ragazzo.
245
00:14:19,963 --> 00:14:21,360
Perche' hai forzato questo appartamento?
246
00:14:21,419 --> 00:14:24,009
- Non l'ho forzato. Io abito qui.
- Non dirmi bugie.
247
00:14:24,347 --> 00:14:27,687
Ieri sera i miei genitori mi hanno
mandato a dormire a casa di amici.
248
00:14:27,688 --> 00:14:30,178
Sono tornato a casa
stamattina e se n'erano andati!
249
00:14:30,179 --> 00:14:32,106
I tuoi genitori ti hanno lasciato un
biglietto per dire dove sono andati?
250
00:14:32,119 --> 00:14:34,945
Hanno lasciato qui solo due cose.
Me e la spazzatura.
251
00:14:43,142 --> 00:14:44,936
Questa identificazione ti convince?
252
00:14:44,937 --> 00:14:49,244
Oh, si'. E quando avremo messo dentro
Sergio, dovremo farla testimoniare.
253
00:14:49,260 --> 00:14:51,842
Senti, voglio risolvere
questo caso tanto quanto te,
254
00:14:51,843 --> 00:14:54,857
ma lei da sola non riuscira'
a convincere la giuria.
255
00:14:54,858 --> 00:14:57,895
Il procuratore non portera' avanti il
caso se non avra' un riscontro del DNA
256
00:14:57,896 --> 00:14:59,549
con quello trovato
sulla scena del crimine.
257
00:14:59,550 --> 00:15:01,613
Si', ma gli investigatori della
West Valley hanno anche detto
258
00:15:01,614 --> 00:15:04,407
che e' stato identificato da un'altra
vittima. Quindi sono due su quattro.
259
00:15:04,408 --> 00:15:05,960
Ma era un'identificazione debole.
260
00:15:05,961 --> 00:15:09,131
E' sempre un'identificazione,
cara. E ha due precedenti.
261
00:15:09,132 --> 00:15:11,785
Voglio dire, furto e aggressione
durante una rissa da bar?
262
00:15:11,786 --> 00:15:14,137
Andiamo, criminale una volta,
criminale per sempre.
263
00:15:14,509 --> 00:15:17,975
Anche con il DNA, continuo a pensare che
non dovremmo fare pressione su Katherine.
264
00:15:17,976 --> 00:15:20,663
E' a pezzi... si impasticca...
265
00:15:21,018 --> 00:15:22,918
Non reggerebbe.
266
00:15:23,702 --> 00:15:25,973
No, mi preoccupo
delle vittime, davvero.
267
00:15:26,074 --> 00:15:29,221
Ma non siamo assistenti sociali.
Il nostro lavoro e' prendere gli stupratori.
268
00:15:29,595 --> 00:15:33,635
Ecco perche' hai tirato fuori quella storia
del cavolo che non dovra' testimoniare.
269
00:15:33,636 --> 00:15:36,451
Tu non hai idea se
chiedera' di patteggiare.
270
00:15:37,324 --> 00:15:40,058
Ehi, e' un po' che lo faccio, va bene?
271
00:15:40,128 --> 00:15:43,097
Inventarsi uno stratagemma per far
confessare un colpevole e' una cosa,
272
00:15:43,098 --> 00:15:46,060
ma costringere una vittima di
stupro a identificare qualcuno?
273
00:15:46,556 --> 00:15:47,972
E' crudele.
274
00:15:52,717 --> 00:15:53,832
Salute.
275
00:15:55,308 --> 00:15:56,387
Grazie.
276
00:15:57,773 --> 00:15:59,354
Grazie per il panino.
277
00:16:00,221 --> 00:16:01,676
Era buono.
278
00:16:02,980 --> 00:16:04,643
Te lo sei divorato.
279
00:16:06,222 --> 00:16:09,346
Sono passati un paio di giorni
dall'ultima volta che ho mangiato.
280
00:16:09,509 --> 00:16:11,247
Mamma non cucinava mai.
281
00:16:12,860 --> 00:16:14,896
Anche i miei genitori
erano degli stronzi.
282
00:16:15,931 --> 00:16:17,568
Non sapevo che i poliziotti
parlassero cosi' ai bambini.
283
00:16:17,569 --> 00:16:19,630
E cosa hai intenzione di
fare, vuoi arrestarmi?
284
00:16:26,714 --> 00:16:28,457
Che ne sara' di me?
285
00:16:30,759 --> 00:16:31,856
Beh...
286
00:16:32,349 --> 00:16:34,584
Adesso ti portiamo in centrale.
287
00:16:35,895 --> 00:16:39,703
Poi verranno gli assistenti sociali e
ti troveranno una nuova famiglia.
288
00:16:40,380 --> 00:16:41,918
E se dovessero picchiarmi?
289
00:16:42,110 --> 00:16:43,707
Non lo faranno.
290
00:16:46,561 --> 00:16:47,758
Fidati.
291
00:16:53,158 --> 00:16:54,726
Guarda che rose.
292
00:17:01,787 --> 00:17:05,113
Hola, yo soy detectivo Ochoa
con la policia de Los Angeles,
293
00:17:05,114 --> 00:17:07,143
y es mi companera,
detectiva Adams.
294
00:17:07,244 --> 00:17:09,248
Podriamos pasar,
por favor?
295
00:17:10,317 --> 00:17:12,371
- Si'.
- Gracias.
296
00:17:14,325 --> 00:17:15,789
Di cosa si tratta?
297
00:17:17,985 --> 00:17:20,391
- Sergio Moreno.
- Que pasa?
298
00:17:20,856 --> 00:17:22,901
Abbiamo un mandato d'arresto.
299
00:17:23,307 --> 00:17:24,956
Non ho fatto del male a quella donna.
300
00:17:24,957 --> 00:17:26,168
Manos atras.
301
00:17:26,169 --> 00:17:28,065
Por favor, dovete credermi.
302
00:17:28,066 --> 00:17:30,893
- Sergio, qui mujer?
- Yo no se'.
303
00:17:30,962 --> 00:17:34,549
Calmense, ninos.
Calmense. Calmense.
304
00:17:52,425 --> 00:17:54,859
Tutte le unita' nelle
vicinanze di Griffith Park,
305
00:17:54,860 --> 00:17:56,495
rispondete alla guardia forestale
306
00:17:56,496 --> 00:17:59,189
per dare assistenza ai vigili
del fuoco con l'evacuazione.
307
00:17:59,409 --> 00:18:01,859
Spero che riescano a domare l'incendio.
308
00:18:02,439 --> 00:18:04,369
Odio pulire la cenere dalla mia piscina.
309
00:18:04,470 --> 00:18:07,412
Ottura il filtro.
Dio, guarda questo stronzo...
310
00:18:07,480 --> 00:18:09,285
Guida ubriaco.
311
00:18:10,742 --> 00:18:13,102
Beh, fallo accostare.
312
00:18:13,547 --> 00:18:15,624
A43, richiedo un
controllo per questa targa...
313
00:18:16,025 --> 00:18:20,356
49926.
314
00:18:34,557 --> 00:18:35,887
Tutto bene?
315
00:18:36,696 --> 00:18:39,991
- Ho fatto qualcosa che non va, agente?
- Favorisca patente e libretto.
316
00:18:40,200 --> 00:18:41,301
Certo.
317
00:18:48,760 --> 00:18:50,917
Scenda dal veicolo, per favore.
318
00:18:57,175 --> 00:18:59,818
- Mi scusi, ma ho dei problemi al ginocchio.
- Non c'e' puzza di alcool.
319
00:18:59,819 --> 00:19:02,517
Vuole spiegarmi perche'
ha le pupille dilatate?
320
00:19:08,259 --> 00:19:09,774
Signore...
321
00:19:09,875 --> 00:19:11,493
Per favore, si avvicini.
322
00:19:13,655 --> 00:19:15,579
Contro il muro, signore.
323
00:19:26,723 --> 00:19:29,234
Xanax e ossicodone.
324
00:19:29,235 --> 00:19:30,711
Ho la ricetta.
325
00:19:31,520 --> 00:19:33,223
Sono in lista d'attesa
alla clinica Kaiser
326
00:19:33,224 --> 00:19:35,527
per una protesi al ginocchio,
ma ci vorranno sei mesi.
327
00:19:36,090 --> 00:19:37,905
Se pago di tasca mia,
mi costa 30 mila dollari.
328
00:19:37,906 --> 00:19:40,402
Non dovrebbe portare mezzi pesanti
quando e' sotto l'effetto di questa roba,
329
00:19:40,403 --> 00:19:42,099
cosa le fa credere di poter guidare?
330
00:19:42,134 --> 00:19:44,346
Non sono un tossico dipendente.
Soffro di dolori cronici.
331
00:19:44,514 --> 00:19:46,072
Ne prendo quante bastano per
farmi arrivare a fine giornata.
332
00:19:46,073 --> 00:19:47,952
Si', quante bastano
per causare un incidente
333
00:19:47,953 --> 00:19:49,398
e magari ammazzare qualcuno?
334
00:19:50,356 --> 00:19:52,619
Ho preso le pillole
prescritte dal mio dottore.
335
00:19:52,620 --> 00:19:55,314
- E' un crimine?
- Si', a dire il vero, lo e', cazzone.
336
00:19:55,315 --> 00:19:58,412
Sei in arresto, per guida
sotto effetto di droghe.
337
00:20:00,027 --> 00:20:01,152
Voltati.
338
00:20:01,153 --> 00:20:02,562
Mani dietro la schiena.
339
00:20:03,048 --> 00:20:05,076
Forza.
340
00:20:16,595 --> 00:20:18,004
Sta aspettando ancora
gli assistenti sociali?
341
00:20:18,105 --> 00:20:20,072
Si'. Starebbe meglio fuori di qui.
342
00:20:20,073 --> 00:20:21,797
Il sistema fa schifo.
343
00:20:28,420 --> 00:20:29,537
Cos'e' quello?
344
00:20:29,666 --> 00:20:31,850
Il registro dalla societa' di vigilanza.
345
00:20:31,851 --> 00:20:35,281
Non risulta nessun allarme disinserito,
come ci ha detto Katherine.
346
00:20:35,282 --> 00:20:38,301
Oh, ne ha passate tante,
probabilmente e' solo confusa.
347
00:20:39,219 --> 00:20:40,682
Sergio e' fuori.
348
00:20:41,027 --> 00:20:42,352
Come diavolo ha fatto ad uscire?
349
00:20:42,553 --> 00:20:45,034
Una ricca signora gli ha
pagato la cauzione.
350
00:20:45,035 --> 00:20:47,702
Dice che e' un brav'uomo
e pensa che sia innocente.
351
00:20:49,442 --> 00:20:52,291
Ohh, Katherine Wellington
non la prendera' bene.
352
00:20:52,292 --> 00:20:53,822
- Forza. Andiamo...
- Forza. Andiamo.
353
00:20:58,263 --> 00:21:00,837
Ma a chi importa se la tenuta di
Mel Gibson e' andata a fuoco?
354
00:21:01,288 --> 00:21:02,291
Non a me.
355
00:21:02,292 --> 00:21:05,248
Cavolo, sicuramente ha altre tre case
dove puo' sbattersi le sue ragazze.
356
00:21:07,975 --> 00:21:09,224
Ehi, Cooper...
357
00:21:09,325 --> 00:21:10,735
Buona fortuna per domani.
358
00:21:11,005 --> 00:21:13,413
- Spero che buttino via la chiave, amico.
- Grazie.
359
00:21:13,798 --> 00:21:16,585
Occupati del sospettato.
Finisco io il rapporto.
360
00:21:17,883 --> 00:21:19,655
- Sei sicuro?
- Si'.
361
00:21:20,195 --> 00:21:22,581
- Non e' un problema. Posso fare entrambi...
- Vai e basta.
362
00:21:42,247 --> 00:21:43,458
- Salve.
- Ehila'.
363
00:21:43,459 --> 00:21:45,380
Sono in casa il signore
e la signora Wellington?
364
00:21:45,881 --> 00:21:47,439
Sono andati in albergo.
365
00:21:47,440 --> 00:21:49,899
La signora Katherine era troppo
spaventata per restare qui.
366
00:21:50,000 --> 00:21:53,177
Si ricorda qual e' l'hotel? Dobbiamo
parlare con loro. E' molto importante.
367
00:21:53,378 --> 00:21:56,001
L'uomo che e' stato arrestato
e' fuori su cauzione.
368
00:21:56,002 --> 00:21:57,076
Sergio?
369
00:21:57,077 --> 00:21:58,878
Lo conosce?
370
00:21:59,750 --> 00:22:01,161
Si'.
371
00:22:01,162 --> 00:22:03,243
La signora Katherine
lo sgridava spesso.
372
00:22:03,244 --> 00:22:04,275
Per quale motivo?
373
00:22:05,660 --> 00:22:10,305
Parcheggiava il furgone davanti alla casa
e lasciava l'immondizia sul marciapiede.
374
00:22:10,306 --> 00:22:11,567
Ultimamente?
375
00:22:12,962 --> 00:22:14,169
Per favore...
376
00:22:14,659 --> 00:22:16,141
Ho molte faccende da sbrigare.
377
00:22:16,142 --> 00:22:17,494
Oh, certo, certo.
378
00:22:18,126 --> 00:22:20,490
- Il nome dell'hotel, per favore.
- Si', certo.
379
00:22:23,883 --> 00:22:27,844
Katherine ha litigato piu' volte con Sergio.
Aveva un movente.
380
00:22:28,543 --> 00:22:30,627
Beh, lo stupratore cerca
il potere, non il sesso.
381
00:22:31,295 --> 00:22:32,617
Le ha fatto vedere chi comanda.
382
00:22:32,651 --> 00:22:36,089
Non lo so. La storia dell'allarme
non e' molto chiara.
383
00:22:36,325 --> 00:22:38,139
Conosceva il suo aggressore,
ma non l'ha identificato
384
00:22:38,174 --> 00:22:40,199
finche' non le abbiamo
mostrato le foto segnaletiche?
385
00:22:41,096 --> 00:22:44,310
Credi davvero che una donna
come lei faccia caso ai giardinieri?
386
00:22:44,380 --> 00:22:46,001
Le sembreranno tutti uguali.
387
00:22:46,038 --> 00:22:48,564
Lui ha detto di non aver fatto niente,
e noi non abbiamo nessuna prova
388
00:22:48,565 --> 00:22:49,665
- contro di lui.
- Non ancora.
389
00:22:49,869 --> 00:22:51,703
La prova del DNA richiede giorni.
390
00:22:51,761 --> 00:22:53,284
E cosa mi dici della casa?
391
00:22:53,341 --> 00:22:55,489
- Di cosa stai parlando?
- Le rose.
392
00:22:55,994 --> 00:22:58,156
Dai Lydia, vorresti dirmi
393
00:22:58,210 --> 00:23:01,365
che non e' lui solo perche'
ha dei bei fiori in giardino?
394
00:23:01,624 --> 00:23:02,864
E' un giardiniere.
395
00:23:03,275 --> 00:23:05,820
Sergio non si e' presentato
all'appuntamento con il suo avvocato.
396
00:23:06,661 --> 00:23:08,661
- Credi che abbia lasciato la citta'?
- Non lo so.
397
00:23:19,326 --> 00:23:22,375
- Che cos'e'?
- La copia del rapporto su quelle pillole.
398
00:23:23,170 --> 00:23:25,326
- Ho fatto qualcosa che non va?
- Quante ne hai contate?
399
00:23:26,226 --> 00:23:28,639
- Venti.
- Che numero e' scritto nel rapporto?
400
00:23:32,010 --> 00:23:33,048
Venti.
401
00:23:33,132 --> 00:23:35,888
Faccio questo lavoro da quando tu
ancora succhiavi il latte dalla mamma,
402
00:23:35,905 --> 00:23:40,450
e se vuoi giudicarmi, potrai farlo dopo
aver portato la pistola per 19 anni.
403
00:23:47,789 --> 00:23:51,168
Domani siamo di ronda.
Vedi di essere qui presto.
404
00:23:51,370 --> 00:23:52,670
Alle 05. 00.
405
00:24:10,568 --> 00:24:13,916
- Hola. Donde esta' Sergio?
- No se'.
406
00:24:15,671 --> 00:24:18,126
Senta, se lo sa,
e' meglio se ce lo dice subito.
407
00:24:19,343 --> 00:24:22,391
Non vuole che i suoi figli si ritrovino
con entrambi i genitori in prigione.
408
00:24:23,082 --> 00:24:24,116
Vero?
409
00:24:27,654 --> 00:24:29,326
Credo che sia andato
alla fermata dell'autobus.
410
00:24:36,491 --> 00:24:37,930
Sei ancora qui?
411
00:24:38,694 --> 00:24:40,087
Pensi che verranno presto?
412
00:24:40,434 --> 00:24:43,675
Beh, se non vengono,
ti tocchera' passare la notte in prigione.
413
00:24:45,789 --> 00:24:49,726
- Giochi con me?
- Ti distruggero'.
414
00:24:56,792 --> 00:24:58,531
Ehi, spari malissimo.
415
00:24:58,658 --> 00:25:00,775
Sai, c'e' un criminale rimasto zoppo,
416
00:25:00,780 --> 00:25:03,173
che sta scontando 20 anni,
che non sarebbe d'accordo.
417
00:25:03,270 --> 00:25:05,392
- Gli hai sparato?
- Gia'.
418
00:25:06,098 --> 00:25:07,480
Che figata.
419
00:25:14,985 --> 00:25:16,233
Forza!
420
00:25:22,622 --> 00:25:25,966
Bene, sembra che sia ora di andare.
421
00:25:26,286 --> 00:25:27,563
Sai cosa facciamo?
422
00:25:28,668 --> 00:25:30,202
Ti do il mio numero.
423
00:25:31,059 --> 00:25:32,796
Cosi' se hai bisogno di qualcosa,
424
00:25:34,105 --> 00:25:35,962
non esitare a chiamarmi, ok?
425
00:25:37,348 --> 00:25:39,405
E' stato bello conoscerti.
426
00:25:46,558 --> 00:25:48,062
Andra' tutto bene.
427
00:25:51,088 --> 00:25:52,232
Ok?
428
00:25:58,339 --> 00:26:00,942
- Guarda li'. Con la giacca di jeans.
- E' lui, no?
429
00:26:00,986 --> 00:26:04,678
Bene, ora... parcheggiamo qui
come se niente fosse.
430
00:26:13,717 --> 00:26:16,076
No! Attento! Attento!
431
00:26:19,729 --> 00:26:21,234
No! Accidenti!
432
00:26:24,297 --> 00:26:25,398
Sergio.
433
00:26:26,558 --> 00:26:29,354
- Non muoverti. Non muoverti. Non muoverti.
- Signori.
434
00:26:29,440 --> 00:26:31,730
Signori, indietro per favore,
state indietro.
435
00:26:32,131 --> 00:26:33,231
Indietro.
436
00:26:33,232 --> 00:26:36,532
- Signori, tornate in macchina, per favore.
- Indietro, indietro.
437
00:26:37,676 --> 00:26:39,764
Si', sono il detective Lydia Adams.
438
00:26:40,193 --> 00:26:44,339
Codice Identificativo King 54.
Un pedone e' stato investito.
439
00:26:56,271 --> 00:26:57,379
E' caldo.
440
00:27:00,064 --> 00:27:03,705
Oggi non prendiamo nessuna chiamata inutile,
dobbiamo finire la ronda in tempo.
441
00:27:03,852 --> 00:27:05,960
Oggi pomeriggio ho
un impegno da un'altra parte.
442
00:27:12,527 --> 00:27:16,026
I dottori hanno detto che Sergio
ha il bacino fratturato e una gamba rotta.
443
00:27:16,071 --> 00:27:18,403
Avra' bisogno di diversi interventi,
444
00:27:18,433 --> 00:27:20,853
e probabilmente restera'
in ospedale per un paio di mesi.
445
00:27:22,549 --> 00:27:24,605
E adesso e' a carico dei contribuenti...
446
00:27:25,609 --> 00:27:28,627
- Mi chiedo come fara' la sua famiglia.
- Non sarebbe dovuto scappare.
447
00:27:29,039 --> 00:27:30,423
Cosi' sembra colpevole.
448
00:27:36,869 --> 00:27:39,250
Stanotte nel Westside e' stata
violentata un'altra donna.
449
00:27:39,693 --> 00:27:41,047
Hanno preso il colpevole,
450
00:27:41,067 --> 00:27:42,691
ed ha confessato gli altri stupri.
451
00:27:42,692 --> 00:27:44,592
- Ma non il nostro.
- No.
452
00:27:45,797 --> 00:27:47,516
Quindi Sergio non e' l'uomo
che stavamo cercando,
453
00:27:47,519 --> 00:27:50,026
ma non significa che non abbia
violentato la nostra vittima.
454
00:28:00,023 --> 00:28:02,187
Ci e' stato segnalato un abuso su minori.
455
00:28:02,588 --> 00:28:04,437
Io non ho chiamato la polizia.
456
00:28:05,040 --> 00:28:07,625
Sono stato io.
Lei mi ha picchiato con una cintura.
457
00:28:07,772 --> 00:28:09,309
E' vero, signora?
458
00:28:10,617 --> 00:28:13,681
Ho scoperto dal suo insegnante
che Daniel marinava la scuola,
459
00:28:13,792 --> 00:28:17,289
e quando gli ho chiesto spiegazioni,
mi ha mentito. Quindi l'ho picchiato.
460
00:28:19,098 --> 00:28:20,398
Vieni qui, ragazzo.
461
00:28:26,751 --> 00:28:29,516
- Quando e' successo?
- Qualche ora fa.
462
00:28:29,545 --> 00:28:32,971
- Quante volte ti ha colpito?
- Tre, proprio sul sedere.
463
00:28:32,972 --> 00:28:34,969
- Ti ha colpito in altri punti?
- No.
464
00:28:35,751 --> 00:28:38,184
Ti ha colpito con il pugno o
con altri oggetti?
465
00:28:38,385 --> 00:28:40,425
No, solo con la cintura.
466
00:28:41,630 --> 00:28:43,651
- E' gia' successo prima?
- No.
467
00:28:44,501 --> 00:28:47,098
D'accordo, avro' bisogno di quella
cintura per tenerla come prova.
468
00:28:47,099 --> 00:28:50,017
Stava facendo una scenata,
e ho pensato di doverlo...
469
00:28:51,555 --> 00:28:53,111
Andro' in prigione?
470
00:28:54,220 --> 00:28:59,772
Hai chiamato la polizia perche' tua mamma
ti ha punito per aver saltato la scuola?
471
00:28:59,773 --> 00:29:01,817
E' abuso di minore. Ho dei diritti.
472
00:29:01,818 --> 00:29:03,869
- Chi te l'ha detto?
- I miei amici.
473
00:29:04,148 --> 00:29:05,523
Lo colpisca di nuovo.
474
00:29:06,374 --> 00:29:09,648
Sai una cosa? I tuoi amici ti hanno dato
un pessimo consiglio, ragazzino.
475
00:29:09,649 --> 00:29:11,676
Non denunciare mai
tua mamma alla polizia.
476
00:29:11,677 --> 00:29:15,340
Se l'avessi fatto a mia madre,
mi avrebbe ammazzato di botte.
477
00:29:15,516 --> 00:29:18,013
Se devo tornare qui perche'
tu continui a saltare la scuola,
478
00:29:18,014 --> 00:29:21,008
mi togliero' questa grossa cintura e
ti picchiero' io stesso!
479
00:29:21,009 --> 00:29:22,145
Hai capito?
480
00:29:22,146 --> 00:29:23,866
- John.
- Vai dentro.
481
00:29:28,711 --> 00:29:30,146
Buona giornata.
482
00:29:41,458 --> 00:29:42,654
Detective.
483
00:29:42,739 --> 00:29:46,128
C'e' Katherine, per favore?
Avremmo altre domande da farle.
484
00:29:47,914 --> 00:29:50,723
- In questo momento sta dormendo, quindi...
- E' importante.
485
00:29:52,792 --> 00:29:56,637
Il nostro avvocato ci ha consigliato
di non parlarvi se non c'e' lui.
486
00:29:56,638 --> 00:29:57,949
Il vostro avvocato?
487
00:29:58,534 --> 00:29:59,952
In questo momento e' fragile,
488
00:29:59,953 --> 00:30:02,771
e con Sergio in ospedale, ho
pensato che fosse una buona idea.
489
00:30:03,704 --> 00:30:07,126
Sono sicuro che comprenderete. Grazie.
490
00:30:08,350 --> 00:30:10,357
Le vittime di stupro di solito
non assumono un avvocato...
491
00:30:10,858 --> 00:30:12,736
neanche nel Westside.
492
00:30:14,998 --> 00:30:17,710
Aspetta, aspetta, stai dicendo che il
bambino ha denunciato sua madre alla polizia
493
00:30:17,711 --> 00:30:20,617
- perche' lui aveva saltato la scuola?
- Gia'. Riesci a crederci?
494
00:30:21,756 --> 00:30:24,079
Tutto e' possibile, quando soffia
il vento del diavolo.
495
00:30:24,080 --> 00:30:27,198
Da che mondo e' mondo,
i genitori picchiano i figli.
496
00:30:28,354 --> 00:30:30,064
E' questo il problema della societa' di oggi.
497
00:30:30,065 --> 00:30:32,649
Se due bambini litigano al parco giochi,
finiscono in terapia.
498
00:30:33,981 --> 00:30:35,936
Le botte aiutano a formare il carattere.
499
00:30:36,588 --> 00:30:37,792
Con me ha funzionato.
500
00:30:38,240 --> 00:30:40,521
Eh gia', perche' tu sei il ritratto
della salute mentale.
501
00:30:41,046 --> 00:30:43,795
Ehi recluta, come ti punivano i tuoi?
Il tuo papino toglieva i marshmallow
502
00:30:43,796 --> 00:30:47,042
dalla tua cioccolata calda, oppure ti
diceva che era molto, molto deluso da te?
503
00:30:49,301 --> 00:30:50,782
Ehi Coop, cosa ti prende, amico?
504
00:30:50,783 --> 00:30:53,254
- Dov'e' il tuo senso dell'umorismo?
- D'accordo. Allora si fa?
505
00:30:53,309 --> 00:30:54,459
E' malato?
506
00:30:55,984 --> 00:30:58,913
Beh, il direttore la rimandera'
o si fara' lo stesso?
507
00:31:03,032 --> 00:31:04,244
Cosa diavolo gli prende?
508
00:31:04,411 --> 00:31:07,026
Credo che il Santa Ana
gli sia salito su per il culo.
509
00:31:09,681 --> 00:31:11,588
Vai al funerale di Nate, domenica?
510
00:31:13,805 --> 00:31:15,895
- Tu?
- Io cosa?
511
00:31:16,098 --> 00:31:20,519
- Vai al funerale di Nate domenica?
- Si'. Un altro fo***to giorno felice.
512
00:31:32,395 --> 00:31:36,069
- E' il mio chili preferito per fare il pozol.
- Si', es lo mejor.
513
00:31:37,167 --> 00:31:39,285
Senta, la signora Wellington
e' troppo sconvolta per parlare con noi,
514
00:31:39,286 --> 00:31:41,243
quindi pensavamo
che potrebbe aiutarci lei.
515
00:31:43,872 --> 00:31:48,598
Non so se l'ha saputo, ma Sergio
ha avuto un incidente ed e' all'ospedale.
516
00:31:50,847 --> 00:31:52,790
Si e' fatto molto male?
517
00:31:53,561 --> 00:31:54,715
Si'.
518
00:31:58,559 --> 00:32:04,163
Non voleva sporgere denuncia, non voleva
identificarlo, ma tu dovevi insistere, vero?
519
00:32:04,382 --> 00:32:06,152
Stavo solo facendo il mio lavoro, Lydia.
520
00:32:06,153 --> 00:32:09,211
Lei non voleva neppure chiamarla la polizia,
ti ricordi? Ci ha chiamato suo marito.
521
00:32:09,212 --> 00:32:12,937
C'era un reato, c'era un sospettato, e
c'erano due identificazioni.
522
00:32:13,238 --> 00:32:16,977
E c'era uno stupratore da qualche parte
e non una vittima, non due, ma quattro!
523
00:32:16,978 --> 00:32:20,856
No, no, no! Avevamo una vittima riluttante,
un possibile reato e un sospettato "comodo".
524
00:32:20,857 --> 00:32:24,934
Si', una vittima riluttante. Ho visto vittime
riluttanti non agire, e sai cosa succedeva?
525
00:32:24,935 --> 00:32:26,568
Lo stronzo continuava a stuprare e
ad uccidere altra gente.
526
00:32:26,569 --> 00:32:29,583
E io ho visto una quattordicenne
violentata piu' volte da suo zio.
527
00:32:29,584 --> 00:32:33,296
Abbiamo insistito e insistito e
alla fine lei si e' impiccata con delle calze.
528
00:32:33,297 --> 00:32:34,516
Qual e' il tuo problema?
529
00:32:34,517 --> 00:32:37,323
C'e' un uomo in un letto d'ospedale
in questo momento
530
00:32:37,324 --> 00:32:39,490
e la sua famiglia fara' la fame
per colpa nostra!
531
00:32:39,491 --> 00:32:41,401
Questo e' il mio problema!
532
00:32:43,109 --> 00:32:44,255
Ehi, Cooper.
533
00:32:44,875 --> 00:32:47,475
Hanno chiamato i servizi sociali per quel
bambino che hanno preso in custodia ieri.
534
00:32:47,476 --> 00:32:49,481
- Richard?
- Si'. E' scappato.
535
00:32:55,076 --> 00:32:56,714
E' un momento difficile, Katherine.
536
00:32:56,715 --> 00:32:58,744
Grazie davvero per essere venuta.
537
00:32:59,082 --> 00:33:00,662
Beh, sta tenendo duro.
538
00:33:01,836 --> 00:33:04,965
Il violentatore responsabile
degli altri stupri
539
00:33:05,145 --> 00:33:08,208
e' stato preso e ha confessato
le altre aggressioni.
540
00:33:09,266 --> 00:33:11,850
- Cosa vuol dire?
- Niente.
541
00:33:12,068 --> 00:33:15,424
Questo non scagiona Sergio Moreno
per quello che ha fatto alla mia cliente.
542
00:33:15,500 --> 00:33:18,107
Normalmente sarei d'accordo
con lei ma il DNA di Sergio
543
00:33:18,108 --> 00:33:20,114
non e' stato trovato nella
casa della sua cliente.
544
00:33:20,600 --> 00:33:22,376
E nemmeno le sue impronte.
545
00:33:22,779 --> 00:33:25,179
Beh, come ho detto aveva
dei guanti da lavoro.
546
00:33:25,278 --> 00:33:27,983
No, questo non ce lo ha mai detto.
547
00:33:28,290 --> 00:33:30,230
Non mi piace il suo tono, detective.
548
00:33:30,302 --> 00:33:32,374
No, Peter, va bene cosi'.
549
00:33:33,742 --> 00:33:36,728
Se non ve l'ho detto, avevo
intenzione di farlo. Mi dispiace.
550
00:33:37,159 --> 00:33:39,338
Ero semplicemente turbata, e tutto
e' accaduto cosi' velocemente...
551
00:33:39,377 --> 00:33:41,705
Abbiamo parlato con i
vicini, e ci hanno detto
552
00:33:41,706 --> 00:33:44,033
che c'e' un uomo che viene
spesso a farle visita.
553
00:33:44,143 --> 00:33:45,435
E' vero?
554
00:33:46,197 --> 00:33:48,400
Molte persone vanno e vengono...
555
00:33:48,634 --> 00:33:51,687
Il mio insegnante di yoga,
il fioraio, l'arredatore...
556
00:33:51,766 --> 00:33:54,238
Conduco una vita domestica
molto affollata.
557
00:33:54,655 --> 00:33:56,751
E cosa ci dice di quest'uomo?
558
00:33:56,846 --> 00:33:58,553
Anche lui va e viene?
559
00:34:00,866 --> 00:34:04,382
Questo e'... Ken,
il mio insegnante di tennis.
560
00:34:05,309 --> 00:34:07,417
Le da' lezioni private?
561
00:34:07,652 --> 00:34:08,673
Si'.
562
00:34:08,888 --> 00:34:11,983
- Nella sua camera?
- Non e' obbligata a rispondere a questo.
563
00:34:12,040 --> 00:34:15,078
Abbiamo trovato le sue impronte
ovunque nella sua camera da letto.
564
00:34:15,195 --> 00:34:17,625
Sul comodino, sugli specchi...
565
00:34:21,228 --> 00:34:23,701
Lei non e' stata violentata,
vero Katherine?
566
00:34:27,378 --> 00:34:29,478
Katherine...
567
00:34:29,989 --> 00:34:32,243
digli che non e' vero.
568
00:34:37,113 --> 00:34:38,790
Hai mentito.
569
00:34:40,217 --> 00:34:42,866
Avresti dovuto stare via
per altri tre giorni.
570
00:34:43,298 --> 00:34:46,409
Sei arrivato a casa presto.
Ken e' uscito dalla finestra.
571
00:34:46,537 --> 00:34:50,774
Oh mio dio, Katherine,
con... con Ken?
572
00:34:51,795 --> 00:34:53,880
Non ti fa sentire cosi' bene, vero?
573
00:34:54,197 --> 00:34:56,627
So cosa succede durante i
tuoi viaggi di lavoro.
574
00:34:56,847 --> 00:34:59,747
Ken e' stato con la meta'
delle donne del club!
575
00:34:59,869 --> 00:35:01,435
Gia', e tu?
576
00:35:01,489 --> 00:35:03,981
Okay, un attimo, aspettate.
Fatemi capire bene.
577
00:35:04,179 --> 00:35:07,038
Sergio Moreno e' all'ospedale,
ha rischiato di morire
578
00:35:07,157 --> 00:35:10,026
e tutto quello che sapete fare e'
chiedervi chi ha scopato con chi?
579
00:35:10,093 --> 00:35:12,958
Non ho mai pensato che avreste
davvero arrestato qualcuno.
580
00:35:13,323 --> 00:35:14,871
Lei e' in arresto.
581
00:35:14,937 --> 00:35:16,702
Per aver mentito alla polizia.
582
00:35:17,140 --> 00:35:19,468
- Cosa?
- Si alzi in piedi, per favore.
583
00:35:19,556 --> 00:35:21,667
- No, non potete...
- In piedi!
584
00:35:23,456 --> 00:35:25,416
Beh, faccia qualcosa!
585
00:35:25,996 --> 00:35:27,630
Vuole ancora occuparsi
di questo caso?
586
00:35:30,967 --> 00:35:32,699
Agente Cooper!
587
00:35:37,139 --> 00:35:38,407
Cosa e' successo?
588
00:35:38,507 --> 00:35:41,201
Un altro ragazzino mi ha dato un pugno
nel posto in cui mi hanno portato
589
00:35:42,079 --> 00:35:43,572
cosi' me ne sono andato.
590
00:35:43,614 --> 00:35:46,288
- Non puoi fare queste stronzate.
- Sei arrabbiato con me?
591
00:35:46,366 --> 00:35:48,683
No... avresti dovuto chiamare.
592
00:35:50,345 --> 00:35:52,865
- Io non ci torno li'.
- E dove andrai?
593
00:35:53,798 --> 00:35:55,772
Con te. Puoi adottarmi.
594
00:35:57,357 --> 00:35:58,817
Non posso.
595
00:35:59,631 --> 00:36:01,365
Perche' no?
596
00:36:03,974 --> 00:36:05,255
Devo andare.
597
00:36:05,565 --> 00:36:07,338
Per favore, portami con te.
598
00:36:07,505 --> 00:36:09,472
Dai, amico. Non voglio tornare li'!
599
00:36:09,576 --> 00:36:10,965
Ascolta, ragazzino.
600
00:36:12,399 --> 00:36:14,410
Ho fatto tutto quello che potevo.
601
00:36:15,419 --> 00:36:17,078
Allora va******lo!
602
00:36:17,568 --> 00:36:19,870
Non preoccupatevi. Me ne occupo io.
603
00:36:20,819 --> 00:36:22,632
Aspettate un attimo.
604
00:36:24,067 --> 00:36:26,035
Sono sorpreso che siate
felice di vedermi.
605
00:36:26,264 --> 00:36:28,964
Di solito sembra che mi
vogliate tagliare la gola.
606
00:36:29,811 --> 00:36:31,183
Non stavolta.
607
00:36:31,207 --> 00:36:33,246
Vogliamo solo che tu faccia
quello che sai far meglio
608
00:36:33,260 --> 00:36:36,007
e aiutare Sergio a fare causa
a Katherine Wellington.
609
00:36:36,423 --> 00:36:37,981
Okay.
610
00:36:53,036 --> 00:36:55,891
Lasci il telefono, la radio,
e le manette nella macchina.
611
00:36:55,999 --> 00:36:57,972
Depositi qui il taser e la pistola.
612
00:37:41,132 --> 00:37:44,349
Lei ha scontato venti anni
per stupro e omicidio.
613
00:37:45,574 --> 00:37:48,921
Ha partecipato agli Alcolisti Anonimi,
ha preso una laurea,
614
00:37:49,050 --> 00:37:51,646
ed ha acquisito con successo
le tecniche di gestione della rabbia.
615
00:37:52,143 --> 00:37:54,664
Cos'ha imparato da queste attivita'?
616
00:37:59,091 --> 00:38:01,276
Che Dio e' misericordioso...
617
00:38:05,424 --> 00:38:08,491
e che tutti meritano il perdono...
618
00:38:12,278 --> 00:38:13,431
anche io.
619
00:38:18,463 --> 00:38:20,546
L'agente John Cooper,
620
00:38:20,904 --> 00:38:22,884
figlio del signor Cooper
621
00:38:22,885 --> 00:38:25,464
e rappresentante della vittima,
vorrebbe la parola.
622
00:38:38,609 --> 00:38:41,119
Sono qui oggi...
623
00:38:43,352 --> 00:38:45,201
non in cerca di una punizione.
624
00:38:47,884 --> 00:38:49,817
Sono qui per salvaguardare le vite
625
00:38:49,955 --> 00:38:52,703
dei cittadini che ho giurato
di proteggere
626
00:38:53,011 --> 00:38:55,770
e per chiedere la responsabilita'
627
00:38:55,961 --> 00:38:57,961
per un assassino e uno stupratore.
628
00:39:01,056 --> 00:39:02,994
Una famiglia ha perso una figlia...
629
00:39:06,358 --> 00:39:09,325
una figlia che non ha mai avuto
la possibilita' di andare al college...
630
00:39:11,042 --> 00:39:12,753
di sposarsi...
631
00:39:14,393 --> 00:39:16,035
di avere dei figli.
632
00:39:19,553 --> 00:39:21,786
Sono cresciuto in una famiglia
con questo uomo.
633
00:39:23,720 --> 00:39:25,967
E voglio assicurare che non
avra' mai l'opportunita'
634
00:39:26,039 --> 00:39:28,401
di causare questo tipo di dolore
a nessun altro.
635
00:39:28,545 --> 00:39:31,334
Mai piu'.
636
00:39:34,016 --> 00:39:37,616
Gli ultimi attimi di Monica su questa terra
sono stati pieni di torture,
637
00:39:38,387 --> 00:39:39,572
dolore,
638
00:39:40,273 --> 00:39:42,157
e suppliche di pieta'.
639
00:39:45,992 --> 00:39:50,435
Mio padre dovrebbe stare qui dentro
fino al giorno della sua morte.
640
00:41:10,436 --> 00:41:13,236
Sottotitoli: MalkaviaN, lin, ghostwriter,
Dodo1989, Bells, Daphne e Jo, leakero
641
00:41:13,237 --> 00:41:16,037
Synch: Vegemite - MS
Revisione: ghostwriter, xaridon
642
00:41:16,038 --> 00:41:18,838
www. subsfactory. it