1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,523 --> 00:00:09,523
Southland 3x03
"Discretion"
2
00:00:09,723 --> 00:00:13,223
== for www.MY-SUBS.com ==
Español Latino y Correcciones: Hidden123
3
00:00:31,146 --> 00:00:33,414
¡Pagué por esta basura!
4
00:00:33,448 --> 00:00:35,716
¡No me des esta basura!
¡Pagué por ello, ya!
5
00:00:35,750 --> 00:00:37,518
¡Oye!
¡Policía... quieto!
6
00:00:37,552 --> 00:00:39,586
- ¡Me vas a dar esa basura!
- ¡Oye, imbécil!
7
00:00:39,621 --> 00:00:40,854
¡Ayuda!
8
00:00:40,889 --> 00:00:42,456
¡Lo tengo!
¡Lo tengo!
9
00:00:42,490 --> 00:00:44,091
-¡Dispárale!
-¿Parezco en buen estado?
10
00:00:44,125 --> 00:00:45,659
¡Quieto!
11
00:00:45,694 --> 00:00:46,894
¡Quieto!
¡Pon las manos arriba!
12
00:00:46,928 --> 00:00:48,896
-¡Suelta el cajón!
-¡Refuerzos!
13
00:00:48,930 --> 00:00:50,564
-¡Sepárate del cajón! ¡Fuera de ahí!
-¡Tenemos refuerzos!
14
00:00:53,935 --> 00:00:56,070
Todos los policías tienen que tomar
decisiones y
15
00:00:56,104 --> 00:00:57,871
esperan no tener que arrepentirse.
16
00:00:57,906 --> 00:00:59,907
Ningun policía tiene un récord
perfecto.
17
00:01:01,208 --> 00:01:01,539
6
18
00:01:01,539 --> 00:01:01,870
6 H
19
00:01:01,870 --> 00:01:02,201
6 HO
20
00:01:02,201 --> 00:01:02,532
6 HOR
21
00:01:02,532 --> 00:01:02,863
6 HORA
22
00:01:02,863 --> 00:01:03,194
6 HORAS
23
00:01:03,194 --> 00:01:03,525
6 HORAS A
24
00:01:03,525 --> 00:01:03,856
6 HORAS AN
25
00:01:03,856 --> 00:01:04,187
6 HORAS ANT
26
00:01:04,187 --> 00:01:04,518
6 HORAS ANTE
27
00:01:04,518 --> 00:01:05,508
6 HORAS ANTES
28
00:01:13,755 --> 00:01:15,155
Oye.
29
00:01:15,190 --> 00:01:16,657
Hola.
30
00:01:18,493 --> 00:01:20,694
Tu teléfono está sonando.
31
00:01:27,168 --> 00:01:28,969
Es Bryant.
32
00:01:30,205 --> 00:01:31,672
¿Qué?
33
00:01:35,009 --> 00:01:37,144
Siempre llamamos a la puerta.
34
00:01:39,647 --> 00:01:41,548
Ahora no, Petey.
Estamos viendo la televisión.
35
00:01:43,485 --> 00:01:45,119
En realidad, soy yo.
36
00:01:45,153 --> 00:01:46,754
¿Estás bromeando?
37
00:01:46,788 --> 00:01:49,757
¿Va a meterse en nuestro cuarto también?
38
00:01:49,791 --> 00:01:51,558
Lo siento.
39
00:01:51,593 --> 00:01:53,861
Es importante.
40
00:01:53,895 --> 00:01:56,430
Dios mío, cariño. No lo aguanto más.
41
00:01:56,464 --> 00:01:58,098
Ya lleva aquí más de una semana.
44
00:02:03,772 --> 00:02:06,106
-¿Hablas... hablas en serio?
-Sí.
45
00:02:06,141 --> 00:02:07,674
Ok.
46
00:02:07,709 --> 00:02:09,843
Entonces dile que te haga espacio
en el sofá.
47
00:02:09,878 --> 00:02:11,044
Vamos, Mari.
48
00:02:13,114 --> 00:02:14,648
¿Qué pasa, hombre? ¿No puede
esperar 10 minutos?
49
00:02:14,682 --> 00:02:16,150
Lo siento. Tenemos...
tenemos un problema.
50
00:02:16,184 --> 00:02:18,519
¿Qué? D.A. llamó.
El Flaco está desaparecido.
51
00:02:19,921 --> 00:02:22,456
Tu padre...
no lo sé.
52
00:02:22,490 --> 00:02:24,124
Lo puso de alguna manera.
53
00:02:24,159 --> 00:02:26,727
Sí, pues él no debería perder
el tiempo aquí de todos modos.
54
00:02:26,761 --> 00:02:28,729
Es todo tan complicado. Quiero decir,
cinco mandos a distancia, ¿en serio?
55
00:02:28,763 --> 00:02:30,097
Es ridículo.
56
00:02:30,131 --> 00:02:32,666
Ahí tienes.
Soy un genio.
57
00:02:32,700 --> 00:02:34,001
Tu sabes mamá, no puedo seguir
viniendo aquí
58
00:02:34,035 --> 00:02:35,202
para ayudarte
con estas cosas.
59
00:02:35,236 --> 00:02:36,670
Llegaré tarde al pase de lista.
60
00:02:36,704 --> 00:02:37,871
Bueno, si no tenías tiempo, Ben,
61
00:02:37,906 --> 00:02:39,072
deberías haberlo dicho.
62
00:02:39,107 --> 00:02:40,874
¿Has estado pagando tus facturas?
63
00:02:40,909 --> 00:02:42,643
Hay mucho correo aquí, mamá.
64
00:02:42,677 --> 00:02:44,111
Lo sé.
Voy a ponerme en ello.
65
00:02:44,145 --> 00:02:45,946
Vamos a ver lo que tenemos.
66
00:02:45,980 --> 00:02:49,516
Oh, ¿estás dos meses atrasada en la
recolección de basura?
67
00:02:49,551 --> 00:02:51,118
Jesús. ¿Qué más?
68
00:02:51,152 --> 00:02:52,653
Tarjeta Neiman Marcus.
69
00:02:52,687 --> 00:02:54,521
¿Por qué puse el pago online
automático
70
00:02:54,556 --> 00:02:55,789
si ni siquiera vas a...?
71
00:02:55,824 --> 00:02:58,158
Déjamelo a mi.
Vamos.
72
00:02:58,193 --> 00:03:00,627
¿Departamento de Correccionales?
73
00:03:00,662 --> 00:03:02,830
Oh, eso es... aquí.
74
00:03:02,864 --> 00:03:04,264
Te lo iba a decir.
75
00:03:08,570 --> 00:03:10,537
¿Ya salió?
76
00:03:10,572 --> 00:03:12,840
Es lo que dice la carta.
77
00:03:14,642 --> 00:03:16,510
¿Estás bien?
78
00:03:16,544 --> 00:03:18,245
Mira, cumplió su condena.
Está libre.
79
00:03:18,279 --> 00:03:21,081
¿Qué más hay que decir?
80
00:03:21,115 --> 00:03:22,549
Ok, mira:
81
00:03:22,584 --> 00:03:23,984
Puedo quedarme un par de noches.
82
00:03:24,018 --> 00:03:25,519
- No, Ben...
- ¡Yo me quedo!
83
00:03:25,553 --> 00:03:26,987
No.
84
00:03:28,690 --> 00:03:31,525
No es divertido, Russ.
85
00:03:31,559 --> 00:03:34,194
Desde que ella regresó de París,
86
00:03:34,229 --> 00:03:37,831
continúa haciendome preguntas...
¿piel de cordero o látex?
87
00:03:37,866 --> 00:03:39,132
¿Con tachuelas o estrías?
88
00:03:39,167 --> 00:03:41,635
¿Qué sigue: juguetes de dominación?
89
00:03:41,669 --> 00:03:43,837
Dale tus esposas.
90
00:03:46,608 --> 00:03:48,876
No, de verdad estoy
contenta por ella, creo,
91
00:03:48,910 --> 00:03:50,544
porque está con ese tipo.
92
00:03:50,578 --> 00:03:52,546
Él la trata bien.
Es maravilloso.
93
00:03:52,580 --> 00:03:55,782
Es sólo que nunca pensé que cuando
mi mamá de 62 años regresara
94
00:03:55,817 --> 00:03:57,818
estaría teniendo más sexo que yo.
95
00:03:57,852 --> 00:04:00,921
Bueno, no podría tener menos.
96
00:04:00,955 --> 00:04:02,222
Qué bien.
97
00:04:02,257 --> 00:04:04,091
Espero que Dina te torture en
la corte.
98
00:04:04,125 --> 00:04:05,526
No te preocupes.
99
00:04:05,560 --> 00:04:07,060
Si no nos divorciamos pronto,
100
00:04:07,095 --> 00:04:09,096
me arrestarás por asesinato.
101
00:04:09,130 --> 00:04:11,031
Excelente.
102
00:04:11,065 --> 00:04:13,267
No, no, no, no, no.
Me encargo, me encargo yo.
103
00:04:13,301 --> 00:04:14,902
-¿Estás seguro?
-Sí.
104
00:04:14,936 --> 00:04:17,738
Hoy conseguí una entrevista para
un trabajo.
105
00:04:17,772 --> 00:04:19,873
De seguridad en Simon Industries.
106
00:04:21,843 --> 00:04:24,945
¿Puedes hacer eso mientras
estás solicitando la discapacidad?
107
00:04:24,979 --> 00:04:28,248
Bueno, oí que ellos podían,
ya sabes, gente discapacitada,
108
00:04:28,283 --> 00:04:30,884
si aún pueden escribir a máquina,
así que...
109
00:04:30,919 --> 00:04:33,320
Sabes, tengo que cubrir mis apuestas.
110
00:04:33,354 --> 00:04:35,022
¿No puedes meterte en problemas?
111
00:04:35,056 --> 00:04:36,256
No lo sé.
112
00:04:36,291 --> 00:04:38,725
Quiero decir, si voy a estar haciendo
burocracia
113
00:04:38,760 --> 00:04:40,727
bien podría estar haciendo algo.
114
00:04:40,762 --> 00:04:42,529
Estamos listos, compañera.
115
00:04:42,564 --> 00:04:44,831
Está bien, dame sólo un minuto.
116
00:04:44,866 --> 00:04:46,300
Que sea menos, ¿está bien?
117
00:04:46,334 --> 00:04:47,834
¿Notaste el tono?
118
00:04:47,869 --> 00:04:49,603
De eso es lo que hablaba.
119
00:04:49,637 --> 00:04:50,971
Lo sé, pero las dos son conductoras,
120
00:04:51,005 --> 00:04:53,140
así que si tienen
choques de personalidad,
121
00:04:53,174 --> 00:04:55,642
¿por qué no acuerdan
rotar de conductoras?
122
00:04:55,677 --> 00:04:57,978
Tú y yo nunca tuvimos que
trabajar de esa manera.
123
00:04:58,012 --> 00:05:00,547
Lo sé, porque hice todo lo
me decías.
124
00:05:00,582 --> 00:05:04,051
Vamos. Éramos un equipo.
125
00:05:04,085 --> 00:05:06,753
¿No?
126
00:05:06,788 --> 00:05:08,555
Ok, mira, déjame irme
127
00:05:08,590 --> 00:05:10,257
-porque realmente no quiero escucharla.
-Sí.
128
00:05:10,291 --> 00:05:11,758
-Gracias.
-Buena suerte.
129
00:05:16,197 --> 00:05:19,733
Lo siento, pero su tarjeta fué rechazada.
130
00:05:19,767 --> 00:05:20,901
¿Qué?
131
00:05:20,935 --> 00:05:23,770
Sí, y lo comprobé dos veces.
132
00:05:29,043 --> 00:05:30,877
Quiero decir, de todos los malditos
testigos
133
00:05:30,912 --> 00:05:32,713
que tenías que perder,
¿tenía que ser este tipo?
134
00:05:32,747 --> 00:05:35,282
¡¿Mi testigo clave en un juicio
por asesinato capital?!
135
00:05:35,316 --> 00:05:36,817
Sólo tiene que tomarse un respiro.
136
00:05:36,851 --> 00:05:38,585
Se suponía que debías vigilarlo.
137
00:05:38,620 --> 00:05:40,253
¿Qué, se supone que debemos dormir
con él?
138
00:05:40,288 --> 00:05:42,122
Ustedes son los que le dieron dinero en
efectivo.
139
00:05:42,156 --> 00:05:44,191
Drogas, prostitutas...
el tipo se volvió loco anoche.
140
00:05:44,225 --> 00:05:45,859
Quiero decir, no lo entiendo.
141
00:05:45,893 --> 00:05:47,327
¿Cómo puede la policía tolerar
este tipo de cosas?
142
00:05:47,362 --> 00:05:49,096
¿Y él va a pagar por el daño?
¿O usted?
143
00:05:49,130 --> 00:05:50,731
Sr. Patel, si vuelve a su oficina,
144
00:05:50,765 --> 00:05:52,299
él lo va a solucionar con usted en
un minuto, ¿ok?
145
00:05:53,768 --> 00:05:55,268
Un poco de marihuana,
algunas prendas.
146
00:05:55,303 --> 00:05:57,104
No hay demasiado con lo que seguir.
147
00:05:57,138 --> 00:05:59,373
Fantástico.
El juicio es en 3 días.
148
00:05:59,407 --> 00:06:00,841
Si el Flaco no testifica,
149
00:06:00,875 --> 00:06:02,275
esos malditos que arrestaste...
150
00:06:02,310 --> 00:06:03,610
que dispararon a un niño en la cara...
151
00:06:03,645 --> 00:06:05,078
estarán de regreso en las calles.
152
00:06:05,113 --> 00:06:07,014
-Explícale eso a su mamá.
-Lo entendemos.
153
00:06:07,048 --> 00:06:08,749
-Solo encuéntrenlo.
-Está bien.
154
00:06:09,984 --> 00:06:12,319
Dios, odio cuando esos idiotas
tienen razón.
155
00:06:12,353 --> 00:06:15,255
Cuánto tiempo.
156
00:06:15,289 --> 00:06:18,859
Parece que los antidroga han
decidido irrumpir nuestra casa de "crack"
favorita.
157
00:06:20,128 --> 00:06:22,295
Echemos un vistazo a lo que tenemos.
158
00:06:29,337 --> 00:06:30,737
¿Hola?
159
00:06:30,772 --> 00:06:32,039
¿Cómo va todo, muchachos?
160
00:06:32,073 --> 00:06:33,407
Gracias por devolverme la llamada.
161
00:06:33,441 --> 00:06:36,276
-¿Mal día, chicos?
-David Morgan.
162
00:06:36,310 --> 00:06:38,879
Su nombre salió en el transcurso de la
investigación.
163
00:06:38,913 --> 00:06:41,915
Sólo necesito su dirección actual.
164
00:06:43,251 --> 00:06:45,352
Gracias.
165
00:06:45,386 --> 00:06:47,654
-¿Con quién estás hablando?
-Mi mamá.
166
00:06:47,689 --> 00:06:49,256
-¿Está en el hospital?
-¿Qué?
167
00:06:49,290 --> 00:06:51,792
A menos que haya tenido una embolia
o su útero se le esté saliendo,
168
00:06:51,826 --> 00:06:54,127
dile que estás trabajando y
cuelga el teléfono.
169
00:06:54,162 --> 00:06:56,063
Salgo del auto,
estás en mi cadera.
170
00:06:56,097 --> 00:06:57,698
-Está bien.
-Lo siento.
171
00:06:57,732 --> 00:06:58,899
Jesús.
172
00:06:58,933 --> 00:07:00,233
Mira ese tipo.
173
00:07:01,436 --> 00:07:03,336
Tú... detente.
174
00:07:03,371 --> 00:07:04,705
¿A dónde vas?
175
00:07:06,407 --> 00:07:08,742
Usted sabe,
sólo venía a ver a mi amigo
176
00:07:08,776 --> 00:07:10,744
cuando vi aquello, sabes...
177
00:07:10,778 --> 00:07:12,813
¿Estabas perdido?
178
00:07:12,847 --> 00:07:16,316
¿Cual es la dirección?
Te ayudaremos a buscarlo.
179
00:07:16,350 --> 00:07:17,951
Por favor, oficial,...
180
00:07:17,985 --> 00:07:19,853
Yo estaba...
Si me arrestan...
181
00:07:19,887 --> 00:07:22,155
¿Tienes algo que yo debería saber?
182
00:07:22,190 --> 00:07:26,460
Bueno, yo estaba en la escuela,
ingeniería ..
183
00:07:26,494 --> 00:07:28,228
Mira, hombre, te lo juro.
Voy a volver a rehabilitación y...
184
00:07:28,262 --> 00:07:30,097
¿Tienes algo?
185
00:07:30,131 --> 00:07:32,733
Sí, señor.
186
00:07:32,767 --> 00:07:34,201
Una pipa en mi bolsillo.
187
00:07:34,235 --> 00:07:36,436
-¿Tienes crack?
-No, señor.
188
00:07:36,471 --> 00:07:38,438
De acuerdo,
dame la pipa.
189
00:07:44,345 --> 00:07:48,281
Mírame. Mira.
190
00:07:48,316 --> 00:07:52,052
El universo es cruel...
191
00:07:52,086 --> 00:07:54,421
Es por eso que tienes suerte.
192
00:07:54,455 --> 00:07:57,457
Si te encuentro de vuelta aquí, vas a
desear estar muerto.
193
00:07:57,492 --> 00:08:00,160
En el caso más probable,
te encontraré aquí muerto,
194
00:08:00,194 --> 00:08:02,262
con gusanos en los ojos,
y sólo voy a decir
195
00:08:02,296 --> 00:08:05,465
"Te lo dije, idiota",
y me voy a reír
196
00:08:05,500 --> 00:08:08,034
justo antes de dejar que el juez
tome las rebanadas de tu cabeza.
197
00:08:08,069 --> 00:08:09,903
¿Entiendes?
198
00:08:09,937 --> 00:08:11,404
Sí, señor.
199
00:08:11,439 --> 00:08:13,840
Písala.
200
00:08:16,944 --> 00:08:19,045
Y vete de aquí.
201
00:08:23,084 --> 00:08:25,719
¿Quieres pasar cuatro horas fichando
a ese tipo?
202
00:08:25,753 --> 00:08:27,087
Se llama discreción.
203
00:08:27,121 --> 00:08:29,189
Sólo tienes que saber cuándo utilizarla.
204
00:08:30,291 --> 00:08:31,391
Gracias. ¿Ves?
205
00:08:31,425 --> 00:08:33,326
No pagarán en efectivo las horas extras,
206
00:08:33,361 --> 00:08:36,129
pero se doblarán bajo
la presión política
207
00:08:36,164 --> 00:08:38,031
para hacer test de ADN en cada kit
de violación.
208
00:08:38,065 --> 00:08:39,966
¿No te gusta atrapar violadores?
209
00:08:40,001 --> 00:08:41,368
Oh, vamos.
210
00:08:41,402 --> 00:08:43,336
En las divisiones que he trabajado,
Newton y Sureste
211
00:08:43,371 --> 00:08:46,206
la mitad de los casos de violación eran
sólo peleas sobre dinero.
212
00:08:46,240 --> 00:08:48,141
¿Tengo que comprar gafas de sol en
rebaja
213
00:08:48,176 --> 00:08:50,310
porque a alguna perra de metanfetaminas
no le pagaron?
214
00:08:50,344 --> 00:08:52,445
Si alguna vez hay que hacer prensa
sobre algún gran caso,
215
00:08:52,480 --> 00:08:54,080
yo hablaré.
216
00:08:54,115 --> 00:08:56,883
Sr. Ritowsky.
Hola. Detectives Adams y Ochoa.
217
00:08:56,918 --> 00:08:59,452
¿Entendemos que encontró algo
desagradable
218
00:08:59,487 --> 00:09:01,188
esta mañana?
219
00:09:01,222 --> 00:09:02,255
La motosierra.
220
00:09:02,290 --> 00:09:03,924
La cuchilla entró limpia, vean,
221
00:09:03,958 --> 00:09:06,793
pero cuando quitamos el plástico para
limpiar el motor...
222
00:09:06,828 --> 00:09:10,397
encontramos esta masa de...
No lo sé...
223
00:09:10,431 --> 00:09:12,799
carne, sangre.
224
00:09:12,834 --> 00:09:14,134
También huele mal.
225
00:09:14,168 --> 00:09:17,037
Lo limpia despues de cada alquiler.
226
00:09:17,071 --> 00:09:19,306
Siempre.
Y la aceitamos.
227
00:09:19,340 --> 00:09:21,208
¿Tiene registros...
un nombre, una dirección?
228
00:09:21,242 --> 00:09:24,244
Sí. El hombre pagó con tarjeta de
crédito.
229
00:09:24,278 --> 00:09:26,079
¿Qué piensas, Henry?
230
00:09:26,113 --> 00:09:28,548
Bueno, tenemos un poco de músculo,
tejido...
231
00:09:28,583 --> 00:09:29,916
No veo piel.
232
00:09:29,951 --> 00:09:31,318
¿Humano?
233
00:09:31,352 --> 00:09:33,286
Bueno, es díficil de decir hasta que
la desarmemos.
234
00:09:33,321 --> 00:09:35,322
Sí, la vamos a necesitar para sacar
ADN.
235
00:09:35,356 --> 00:09:37,824
Espera un segundo.
236
00:09:37,859 --> 00:09:40,360
Todavía no estamos seguras de que haya
sido un asesinato.
237
00:09:40,394 --> 00:09:42,696
Sí, pero nuestro trabajo es
asumir que lo fue.
238
00:09:42,771 --> 00:09:45,707
También es nuestro trabajo no sacar
conclusiones apresuradamente
239
00:09:45,900 --> 00:09:47,834
y gastar un montón de dinero y tiempo.
240
00:09:47,869 --> 00:09:50,503
Entonces, ADN...
¿sí o no?
241
00:09:50,538 --> 00:09:52,105
-No.
-Sí.
242
00:09:52,699 --> 00:09:53,933
¿Qué pasa hoy contigo?
243
00:09:54,313 --> 00:09:56,299
Nada. Sólo quiero hacer las cosas bien.
244
00:09:56,530 --> 00:09:57,488
¿Hacer las cosas bien?
245
00:09:57,544 --> 00:09:59,045
Tenemos otros 20 casos...
Tres de ellos, homicido doble...
246
00:09:59,079 --> 00:10:01,647
¿Y de repente estás emocionada con este
247
00:10:01,682 --> 00:10:03,549
porque hay un poco de tejido
en una sierra?
248
00:10:03,584 --> 00:10:04,684
Sí, lo estoy.
249
00:10:04,718 --> 00:10:05,885
Y si tienes algún problema con ello,
250
00:10:05,919 --> 00:10:07,520
sólo trátalo con Fernandez.
251
00:10:07,554 --> 00:10:11,657
¿Sabes qué? Sigue adelante.
Haz el ADN de las narices.
252
00:10:14,082 --> 00:10:15,282
El lugar es un porquería.
253
00:10:15,317 --> 00:10:17,018
Nos sacaste fuera de nuestra área
para comer,
254
00:10:17,052 --> 00:10:18,719
¿y me vas a provocar E. Coli?
255
00:10:18,754 --> 00:10:20,321
-¿Qué? Es bueno.
-No, no es bueno.
256
00:10:20,355 --> 00:10:22,123
Y las papas fritas estan viscosas.
El sandwich es, como, esto...
257
00:10:22,157 --> 00:10:23,691
una porquería.
258
00:10:23,725 --> 00:10:25,026
Te lo juro,
si termino vomitando las tripas,
259
00:10:25,060 --> 00:10:26,727
voy a patearte el trasero.
260
00:10:26,762 --> 00:10:30,197
A tus siete,
cruzando la calle.
261
00:10:30,232 --> 00:10:31,766
Creo que ese tipo apesta.
262
00:10:31,800 --> 00:10:32,933
¿Qué pasa?
263
00:10:32,968 --> 00:10:35,102
Peculiaridades: su cabeza
está vigilante.
264
00:10:35,137 --> 00:10:37,772
Hay un montón de 459s en esta parte de
la ciudad.
265
00:10:40,075 --> 00:10:41,776
El pequeño recluta está creciendo.
266
00:10:52,020 --> 00:10:54,121
A43, muéstranos el código 6.
267
00:10:55,857 --> 00:10:57,792
Yo voy, tú cubres.
268
00:11:03,865 --> 00:11:05,766
Disculpe oficial.
¿hice algo mal?
269
00:11:05,801 --> 00:11:08,002
Aquí está mi licencia, registro,
todo en orden.
270
00:11:08,036 --> 00:11:10,738
No puso el intermitente
en el último giro.
271
00:11:10,772 --> 00:11:14,075
Creo que lo hice, pero si usted
lo dice, está bien.
272
00:11:14,109 --> 00:11:15,242
¿Sabes quién soy yo?
273
00:11:15,277 --> 00:11:17,344
Sí señor.
Usted es la polícia.
274
00:11:17,379 --> 00:11:19,480
Cállate y mírame.
275
00:11:22,818 --> 00:11:25,119
Soy el hijo de Linda Sherman.
276
00:11:25,153 --> 00:11:27,922
Mira, yo... por favor...
277
00:11:27,956 --> 00:11:29,690
Un poco diferente ahora,
¿no, maldito?
278
00:11:29,724 --> 00:11:32,093
¿De cuando me golpeaste los dientes?
279
00:11:32,127 --> 00:11:35,329
Si te hice eso a ti,
entonces yo...
280
00:11:35,363 --> 00:11:36,497
lo siento.
281
00:11:42,104 --> 00:11:45,239
Manténte lo más enedemoniadamente
lejos posible de ella,
282
00:11:45,273 --> 00:11:47,108
-o yo te enterraré vivo.
-Ben.
283
00:11:47,142 --> 00:11:50,077
Ben. ¿Estás bien?
284
00:11:54,483 --> 00:11:57,985
Estás en libertad condicional, maldito,
y estoy vigilándote.
285
00:11:58,019 --> 00:12:00,488
A la segunda que lo arruines,
y lo vas a hacer...
286
00:12:00,522 --> 00:12:03,724
vas a volver a esa celda.
287
00:12:03,758 --> 00:12:05,292
Que tengas buen día.
288
00:12:05,327 --> 00:12:06,927
¿Qué fue eso?
289
00:12:06,962 --> 00:12:08,863
Nada. Él está bien.
290
00:12:08,897 --> 00:12:11,398
Vamos.
291
00:12:11,433 --> 00:12:14,101
Disculpe, ¿el Sr. Stephen Lasky?
292
00:12:14,136 --> 00:12:15,236
Sí.
293
00:12:15,270 --> 00:12:16,971
¿Puedo ayudarlas?
294
00:12:17,005 --> 00:12:19,173
¿Tres días atrás alquiló una motosierra
en Alquileres Woodland?
295
00:12:19,207 --> 00:12:20,508
Sí.
296
00:12:20,542 --> 00:12:22,943
¿Y podemos preguntarle para
qué la usó?
297
00:12:22,978 --> 00:12:25,412
Sí, bueno, una rama grande se
cayó de aquel roble la otra noche,
298
00:12:25,447 --> 00:12:28,415
y la corte para... para leña.
299
00:12:28,450 --> 00:12:30,551
¿La usó para cortar alguna
otra cosa?
300
00:12:30,585 --> 00:12:33,053
Bueno, no intencionalmente.
301
00:12:33,088 --> 00:12:35,489
¿Y qué significa eso exactamente?
302
00:12:35,524 --> 00:12:37,958
Significa esto.
303
00:12:37,993 --> 00:12:40,961
65 puntos de sutura. Pensé
que me iba a desmayar.
304
00:12:40,996 --> 00:12:43,964
La maldita cosa resbaló mientras estaba
cortando los últimos trozos.
305
00:12:43,999 --> 00:12:46,934
Gracias.
Discúlpenos por haberlo molestado.
306
00:12:46,968 --> 00:12:48,369
No, no.
No hay problema.
307
00:12:48,403 --> 00:12:50,304
-Gracias.
-Sí.
308
00:12:50,338 --> 00:12:53,107
¿No quieres tomar una
muestra de su mejilla
309
00:12:53,141 --> 00:12:55,342
para poder tener una muestra de
referencia?
310
00:12:55,377 --> 00:12:57,011
No, no por ahora.
311
00:12:57,045 --> 00:13:00,214
Porque ya sabes, si no cumple,
312
00:13:00,248 --> 00:13:02,149
podemos llamar a los S.W.A.T.
313
00:13:02,184 --> 00:13:04,185
¿Por qué quise venir?
314
00:13:04,219 --> 00:13:05,452
Vaya, Tammi, veamos...
315
00:13:05,487 --> 00:13:07,221
Porque es mi maldita casa.
316
00:13:07,255 --> 00:13:08,856
Yo pago la hipoteca,
317
00:13:08,890 --> 00:13:12,326
por no mencionar que todas
mis cosas están allí.
318
00:13:12,360 --> 00:13:14,828
¿Ahora estás llorando?
319
00:13:14,863 --> 00:13:16,363
¿Estás llorando?
320
00:13:16,398 --> 00:13:18,065
Yo debería estar llorando, Tammi.
321
00:13:18,099 --> 00:13:21,335
Yo no me acosté con un fotógrafo
y me quedé embarazado.
322
00:13:21,369 --> 00:13:23,037
¿Sí? ¿Él está ahí de pie...?
323
00:13:23,071 --> 00:13:25,539
¿Él está ahí contigo?
324
00:13:25,574 --> 00:13:27,575
¿Puedo hablar con él?
325
00:13:27,609 --> 00:13:29,176
¡Pónlo al telefono, Tammi!
326
00:13:29,211 --> 00:13:31,245
¡Maldición, déjame hablar con ese
pedazo de basura europeo!
327
00:13:31,279 --> 00:13:33,514
¡Déjame hablar con él!
328
00:13:34,950 --> 00:13:37,551
-¡Maldición!
-Eso estuvo bastante bien.
329
00:13:41,056 --> 00:13:43,190
Esa una de las malditas mejores
casas de cristal, viejo.
330
00:13:43,225 --> 00:13:46,060
¿Por qué no te vas a fingir calle abajo?
331
00:13:48,029 --> 00:13:50,464
El Flaco-cito.
332
00:13:50,498 --> 00:13:53,033
Hola, amigo.
333
00:13:53,068 --> 00:13:55,035
Qué cosa tan buena: tiene tu nariz.
334
00:13:55,070 --> 00:13:56,170
¡Mamá!
335
00:13:56,204 --> 00:13:58,205
¿Te pintaste los pies?
336
00:13:59,407 --> 00:14:02,109
Me gustaba más el color rosado.
337
00:14:02,143 --> 00:14:04,144
Gracias por todo esto, detective,
338
00:14:04,179 --> 00:14:06,380
pero realmente no sé donde está
el Flaco.
339
00:14:06,414 --> 00:14:08,882
Escúchame, si escuchas de él, o lo ves
o cualquier cosa,
340
00:14:08,917 --> 00:14:10,251
sólo llámame, ¿ok?
341
00:14:10,285 --> 00:14:11,585
¿Todavía tienes mi tarjeta?
342
00:14:11,620 --> 00:14:13,220
Justo al lado de mi cama, papi.
343
00:14:13,255 --> 00:14:15,889
Si no estuviera casado...
344
00:14:19,160 --> 00:14:21,195
¿Sabes qué? Si quieres ser un
idiota
345
00:14:21,229 --> 00:14:22,997
y usar tus instintos, está bien.
346
00:14:23,031 --> 00:14:25,266
Pero cruzarte en mi camino desde la
posición del acompañante y decir
347
00:14:25,300 --> 00:14:27,701
"tengo contacto"...
¡¿Qué rayos es eso?!
348
00:14:30,272 --> 00:14:32,072
¡Diablos!
349
00:14:32,107 --> 00:14:35,342
Creí que estabas empezando a entenderlo,
y empiezas a pisar tu pellejo.
350
00:14:35,377 --> 00:14:37,578
Todas las unidades y A43,
351
00:14:37,612 --> 00:14:41,248
un ciudadano reporta un 211 en progreso
en Avenida Boyle, 2650.
352
00:15:04,739 --> 00:15:07,174
¡Aquí!
353
00:15:07,175 --> 00:15:08,375
¡Aquí, aquí!
354
00:15:08,410 --> 00:15:10,477
-¿Hay alguien ahí todavia?
-Sí, sí. Aquí.
355
00:15:10,512 --> 00:15:13,113
-¿Se han ido?
-Sí, sí. ¡Vamos! ¡Está bien!
356
00:15:13,148 --> 00:15:16,016
-A43, muéstranos en código 4-0, el
sospechoso acaba de irse.
-¡La tercera vez en seis meses!
357
00:15:16,051 --> 00:15:17,685
¡Ahora golpearon a mi hija!
358
00:15:17,719 --> 00:15:19,799
No pudo abrir la caja registradora
lo suficientemente rápido
359
00:15:19,855 --> 00:15:21,446
entonces ellos... ellos
la golpearon. Mírela.
360
00:15:21,538 --> 00:15:22,564
¿Está bien, señora?
¿Está bien?
361
00:15:22,658 --> 00:15:23,531
Una ambulancia está en camino.
362
00:15:23,603 --> 00:15:26,342
No, no... voy... voy a estar bien.
363
00:15:26,611 --> 00:15:28,846
-Yo estoy bien.
-Muy bien, ¿puede describírmelo?
364
00:15:29,230 --> 00:15:30,597
Sí.
365
00:15:49,484 --> 00:15:51,585
Señor, ¿puedo hablar con usted?
366
00:15:51,619 --> 00:15:54,054
¿Puedo hablar con usted, señor?
Venga aquí.
367
00:15:56,291 --> 00:15:58,092
¿Esto le pertenece?
368
00:15:58,126 --> 00:16:01,061
Sí. Lo compré despues del segundo robo.
369
00:16:02,297 --> 00:16:04,164
¿Usted le hizo esto?
370
00:16:04,199 --> 00:16:06,033
No, ya estaba así.
371
00:16:06,067 --> 00:16:08,001
De acuerdo, bien, ¿ve esto?
372
00:16:08,036 --> 00:16:10,037
Significa que probablemente fue robada.
373
00:16:10,071 --> 00:16:12,373
Es un delito grave que incluso la tenga.
374
00:16:12,407 --> 00:16:15,576
Pero bajo las circunstancias,
solo voy a confiscarlo.
375
00:16:15,610 --> 00:16:17,044
¡No, no puede!
376
00:16:17,078 --> 00:16:18,579
Sr., Sr., realmente no depende de mí.
377
00:16:18,613 --> 00:16:20,614
¿De qué otro modo puedo proteger a mi
negocio, a mi familia?
378
00:16:20,648 --> 00:16:23,283
¿Qué pasaria si la proxima vez no sólo
la golpearan?
379
00:16:27,622 --> 00:16:29,456
Está bien, mire...
380
00:16:29,491 --> 00:16:33,327
Toma 10 días comprar un arma legal con
una verificación de antecedentes.
381
00:16:33,361 --> 00:16:35,362
Quiero que compre una hoy.
382
00:16:35,397 --> 00:16:36,964
Cuando haga eso devuélvanos esta
383
00:16:36,998 --> 00:16:38,599
tan pronto como pueda
conseguir el arma legal.
384
00:16:38,633 --> 00:16:41,502
- Sí, señor.
- Muy bien.
385
00:16:41,536 --> 00:16:43,303
Aquí está mi tarjeta, ¿ok?
386
00:16:43,338 --> 00:16:45,506
Déjeme un mensaje cuando
lo haya hecho.
387
00:16:45,540 --> 00:16:47,341
Si no lo hace,
388
00:16:47,375 --> 00:16:49,376
regresaré en 2 semanas y te arrestaré.
389
00:16:49,411 --> 00:16:51,145
¿Entendiste?
390
00:16:51,179 --> 00:16:53,280
Sí. Gracias, Sr.
391
00:16:53,314 --> 00:16:55,449
Llámame.
392
00:17:03,694 --> 00:17:05,495
Sherman.
393
00:17:05,529 --> 00:17:06,863
¡Sherman!
394
00:17:06,897 --> 00:17:08,231
Por aquí.
395
00:17:10,034 --> 00:17:12,802
Ese tipo acaba de llenar una queja
contra ti por acoso.
396
00:17:12,836 --> 00:17:14,103
-Sargento...
-Lo sé.
397
00:17:14,138 --> 00:17:15,838
Lo sé. Él asaltó sexualmente
a su madre.
398
00:17:15,873 --> 00:17:18,274
¿Lo detuviste sin razón y lo
amenazaste?
399
00:17:18,309 --> 00:17:19,809
No, Sr. Él...
400
00:17:19,843 --> 00:17:21,544
Él no puso el intermitente.
401
00:17:22,946 --> 00:17:24,847
¿Crees que puedes ponerte
ese uniforme
402
00:17:24,882 --> 00:17:27,050
y luego salir a trabajar
para tus propios asuntos?
403
00:17:27,084 --> 00:17:28,251
¿Ponernos a todos en riesgo?
404
00:17:28,285 --> 00:17:29,886
No era mi intención, Sr.
405
00:17:29,920 --> 00:17:31,821
¿De verdad quieres ser uno
de esos idiotas
406
00:17:31,855 --> 00:17:33,856
que deja que sus sentimientos
destruyan su carrera?
407
00:17:33,891 --> 00:17:35,925
No, señor.
408
00:17:35,959 --> 00:17:38,528
Mira, espero que Morgan se queme
en el infierno, ¿ok?
409
00:17:38,562 --> 00:17:41,097
Pero tengo que saberlo: ¿puedo
mantenerte en las calles,
410
00:17:41,131 --> 00:17:43,800
o tengo que llevarme tu arma
y enviarte a terapia?
411
00:17:43,834 --> 00:17:45,268
Estoy bien en las calles, señor.
412
00:17:45,302 --> 00:17:46,769
¿Y qué pasa con Morgan?
413
00:17:46,804 --> 00:17:48,604
¿Te vas alejar de él?
414
00:17:48,639 --> 00:17:50,907
Sí, señor.
415
00:17:50,941 --> 00:17:52,842
Sí, señor.
416
00:17:52,876 --> 00:17:56,546
De acuerdo.
No tomaré en cuenta esta queja.
417
00:17:56,580 --> 00:17:58,548
Pero voy a hacer una tarjeta de
sugerencias
418
00:17:58,582 --> 00:17:59,949
y la pondré en tu equipamiento.
419
00:17:59,983 --> 00:18:02,318
Gracias, señor.
420
00:18:06,357 --> 00:18:07,790
¿Qué?
421
00:18:07,825 --> 00:18:09,826
Probablemente sea
un regalo para su mamá.
422
00:18:09,860 --> 00:18:13,129
O para ti, si se congela el infierno.
423
00:18:13,163 --> 00:18:16,733
¿Espiaste mi conversación
con Russ esta mañana?
424
00:18:16,767 --> 00:18:18,034
¿No somos detectives?
425
00:18:18,068 --> 00:18:20,570
Debe ser difícil sentarse allí,
practicar el celibato,
426
00:18:20,604 --> 00:18:23,606
con la cama de muelles de tu madre
funcionando toda la noche.
427
00:18:26,276 --> 00:18:27,910
Oye.
428
00:18:27,945 --> 00:18:31,147
¿Interrogaste a un sospechoso
arriba en el Rustic Canyon?
429
00:18:31,181 --> 00:18:34,083
Él ya no es un sospechoso,
¿verdad, Lidia?
430
00:18:34,118 --> 00:18:35,918
Bueno, yo registraba quejas
431
00:18:35,953 --> 00:18:38,154
esta mañana,
en la base de datos del Capitán.
432
00:18:38,188 --> 00:18:40,089
Y vi que la esposa de...
433
00:18:40,124 --> 00:18:43,593
Garrett Fienberg, informó que
desapareció hace tres días,
434
00:18:43,627 --> 00:18:46,195
y Fienberg es propietario de la casa de
al lado de su tipo
435
00:18:46,230 --> 00:18:47,330
en Rustic Canyon.
436
00:18:47,364 --> 00:18:49,298
¿Qué? Es una coincidencia.
437
00:18:49,333 --> 00:18:51,033
Vale la pena otra llamada.
438
00:18:51,068 --> 00:18:53,069
No, no lo vale.
439
00:18:53,103 --> 00:18:54,837
Voy a ir a entrevistar a la esposa.
440
00:18:54,872 --> 00:18:57,240
Puedes quedarte.
Es tu decisión.
441
00:18:57,274 --> 00:18:58,741
¿Sabes qué?
442
00:18:58,776 --> 00:19:00,376
Déjame enviar un fax de
esta custodia a Williams...
443
00:19:00,411 --> 00:19:02,278
uno de nuestros asesinatos.
444
00:19:02,312 --> 00:19:04,247
El festival del amor continúa.
445
00:19:04,281 --> 00:19:06,716
No hagas que empiece.
446
00:19:06,750 --> 00:19:09,352
Tuve mi entrevista hoy.
447
00:19:09,386 --> 00:19:11,020
¿Qué pasó?
448
00:19:11,054 --> 00:19:14,424
¿Puedes llamarme "el que
reta a los desastres"?
449
00:19:15,926 --> 00:19:19,662
Resulta que el jefe de seguridad
de la compañía es un ex-policía de
Los Angeles.
450
00:19:19,696 --> 00:19:22,799
Así que antes de nuestra reunión,
hizo averiguaciones sobre mí.
451
00:19:22,833 --> 00:19:26,636
Y encontró que estoy solicitando
una pensión por discapacidad.
452
00:19:26,670 --> 00:19:28,304
Rayos.
453
00:19:28,338 --> 00:19:30,206
El capitán me interrogó.
454
00:19:30,240 --> 00:19:31,808
¿Qué dijiste?
455
00:19:31,842 --> 00:19:33,843
Solo declaré ignorancia.
456
00:19:33,877 --> 00:19:36,879
Me dejó ir con una advertencia.
457
00:19:36,914 --> 00:19:39,015
Tuviste suerte.
458
00:19:39,049 --> 00:19:41,350
Eso no es lo peor de todo.
459
00:19:41,385 --> 00:19:44,187
Hoy...
460
00:19:44,221 --> 00:19:47,690
Dina congeló nuestras cuentas bancarias
461
00:19:47,724 --> 00:19:51,160
para proteger nuestros bienes conyugales.
462
00:19:51,195 --> 00:19:52,795
Lo siento.
463
00:19:52,830 --> 00:19:54,831
Así que...
464
00:19:54,865 --> 00:19:58,701
voy a estar un poco corto de
efectivo este mes.
465
00:19:58,735 --> 00:20:01,971
De verdad... muy corto.
466
00:20:02,005 --> 00:20:04,440
¿Me estás pidiendo un préstamo?
467
00:20:04,475 --> 00:20:06,008
Sólo... sí.
468
00:20:06,043 --> 00:20:08,277
Si tuvieras lo suficiente.
469
00:20:08,312 --> 00:20:09,445
¿Cuánto?
470
00:20:09,480 --> 00:20:12,715
Quizá... 3 de los grandes.
471
00:20:12,749 --> 00:20:16,118
5 estaría mejor.
472
00:20:16,153 --> 00:20:19,956
Voy a... tener que...
473
00:20:19,990 --> 00:20:22,258
ver si puedo mover algunas cosas.
474
00:20:22,292 --> 00:20:23,426
Yo...
475
00:20:23,460 --> 00:20:25,027
Déjame...
Déjame revisar.
476
00:20:25,062 --> 00:20:26,229
No.
477
00:20:26,263 --> 00:20:27,897
¡No! No me estoy yendo
por la tangente.
478
00:20:27,931 --> 00:20:31,200
Usarás mi seguro para hacerte tu
estúpida amniocentesis
479
00:20:31,235 --> 00:20:33,736
¿pero no estás de acuerdo con
la prueba de paternidad
480
00:20:33,770 --> 00:20:35,371
hasta que el niño nazca?
481
00:20:35,405 --> 00:20:37,106
¿Por qué es eso, Tammi?
482
00:20:37,140 --> 00:20:39,442
¿Piensas que soy idiota?
483
00:20:39,476 --> 00:20:42,044
Fastídiame. Bien.
484
00:20:42,079 --> 00:20:44,914
No, Tammi, vete al infierno.
De verdad.
485
00:20:44,948 --> 00:20:46,382
Sí, ¡véte al diablo!
486
00:20:46,416 --> 00:20:49,185
Perra cabeza hueca.
487
00:20:51,188 --> 00:20:53,256
Eso es.
Me voy a mi casa.
488
00:20:53,290 --> 00:20:54,957
Voy a recoger mis cosas,
489
00:20:54,992 --> 00:20:58,060
y tu vas a venir conmigo para que
no mate a nadie.
490
00:20:58,095 --> 00:21:00,229
¿Dónde vamos a
poner todo eso?
491
00:21:00,264 --> 00:21:02,999
Tengo seis cajas de cerveza belga,
no de la barata,
492
00:21:03,033 --> 00:21:04,300
en el estacionamiento.
493
00:21:04,334 --> 00:21:06,102
Si él tipo se bebió una
sola botella,
494
00:21:06,136 --> 00:21:08,838
juro por Dios
que le corto los testículos.
495
00:21:08,872 --> 00:21:10,139
Mira Sam, mi apartamento
está bastante apretado, hermano...
496
00:21:10,173 --> 00:21:11,474
y una televisión plana de 55
pulgadas,
497
00:21:11,508 --> 00:21:12,808
esa que negocié...
498
00:21:12,843 --> 00:21:14,176
Pero esos policías patrulla
de la calle Newton,
499
00:21:14,211 --> 00:21:16,445
los que estaban
alquilando aquella mansión...
500
00:21:16,480 --> 00:21:18,948
tengo los packs de la
NBA y la NFL en ella,
501
00:21:18,982 --> 00:21:22,251
¿y ahora este idiota se sienta por ahi,
bebiendo mi cerveza,
502
00:21:22,286 --> 00:21:24,220
viendo todo en HD?
503
00:21:24,254 --> 00:21:25,855
No.
Mira viejo, escuché..
504
00:21:25,889 --> 00:21:28,090
Escuché que... que tienen
una habitación para alquilar.
505
00:21:28,125 --> 00:21:29,992
Además, tienen algunas fiestas
muy alocadas.
506
00:21:30,027 --> 00:21:31,861
Puede ser exactamente lo
que necesitas, ¿sabes?
507
00:21:33,196 --> 00:21:36,399
Sabes, si me quieres fuera de tu
casa,
508
00:21:36,433 --> 00:21:38,134
sólo.. sólo dilo.
509
00:21:38,168 --> 00:21:39,302
Por supuesto que no, ¿ok?
510
00:21:39,336 --> 00:21:40,870
Quédate el tiempo que necesites.
511
00:21:40,904 --> 00:21:42,204
Sólo pensé que quizá, no lo sé,
512
00:21:42,239 --> 00:21:43,839
estabas buscando algo mejor.
Eso es todo.
513
00:21:43,874 --> 00:21:45,942
Sí, lo pensaré, quizá.
514
00:21:49,947 --> 00:21:52,481
Parece que alguien está
"mansionizando" su vida.
515
00:21:54,885 --> 00:21:57,119
Vamos a terminar con esto.
516
00:22:00,123 --> 00:22:03,492
Entonces ¿ha desaparecido su esposo
anteriormente, Sra. Lockman?
517
00:22:03,527 --> 00:22:05,428
Ok, miren, el no es mi esposo.
518
00:22:05,462 --> 00:22:07,163
Sólo dije eso, ya sabes,
519
00:22:07,197 --> 00:22:09,899
porque pensé que los policias
lo tomarían más en serio.
520
00:22:09,933 --> 00:22:11,534
Ya veo.
¿Y cuál es su relación con él?
521
00:22:11,568 --> 00:22:14,236
Yo soy su novia... o una de ellas.
522
00:22:14,271 --> 00:22:16,472
Y realmente necesito encontrarlo,
523
00:22:16,506 --> 00:22:18,975
¿porque si no quién pagará las
facturas?
524
00:22:19,009 --> 00:22:20,876
¿El señor Fienberg vive aquí con
usted?
525
00:22:20,911 --> 00:22:22,945
Ocasionalmente. Garrett está metido
en propiedades inmobiliarias.
526
00:22:22,980 --> 00:22:24,146
Tiene un montón de lugares.
527
00:22:24,181 --> 00:22:25,915
Está renovando este para mí.
528
00:22:25,949 --> 00:22:27,883
Entonces, ¿cómo sabes que está
desaparecido?
529
00:22:27,918 --> 00:22:29,452
Él pudo haber roto contigo.
530
00:22:29,486 --> 00:22:31,821
Se suponía que debía ir a Nueva York
el martes
531
00:22:31,855 --> 00:22:33,155
por trabajo.
532
00:22:33,190 --> 00:22:34,557
Pero su auto está aún aquí.
Dejó todo esto.
533
00:22:34,591 --> 00:22:35,925
Llamé a la aerolínea.
534
00:22:35,959 --> 00:22:37,193
Dijeron que no estaba en el avión.
535
00:22:37,227 --> 00:22:38,928
Quizá tomó un vuelo diferente.
536
00:22:38,962 --> 00:22:41,931
Tenía asientos para el partido del
miércoles de los Knicks
537
00:22:41,965 --> 00:22:43,199
contra los Lakers.
538
00:22:43,233 --> 00:22:44,867
No hay forma de que se haya
perdido eso.
539
00:22:44,901 --> 00:22:47,970
¿Fue el Sr. Fienberg amenazado
últimamente?
540
00:22:48,005 --> 00:22:50,072
¿Algún conflicto con alguien?
541
00:22:50,107 --> 00:22:51,507
Bueno, veamos.
542
00:22:51,541 --> 00:22:54,977
Idiotas en torno a sus contratistas,
miente un montón, estafa...
543
00:22:55,012 --> 00:22:56,846
No, la gente ama a Garret.
544
00:22:56,880 --> 00:22:59,382
¿Algún problema con el vecino?
545
00:22:59,416 --> 00:23:00,816
No que yo supiera.
546
00:23:00,851 --> 00:23:02,585
Apenas conocíamos al tipo.
547
00:23:02,619 --> 00:23:05,921
Mire, ¿cuánto tardan normalmente
en encontrar a la gente?
548
00:23:05,956 --> 00:23:08,357
Toda la decoración vendrá mañana,
549
00:23:08,392 --> 00:23:09,925
y creo que es contra reembolso.
550
00:23:09,960 --> 00:23:11,427
Haremos lo mejor que se pueda.
551
00:23:16,466 --> 00:23:18,200
Gracias, por regresarla.
552
00:23:18,235 --> 00:23:19,869
No te preocupes, hombre.
553
00:23:19,903 --> 00:23:22,471
Dejó caer una moneda en
su taza en la cafetería.
554
00:23:22,506 --> 00:23:24,907
No queremos que dejes
de usar hilo dental.
555
00:23:24,941 --> 00:23:27,143
¿Así que voy a contarles
mis cosas? ¿Eso piensan?
556
00:23:27,177 --> 00:23:28,978
No, estamos aquí por
nuestra salud, hermano.
557
00:23:29,012 --> 00:23:30,980
Te respetamos demasiado para
molestarte.
558
00:23:31,014 --> 00:23:32,948
Estamos buscando a tu chico...
el Flaco.
559
00:23:32,983 --> 00:23:35,051
Ni una pista. Perdonen.
560
00:23:35,085 --> 00:23:39,255
Muy bien, viejo, esto está bien,
561
00:23:39,289 --> 00:23:43,125
pero antes de irnos, tienes que
escuchar esto.
562
00:23:43,160 --> 00:23:44,927
Tu chico, Tommy, está en
nuestro programa ahora.
563
00:23:44,961 --> 00:23:46,328
Tiene las manos como Jerry Rice.
564
00:23:46,363 --> 00:23:47,897
El chico no es ningún tonto,
tampoco.
565
00:23:47,931 --> 00:23:50,533
La última vez me dijo...
¿Lo recuerdas, Nate?
566
00:23:50,567 --> 00:23:53,269
Él dijo "Tú, Sammy, si
China también tiene playas,
567
00:23:53,303 --> 00:23:56,972
entonces, ¿en qué lugar del océano
cambian de dirección las olas?"
568
00:23:57,007 --> 00:23:59,842
¿Puedo tener una copia de esto?
569
00:23:59,876 --> 00:24:01,277
Es tuya.
570
00:24:01,311 --> 00:24:04,914
De todos modos, la próxima vez que
el Flaco venga a visitarte,
571
00:24:04,948 --> 00:24:07,583
dile que dijimos que se vaya
al infierno.
572
00:24:07,617 --> 00:24:08,951
Sí.
573
00:24:08,985 --> 00:24:10,386
Él nunca viene a visitarme.
574
00:24:10,420 --> 00:24:14,156
¿No? Rayos, viejo.
575
00:24:14,191 --> 00:24:16,158
Pensé que ustedes eran como
medio-hermanos o algo así.
576
00:24:16,193 --> 00:24:17,927
No, tú sabes como es:
577
00:24:17,961 --> 00:24:19,261
el tipo comienza a soplarlo todo,
lo abandona todo, la vida...
578
00:24:19,296 --> 00:24:20,896
Él no está delatando a nadie.
Lo escuché, ¿de acuerdo?
579
00:24:20,931 --> 00:24:22,398
Pero no puede ser verdad.
580
00:24:22,432 --> 00:24:25,968
Por la vida de mi hijo Petey,
te estoy diciendo que es verdad.
581
00:24:32,542 --> 00:24:37,012
Oí que se ha quedó en esa
casa en Wilmington, en Emden.
582
00:24:37,047 --> 00:24:41,317
Podrían encontrarlo allí hoy,
porque nunca se pierde una pelea.
583
00:24:41,351 --> 00:24:43,252
¿Pelea?
584
00:24:43,286 --> 00:24:45,521
¿Como en televisión a la
carta y eso?
585
00:24:45,555 --> 00:24:48,958
Eso es todo lo que escuché, viejo.
586
00:24:52,162 --> 00:24:56,065
¿Tienes algo en mente?
587
00:24:56,099 --> 00:24:59,969
Supuestamente estamos
patrullando aquí.
588
00:25:00,003 --> 00:25:03,038
Sí, lo siento. Yo...
589
00:25:03,073 --> 00:25:06,342
No he dormido bien últimamente.
590
00:25:06,376 --> 00:25:08,477
Todas las unidades, hay un reporte
de un problema desconocido
591
00:25:08,512 --> 00:25:12,548
en la calle Franklin, 187,
pasando Pine.
592
00:25:12,582 --> 00:25:14,350
A43, muéstranos en camino.
593
00:25:26,229 --> 00:25:28,430
A43, añado a su llamada.
594
00:25:28,465 --> 00:25:32,434
T.R. reporta a una pareja peleando
en el segundo piso.
595
00:25:37,674 --> 00:25:40,242
¡Yo pagué por esa basura!
596
00:25:40,277 --> 00:25:42,545
¡No me des esto!
¡Pagué por ello, ya!
597
00:25:42,579 --> 00:25:44,613
¡Policía, alto!
598
00:25:44,648 --> 00:25:46,382
-¡Me vas a dar esa cosa!
-¡Oye, imbécil!
599
00:25:46,416 --> 00:25:47,650
¡Ayuda!
600
00:25:47,684 --> 00:25:49,251
¡Lo tengo!
¡Lo tengo!
601
00:25:49,286 --> 00:25:51,086
-¡Dispárale!
-¿Parezco en buen estado?
602
00:25:51,121 --> 00:25:52,488
¡Alto!
603
00:25:52,522 --> 00:25:53,923
¡Alto!
¡Manos arriba!
604
00:25:53,957 --> 00:25:55,925
-¡Suelta el cajón!
-¡Refuerzos!
605
00:25:55,959 --> 00:25:57,359
-¡Sepárate del cajón! ¡Fuera de ahí!
-¡Tenemos refuerzos!
606
00:26:09,105 --> 00:26:10,506
Ben.
607
00:26:10,540 --> 00:26:12,374
¡Ben!
608
00:26:13,677 --> 00:26:15,578
Vamos.
609
00:26:15,612 --> 00:26:17,479
¡Ben!
610
00:26:19,649 --> 00:26:21,617
¡Vamos! ¡Vamos!
611
00:26:21,651 --> 00:26:23,652
Vamos, maldito negro.
612
00:26:23,687 --> 00:26:25,054
¡Véte al diablo!
613
00:26:29,978 --> 00:26:32,746
¿Por qué no le disparaste simplemente?
614
00:26:32,780 --> 00:26:35,015
Eso lo hubiera hecho si él le
hubiera hecho aquello a mi madre.
615
00:26:36,918 --> 00:26:39,353
Sargento Hill, te lo dije.
616
00:26:39,387 --> 00:26:42,889
Cuando era un policía patrulla,
recién nombrado,
617
00:26:42,924 --> 00:26:45,926
fui de patrulla yo solo una noche.
618
00:26:45,960 --> 00:26:48,095
Recibí la llamada de un robo.
619
00:26:48,129 --> 00:26:51,765
En la casa, todo oscuro,
la puerta principal abierta.
620
00:26:51,799 --> 00:26:54,835
Así que como un tonto, fui adentro,
viendo si podía ser un héroe.
621
00:26:54,869 --> 00:26:57,371
Oí un ruido abajo en el
vestíbulo, unos susurros.
622
00:26:57,405 --> 00:26:59,840
Bajé, el vestíbulo
estaba iluminado de azul
623
00:26:59,874 --> 00:27:02,142
por una televisión silenciosa
que estaba en esa habitación.
624
00:27:03,978 --> 00:27:06,179
Así que entré...
625
00:27:06,214 --> 00:27:09,783
Pistola en mano, y...
626
00:27:09,817 --> 00:27:11,885
Había un tipo grandote.
627
00:27:11,919 --> 00:27:13,387
De unos 100 Kg.
628
00:27:13,421 --> 00:27:16,356
Estaba moviéndose encima
de la ropa de lavar.
629
00:27:16,391 --> 00:27:18,859
Y entonces vi que no era la ropa.
630
00:27:18,893 --> 00:27:22,362
Era una mujer... que tenía 89 años.
631
00:27:22,397 --> 00:27:23,997
Flaca como el papel, siendo violada,
632
00:27:24,032 --> 00:27:27,434
y nunca más quise disparar a
nadie más en mi vida.
633
00:27:27,468 --> 00:27:30,804
¿Por qué no lo hiciste?
634
00:27:33,374 --> 00:27:36,777
Estaba preocupado por si le
daba a ella.
635
00:27:36,811 --> 00:27:40,480
Hay cosas que debes olvidar.
636
00:27:42,450 --> 00:27:45,352
No puedo.
637
00:27:47,121 --> 00:27:50,023
No me vuelvas a mentir.
638
00:27:50,058 --> 00:27:53,093
Le diste una paliza al sospechoso
639
00:27:53,127 --> 00:27:55,962
porque necesitabas liberarte.
640
00:27:55,997 --> 00:27:58,865
No.
641
00:27:58,900 --> 00:28:02,936
No voy a arriesgar mi trabajo
y mi pensión por ti.
642
00:28:02,970 --> 00:28:05,439
¿Está claro?
643
00:28:07,809 --> 00:28:10,444
Sí, señor.
644
00:28:15,817 --> 00:28:18,085
Así que, ¿cómo van tus visitas de
bienvenida en el vecindario?
645
00:28:18,119 --> 00:28:20,253
¿Encontraste el arma homicida?
646
00:28:20,288 --> 00:28:22,389
No, todavía no.
647
00:28:22,423 --> 00:28:24,024
Sólo cancela ese pedido de ADN.
648
00:28:24,058 --> 00:28:25,692
Es una pérdida de tiempo y dinero.
649
00:28:27,128 --> 00:28:28,862
Le pedí a la novia de Flenberg
su cepillo
650
00:28:28,896 --> 00:28:31,231
sólo en caso de que necesitemos
una muestra de cabello.
651
00:28:31,265 --> 00:28:33,867
¿Qué vas a hacer ahora, ir a la basura
de Laskey
652
00:28:33,901 --> 00:28:35,469
para ver si consigues un poco de su
saliva?
653
00:28:35,503 --> 00:28:38,705
El día de la basura es el jueves.
654
00:28:38,739 --> 00:28:40,373
¿Tienes algún problema
conmigo?
655
00:28:40,408 --> 00:28:43,076
Porque creo que sólo estás en este
caso
656
00:28:43,111 --> 00:28:45,078
porque yo pienso que es una basura.
657
00:28:45,113 --> 00:28:46,246
Sí, y yo creo que tú lo estas ignorando
658
00:28:46,280 --> 00:28:47,481
porque yo pienso que es algo.
659
00:28:47,515 --> 00:28:51,384
Tengo 20 años más. Fui investigadora
de mayor rango.
660
00:28:51,419 --> 00:28:52,853
He estado allí, cariño.
661
00:28:52,887 --> 00:28:54,254
No necesito más estrellas doradas.
662
00:28:54,288 --> 00:28:55,922
¿Entonces por qué estás de vuelta
en la división?
663
00:28:55,957 --> 00:28:57,491
No es de tu incumbencia.
664
00:28:57,525 --> 00:29:01,027
Porque dirigías a todo el mundo
y se hartaron de ti.
665
00:29:01,062 --> 00:29:03,063
¿Yo? ¿Qué hay de ti?
666
00:29:03,097 --> 00:29:06,299
¿Cuantas parejas has tenido en los
últimos dos años?
667
00:29:06,334 --> 00:29:08,101
A Russ le dispararon.
668
00:29:08,136 --> 00:29:10,937
Russ era bueno y le dispararon
después, por eso estoy aquí.
669
00:29:10,972 --> 00:29:12,472
Tú lo devaluaste como hombre,
y después los otros tipos,
670
00:29:12,507 --> 00:29:14,341
cuando supieron cómo eras,
salieron bajo fianza.
671
00:29:14,375 --> 00:29:16,042
¿Qué sabes tú sobre eso?
672
00:29:16,077 --> 00:29:18,111
Sé que Russ era tu perro faldero...
673
00:29:18,146 --> 00:29:20,413
tira de la cadena y el haría lo que
fuera.
674
00:29:20,448 --> 00:29:23,250
Vamos.
Ahora eres como su mamá.
675
00:29:23,284 --> 00:29:25,886
Vas a darle una mano.
"Vamos a prestarle un poco de dinero".
676
00:29:25,920 --> 00:29:28,155
Es hora de cortar el cordón,
Lydia.
677
00:29:28,189 --> 00:29:30,753
¿Espiándome otra vez?
¿Qué pasa contigo?
678
00:29:30,826 --> 00:29:32,179
¿Sabes qué?
Esto no está funcionando, ¿bien?
679
00:29:32,279 --> 00:29:34,300
Vamos a decirle a Fernández
que nos reasigne.
680
00:29:34,316 --> 00:29:35,749
Bien, por mí está bien.
681
00:29:36,246 --> 00:29:38,580
Adams.
682
00:29:39,367 --> 00:29:42,536
Sí.
683
00:29:42,570 --> 00:29:46,506
Oh, eso es interesante.
684
00:29:46,541 --> 00:29:48,808
Gracias.
685
00:29:48,843 --> 00:29:51,311
Bueno, el laboratorio ha terminado
con el desglose final
686
00:29:51,345 --> 00:29:53,380
del tejido de la motosierra.
687
00:29:53,414 --> 00:29:55,282
Junto con la carne y la sangre,
688
00:29:55,316 --> 00:29:58,251
encontraron, pelo, fibras de algodón,
pulpa de madera,
689
00:29:58,286 --> 00:30:00,220
y hueso.
690
00:30:01,491 --> 00:30:02,985
¿Laskey se cortó el hueso?
691
00:30:03,592 --> 00:30:05,460
¿Y todavía anda caminando por ahí?
692
00:30:09,469 --> 00:30:11,637
¿No quieres devolverme la llamada?
Está bien.
693
00:30:11,672 --> 00:30:14,607
Pero voy a ir a las cuatro, para buscar
mis cosas,
694
00:30:14,641 --> 00:30:16,642
y si eres inteligente no estaras ahí.
695
00:30:16,677 --> 00:30:19,211
Y si...
Si Victor está ahí...
696
00:30:19,246 --> 00:30:20,880
Bueno, él va a ir a la cárcel
697
00:30:20,914 --> 00:30:23,849
por cualquier razón que
pueda encontrar.
698
00:30:23,884 --> 00:30:27,253
Probablemente no deberías dejar
cosas como esas en su correo de voz.
699
00:30:27,287 --> 00:30:30,456
Hablé con ese abogado.
700
00:30:30,490 --> 00:30:34,226
Divorcios baratos, de bajo
costo: 10 mil.
701
00:30:34,261 --> 00:30:36,395
¿Qué quieres apostar a que está ahí?
702
00:31:04,458 --> 00:31:06,859
¡Sammy! Sam.
703
00:31:17,804 --> 00:31:20,806
Tengo un sospechoso huyendo con su
gallo en las manos
704
00:31:20,841 --> 00:31:23,342
Entre Cherokee East y la Quinta.
705
00:31:28,081 --> 00:31:30,816
¡Viejo! ¡Iba a volver y testificar!
706
00:31:30,851 --> 00:31:33,819
Compañero, no lastimes a mi gallo, viejo.
707
00:31:33,854 --> 00:31:35,721
No lastimes a mi gallo.
708
00:31:37,610 --> 00:31:41,505
A43 en Avenida Boyle 2650
por disparos de arma de fuego.
709
00:31:41,605 --> 00:31:43,139
Unidades de refuerzo en camino.
710
00:31:43,173 --> 00:31:45,174
Dios, otra vez no.
711
00:31:45,208 --> 00:31:48,911
A43 muéstranos respondiendo
a Boyle, 2650.
712
00:31:55,185 --> 00:31:57,520
¡Consigue una ambulancia!
¡Él le disparó!
713
00:31:57,554 --> 00:31:59,822
¿Quién le disparo a quién?
El chino le disparó.
714
00:31:59,856 --> 00:32:01,757
Señor.
715
00:32:01,792 --> 00:32:03,726
Señor, necesito que baje el arma.
716
00:32:03,760 --> 00:32:05,594
Solo le disparó, sin ninguna razón.
717
00:32:05,629 --> 00:32:07,263
¡Eso no es verdad!
Él estaba amenazando a mi padre.
718
00:32:07,297 --> 00:32:09,131
De acuerdo, De acuerdo,
uno a la vez.
719
00:32:09,166 --> 00:32:10,633
-Y el chico entró.
-Siéntese, señor.
720
00:32:10,667 --> 00:32:12,568
Él quería usar el baño.
721
00:32:12,602 --> 00:32:14,770
Y es-es sólo para clientes.
Mi padre se lo dijo tres veces.
722
00:32:14,805 --> 00:32:16,272
Así que él empezó a gritar, y se
puso a buscar algo en sus pantalones.
723
00:32:16,306 --> 00:32:18,140
Él estaba sudando, y tenía miedo,
y alcanzando algo en sus pantalones...
724
00:32:18,175 --> 00:32:20,209
Sí, así podía comprar algo y usar el
baño.
725
00:32:21,778 --> 00:32:23,546
¡De acuerdo, de acuerdo!
726
00:32:23,580 --> 00:32:24,814
¡Todos ustedes, ahora, paren!
727
00:32:24,848 --> 00:32:26,816
-El auto no esta aquí.
-Bien.
728
00:32:26,850 --> 00:32:30,619
Ella y el cabeza de basura
deben haber captado el mensaje.
729
00:32:36,293 --> 00:32:38,227
¿Cuánto pesa esa televisión?
730
00:32:38,261 --> 00:32:39,628
¡Maldición!
731
00:32:41,598 --> 00:32:43,632
¿Qué? ¿Qué esta pasando aquí?
732
00:32:43,667 --> 00:32:45,668
Ella cambió la cerradura.
733
00:32:45,702 --> 00:32:47,536
Vamos. ¿A dónde vas, viejo?
¿Me estás tomando el pelo?
734
00:32:47,571 --> 00:32:48,804
¡Sammy!
735
00:32:50,273 --> 00:32:51,607
Sammy
736
00:32:53,744 --> 00:32:55,878
Sammy, vamos.
737
00:32:57,647 --> 00:32:59,315
Lo sabía.
738
00:33:01,785 --> 00:33:03,085
Vamos, hombre.
Vamos.
739
00:33:03,120 --> 00:33:05,187
Él estuvo bebiéndose mi cerveza.
Bebiendo mi cerveza.
740
00:33:05,222 --> 00:33:07,590
Métete al auto, hombre.
Vamos.
741
00:33:07,624 --> 00:33:08,824
Mirando mi TV.
742
00:33:08,859 --> 00:33:09,992
HD.
Vamos--
743
00:33:10,026 --> 00:33:11,160
¿Sabes qué?
744
00:33:11,194 --> 00:33:13,295
¡No, no, no!
745
00:33:13,330 --> 00:33:15,030
¡No seas estúpido!
746
00:33:16,666 --> 00:33:18,267
¡Maldita sea, Sammy!
747
00:33:18,301 --> 00:33:20,302
¡Estás siendo un maldito idiota,
hombre!
748
00:33:20,337 --> 00:33:22,838
Déjenme ver sus manos ahora.
749
00:33:22,873 --> 00:33:24,807
-¡Ahora!
-Mira, somos policias.
750
00:33:24,841 --> 00:33:26,075
Mantengan sus manos en el aire.
751
00:33:26,109 --> 00:33:27,810
Caminen hacia atrás siguiendo el sonido
de mi voz.
752
00:33:27,844 --> 00:33:29,044
¡Somos policías!
753
00:33:29,079 --> 00:33:32,148
Para atrás, atrás, atrás.
754
00:33:33,850 --> 00:33:35,251
Solo unos segundos más.
755
00:33:35,285 --> 00:33:37,253
Siga presionando en la carótida.
756
00:33:37,287 --> 00:33:39,755
Bien, déjalo. Déjalo. Lo tenemos.
757
00:33:42,325 --> 00:33:44,827
El tipo ha sido asaltado tres veces
seguidas.
758
00:33:44,861 --> 00:33:48,030
Si este muchacho muere,
va a estar enganchado por asesinato.
759
00:33:48,064 --> 00:33:50,032
Arma ilegal.
Sin número de serie.
760
00:33:51,668 --> 00:33:54,103
Lástima que no vimos el arma antes.
761
00:34:05,248 --> 00:34:06,615
Adelante, dilo.
762
00:34:06,650 --> 00:34:09,084
¿Decir qué... compañera?
763
00:34:09,119 --> 00:34:11,754
Tienes coraje, Adams.
Me gusta eso.
764
00:34:13,824 --> 00:34:15,791
Ahora, sabes que eso es hacer trampa.
765
00:34:15,826 --> 00:34:17,660
No, nada de eso.
Ahora deténte.
766
00:34:17,694 --> 00:34:18,894
Detectives.
767
00:34:18,929 --> 00:34:20,396
Hola. ¿Puedo ayudarles?
768
00:34:20,430 --> 00:34:22,264
¿Quieres decirnos de nuevo
769
00:34:22,299 --> 00:34:25,267
cómo te cortaste la pierna con la
motosierra?
770
00:34:27,370 --> 00:34:30,105
Muchachos, enseguida vuelvo.
771
00:34:30,140 --> 00:34:33,042
Tenemos una orden de búsqueda
para su casa
772
00:34:33,076 --> 00:34:35,344
y una orden judicial para tomar
una muestra de su ADN.
773
00:34:35,378 --> 00:34:37,780
¿Realmente quieres hacernos
hacer esto?
774
00:34:37,814 --> 00:34:39,248
Quiero decir, ¿los perros buscadores,
el ADN,
775
00:34:39,282 --> 00:34:40,749
todo el montaje de tres pistas falsas?
776
00:34:40,784 --> 00:34:43,252
¿Va a hacer pasar a su familia por todo
eso
777
00:34:43,286 --> 00:34:46,021
sólo para que descubran que está
mintiendo?
778
00:34:49,826 --> 00:34:51,160
¿Ven este roble?
779
00:34:51,194 --> 00:34:53,229
Tiene 200 años.
780
00:34:53,263 --> 00:34:56,065
Mis hijos crecieron jugando en él.
781
00:34:56,099 --> 00:34:59,134
Los empujaba en esa hamaca.
782
00:34:59,169 --> 00:35:02,938
Y ahora empujo a mis nietos.
783
00:35:02,973 --> 00:35:05,307
Él dijo que bloqueba la vista
784
00:35:05,342 --> 00:35:08,244
desde la cubierta del techo que
estaba construyendo.
785
00:35:08,278 --> 00:35:12,081
Me ofreció 20.000$ por cortarlo.
786
00:35:12,115 --> 00:35:14,116
Yo dije que no.
787
00:35:16,319 --> 00:35:19,421
Y despues el clavó...
788
00:35:19,456 --> 00:35:21,223
clavó esos grandes clavos de cobre
789
00:35:21,258 --> 00:35:23,192
dentro del tronco del arbol.
790
00:35:23,226 --> 00:35:25,761
Ahora, busqué esto online.
791
00:35:25,795 --> 00:35:28,197
Esta es una forma de envenenar
arboles.
792
00:35:28,231 --> 00:35:31,433
Entonces yo... yo me enfrenté a él.
793
00:35:31,468 --> 00:35:33,435
¡Y él vino con un martillo!
794
00:35:33,470 --> 00:35:34,937
El lo asaltó.
795
00:35:34,971 --> 00:35:36,372
Sí. Yo, yo sólo...
796
00:35:36,406 --> 00:35:38,140
lo empujé, sabes, para sacarlo
de mi camino,
797
00:35:38,174 --> 00:35:39,875
y él...
798
00:35:39,910 --> 00:35:41,977
Sólo se cayó...
799
00:35:42,012 --> 00:35:44,780
y él... y su cabeza se golpeó, y...
800
00:35:46,483 --> 00:35:47,917
entré en pánico.
801
00:35:47,951 --> 00:35:50,920
Entré en pánico y lo arrastré dentro
de mi patio.
802
00:35:50,954 --> 00:35:53,722
Y lo cubrí...
lo cubrí con una lona,
803
00:35:53,757 --> 00:35:55,190
y luego por la mañana,
804
00:35:55,225 --> 00:35:58,260
cuando nadie se preocupara del ruido de
la motosierra, yo...
805
00:35:58,295 --> 00:36:00,863
Lo cortaste con ella.
806
00:36:03,900 --> 00:36:07,102
Y te cortaste la pierna mientras estabas
cortando el cuerpo.
807
00:36:07,137 --> 00:36:11,307
Lo siento.
Lo siento tanto.
808
00:36:11,341 --> 00:36:13,876
¿Dónde está el cuerpo?
809
00:36:13,910 --> 00:36:17,079
Está en el vertedero ...
En Baldwin Park.
810
00:36:26,222 --> 00:36:27,990
Su esposa está embarazada.
811
00:36:28,024 --> 00:36:30,426
El bebé probablemente no es suyo.
812
00:36:30,460 --> 00:36:32,428
Rayos.
813
00:36:32,462 --> 00:36:35,030
Mira, sólo dile que junte toda
sus cosas.
814
00:36:35,065 --> 00:36:36,832
No necesitamos estar aquí afuera
815
00:36:36,866 --> 00:36:38,901
tratando con este tipo de
estupidez.
816
00:36:38,935 --> 00:36:40,336
De acuerdo.
Gracias, compañeros.
817
00:36:40,370 --> 00:36:41,971
No digas nada. ¿Ok?
818
00:36:45,475 --> 00:36:48,811
Vamos a tomar un trago.
819
00:36:48,845 --> 00:36:51,380
¿Qué hacemos sobre esto?
820
00:36:51,414 --> 00:36:54,483
Supongo que va a entrar corriente
por ahí esta noche.
821
00:36:54,517 --> 00:36:57,953
Escríbele una nota.
822
00:36:57,988 --> 00:36:59,388
¿Seis piezas? ¿En serio?
823
00:36:59,422 --> 00:37:02,358
Hemos excavado a través de
45 metros de basurero.
824
00:37:02,392 --> 00:37:05,561
Encontraron primero
los brazos y las piernas.
825
00:37:05,595 --> 00:37:07,029
¿La misma bolsa?
826
00:37:07,063 --> 00:37:08,797
No puedo encontrar
bolsas así de grandes.
827
00:37:08,832 --> 00:37:11,033
No, bolsas diferentes.
828
00:37:11,067 --> 00:37:14,169
La cabeza y el cuerpo estaban..
estaban con doble bolsa.
829
00:37:14,204 --> 00:37:16,505
Bueno, probablemente debido a toda
la sangre ¿correcto?
830
00:37:16,539 --> 00:37:18,440
¿Tienes planes para este fin
de semana?
831
00:37:18,475 --> 00:37:20,809
Comprarme unos tapones para
los oídos.
832
00:37:20,844 --> 00:37:22,845
Lo de mi madre...
833
00:37:24,080 --> 00:37:25,447
Hombre, está empeorando.
834
00:37:25,482 --> 00:37:27,116
Anoche, fui a casa,
835
00:37:27,150 --> 00:37:30,019
y los pantalones de Gregory estaban
envolviendo la silla.
836
00:37:30,053 --> 00:37:31,086
Ugh.
837
00:37:31,121 --> 00:37:32,488
- ¿En la sala de estar?
- En la cocina.
838
00:37:32,522 --> 00:37:34,256
¡Oh!
Oh.
839
00:37:36,159 --> 00:37:38,460
Y despues escuche "Al Green"
en el piso de arriba.
840
00:37:38,495 --> 00:37:40,529
¡Oh! Fue como "¡Estoy
fuera de aquí!"
841
00:37:40,563 --> 00:37:43,532
¿Qué hay de ti?
¿Tienes grandes planes?
842
00:37:45,935 --> 00:37:47,503
No.
843
00:37:47,537 --> 00:37:50,239
Voy a tener que revolver el garaje,
844
00:37:50,273 --> 00:37:52,408
mirar qué puedo vender por internet.
845
00:37:52,442 --> 00:37:55,444
Aquel jet esquí
que compramos con Dina,
846
00:37:55,478 --> 00:37:58,414
para nuestros fines de semana
en el lago, ¿te acuerdas?
847
00:37:58,448 --> 00:38:02,184
Tienes suerte de llevártelo por la
mitad de lo que pagué por él.
848
00:38:02,218 --> 00:38:03,385
Russ...
849
00:38:03,420 --> 00:38:05,287
Pensé en ello.
850
00:38:05,321 --> 00:38:06,955
Lo siento, yo...
851
00:38:06,990 --> 00:38:09,358
No te puedo dar el préstamo.
852
00:38:10,560 --> 00:38:12,394
¿No puedes o no lo harás?
853
00:38:14,597 --> 00:38:16,865
No lo haré.
854
00:38:16,900 --> 00:38:18,867
Yo... es sólo...
es por nuestra amistad.
855
00:38:18,902 --> 00:38:20,302
No quiero...
856
00:38:20,336 --> 00:38:24,339
Tú sabes, no quiero mezclarlo con
cosas de dinero.
857
00:38:24,374 --> 00:38:26,508
¿Sabes lo que estoy diciendo?
858
00:38:26,543 --> 00:38:29,178
Sí. Claro.
859
00:38:55,105 --> 00:38:57,139
¿Qué estás haciendo?
860
00:38:57,173 --> 00:39:00,175
Me llamó. David me llamó.
861
00:39:00,210 --> 00:39:01,343
¿Qué?
862
00:39:01,377 --> 00:39:03,345
Puede verte desde su ventana.
863
00:39:03,379 --> 00:39:05,447
Tenía miedo de que lo lastimaras
864
00:39:05,482 --> 00:39:08,383
o lo incriminaras por cualquier cosa
para que volviera a la cárcel.
865
00:39:08,418 --> 00:39:10,419
¿Te llamó?
866
00:39:10,453 --> 00:39:11,920
¿Qué...?
867
00:39:11,955 --> 00:39:15,491
Me escribió desde la cárcel, ¿ok?
868
00:39:15,525 --> 00:39:17,693
Quería pedirme perdón.
869
00:39:17,727 --> 00:39:19,261
Dijo que encontró a Dios.
870
00:39:21,664 --> 00:39:25,334
Y yo he tratado de perdonarlo.
871
00:39:25,368 --> 00:39:27,035
Por mí, no por él.
872
00:39:27,070 --> 00:39:28,337
Para mí.
873
00:39:28,371 --> 00:39:30,672
Y así poder seguir
adelante con mi vida.
874
00:39:32,142 --> 00:39:33,575
Y tengo que hacerlo.
875
00:39:33,610 --> 00:39:37,112
¿Es por eso que te tomas tres
Vodkas con naranja para desayunar?
876
00:39:37,147 --> 00:39:39,581
¿Es por eso que dejas a papá
andar por ahí?
877
00:39:39,616 --> 00:39:41,316
¿Porque has seguido adelante?
878
00:39:41,351 --> 00:39:43,018
Basta, por favor.
879
00:39:43,052 --> 00:39:45,087
Mamá, eso es basura.
880
00:39:47,190 --> 00:39:50,058
¡Esto es basura!
881
00:39:51,995 --> 00:39:55,330
Mira, tu padre estaba dentro
de un montón de cosas malas...
882
00:39:55,365 --> 00:39:57,032
el juego, las drogas.
883
00:39:59,169 --> 00:40:03,605
Ni siquiera puedo recordarlo
todo, francamente.
884
00:40:03,640 --> 00:40:06,208
Y yo no era una santa.
885
00:40:06,242 --> 00:40:10,245
Yo lo acompañé en
un montón de cosas.
886
00:40:10,280 --> 00:40:12,714
Y entonces, una noche...
887
00:40:15,185 --> 00:40:17,553
...David Morgan apareció.
888
00:40:17,587 --> 00:40:19,188
Estaba drogado.
889
00:40:19,222 --> 00:40:23,559
Y estaba diciendo que papá
le debía dinero.
890
00:40:23,593 --> 00:40:25,194
Y...
891
00:40:25,228 --> 00:40:27,362
Lo conocía.
892
00:40:27,397 --> 00:40:29,731
Sabes, p-pensaba que
podía controlarlo.
893
00:40:29,766 --> 00:40:32,201
Así que yo...
894
00:40:35,638 --> 00:40:37,706
Yo...
895
00:40:40,276 --> 00:40:44,046
Traté de controlarlo.
896
00:40:44,080 --> 00:40:46,315
Pero entonces tú...
897
00:40:46,349 --> 00:40:48,550
bajaste.
898
00:40:52,555 --> 00:40:55,490
Oh, cariño, ¿puedes perdonarme?
899
00:40:55,525 --> 00:40:57,326
No puedes...
900
00:41:02,065 --> 00:41:05,234
No hiciste nada, mamá.
901
00:41:21,550 --> 00:41:25,250
== for www.MY-SUBS.com ==
Español Latino y Correcciones: Hidden123