1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:54,758 --> 00:00:56,898
Credimi, Dio ci ha fatto un favore.
2
00:00:57,987 --> 00:00:59,890
Ci saremmo trovati di
nuovo qui, fra otto anni,
3
00:00:59,891 --> 00:01:02,355
ad arrestare questo
piccolo messicano, o almeno
4
00:01:02,516 --> 00:01:04,514
a chiuderlo in un sacco
per cadaveri piu' grande.
5
00:01:04,515 --> 00:01:07,569
- Che cosa hai detto?
- Ehi, cerco solo di essere realista, piccola.
6
00:01:07,896 --> 00:01:10,124
"Essere realista, piccola"?
7
00:01:10,752 --> 00:01:12,960
Cavolo, e' il bambino di qualcuno.
8
00:01:13,895 --> 00:01:16,495
La maggior parte dei bravi poliziotti
sono poliziotti pieni di passione.
9
00:01:16,496 --> 00:01:18,117
Mettetene insieme abbastanza,
10
00:01:18,133 --> 00:01:21,332
e qualche volta queste
passioni esplodono.
11
00:01:21,941 --> 00:01:24,094
Oh Frosty, il pupazzo di neve.
12
00:01:24,095 --> 00:01:25,843
Non mi sembra che gli
volessero tanto bene.
13
00:01:26,152 --> 00:01:28,883
Sembra che qualche colpo a
bruciapelo l'abbia sciolto.
14
00:01:29,119 --> 00:01:31,397
Ah, ne faccio una buona
per la mia collezione.
15
00:01:31,398 --> 00:01:33,490
Ti ricordi il funerale
del suo compare Bigfoot,
16
00:01:33,491 --> 00:01:35,931
Hummer enormi, spogliarelliste
che lanciavano soldi?
17
00:01:36,032 --> 00:01:38,085
Gia'. Bigfoot aveva stile ma
18
00:01:38,086 --> 00:01:40,689
Frosty non avra' il
corteo, te lo dico io.
19
00:01:40,691 --> 00:01:42,546
Nessuno ha sparato a Frosty?
20
00:01:42,642 --> 00:01:45,265
Non sono stato chiaro?
Non gli ha sparato nessuno.
21
00:01:45,266 --> 00:01:51,315
Quindi le pallottole sono cadute dal cielo
come la pioggia, e sono atterrate su di lui?
22
00:01:51,316 --> 00:01:52,596
Cos'altro vuoi che ti dica?
23
00:01:52,597 --> 00:01:54,106
Comincia con la verita', stronzo.
24
00:01:54,107 --> 00:01:55,948
Non mi faccio ammazzare
per questa cazzata.
25
00:01:57,102 --> 00:01:59,817
Non e' stato nessuno,
e' tutto quello che ho da dirti.
26
00:02:00,643 --> 00:02:02,175
Il tuo amico laggiu',
27
00:02:02,176 --> 00:02:05,982
aveva una madre, una
ragazza, una sorella.
28
00:02:05,983 --> 00:02:07,818
Non importa, tanto sono
io che devo andargli a dire
29
00:02:07,819 --> 00:02:09,785
che nessuno ha sparato
tre colpi al loro caro
30
00:02:09,786 --> 00:02:12,201
e consolarle mentre piangono disperate.
31
00:02:12,202 --> 00:02:15,509
Devo farlo quattro volte a settimana
per colpa di stronzi come te.
32
00:02:15,510 --> 00:02:16,808
Lo detesto.
33
00:02:17,771 --> 00:02:19,994
Quindi non dirmi che
non e' stato nessuno.
34
00:02:20,346 --> 00:02:21,782
Non me lo dire.
35
00:02:21,783 --> 00:02:23,763
Guardami. Non dirmelo.
36
00:02:23,764 --> 00:02:25,574
Sammy.
37
00:02:26,383 --> 00:02:27,562
Perche' ve la prendete
tanto per questo ragazzo?
38
00:02:27,563 --> 00:02:30,140
Nessuno un cazzo.
Sta mentendo, Nate.
39
00:02:31,017 --> 00:02:32,645
Sta mentendo c***o.
40
00:02:38,333 --> 00:02:40,452
'Nessuno' e' qualcuno.
41
00:02:41,875 --> 00:02:43,494
Stai bene?
42
00:02:44,203 --> 00:02:46,145
Andiamo, diamoci una calmata.
43
00:03:20,097 --> 00:03:21,902
E' un gennaio molto caldo.
44
00:03:22,325 --> 00:03:25,372
Frosty dei Westside Ridaz
e' stato ucciso a colpi di pistola
45
00:03:25,373 --> 00:03:28,235
- questa mattina fuori Florence.
- Che ingiustizia.
46
00:03:28,550 --> 00:03:31,657
Hanno chiamato la centrale quando
era sul marciapiede da mezz'ora.
47
00:03:31,658 --> 00:03:33,841
Non vogliamo che succeda
di nuovo come ad ottobre,
48
00:03:33,842 --> 00:03:36,945
con i Ridaz e i Latin Hustlaz
che si sparano a ogni angolo di strada.
49
00:03:36,946 --> 00:03:39,847
L'ultima cosa che vuole il nostro
nuovo capo e' che scoppi una guerra
50
00:03:39,848 --> 00:03:42,182
tra bande etniche nel periodo
della festa di Martin Luther King.
51
00:03:42,183 --> 00:03:45,756
Sparatoria sul King Boulevard. Ehi!
52
00:03:45,757 --> 00:03:48,369
Ehi, sono stato via quattro mesi
e il mondo e' andato in pezzi.
53
00:03:48,370 --> 00:03:50,967
Hai dimenticato come si legge l'orologio
mentre eri in riabilitazione, agente Dudek?
54
00:03:50,968 --> 00:03:52,697
Scusi signore, non succedera' piu'.
55
00:03:52,698 --> 00:03:55,787
Ci puoi giurare. Trovati una sedia.
56
00:03:56,197 --> 00:03:59,270
In questi fogli avete
informazioni sul modo di vestire,
57
00:03:59,297 --> 00:04:04,616
gesti, graffiti, ritrovi conosciuti
dei Ridaz e degli Hustlaz.
58
00:04:04,618 --> 00:04:07,190
Ogni infrazione stradale
che vedete, multatela.
59
00:04:07,191 --> 00:04:08,549
Se potete sequestrate l'auto.
60
00:04:08,550 --> 00:04:10,010
Piu' delinquenti togliamo dalla strada,
61
00:04:10,011 --> 00:04:12,821
piu' possibilita' abbiamo di non
fare intensificare questa guerra.
62
00:04:12,871 --> 00:04:15,095
Va bene? E' tutto per ora.
63
00:04:15,096 --> 00:04:18,149
- State attenti.
- Piu' di lui, si spera.
64
00:04:18,360 --> 00:04:20,873
Brown, A35 con Sherman.
65
00:04:20,874 --> 00:04:24,599
Gonzalez, A25 con Rokos.
66
00:04:25,010 --> 00:04:28,441
- Sulla A10 c'e' Robinson con Lisco.
- Ehi, io e te, Romeo.
67
00:04:29,378 --> 00:04:30,858
Cosa succede sergente?
68
00:04:31,043 --> 00:04:33,117
Dewey verra' con te sulla A43.
69
00:04:33,232 --> 00:04:36,986
Senti, non posso buttarlo in prima
linea da solo, e' stato fuori per mesi.
70
00:04:36,987 --> 00:04:39,059
Sei il migliore che ho.
Rimettilo in sella.
71
00:04:39,660 --> 00:04:41,681
- Okay?
- Va bene.
72
00:04:51,198 --> 00:04:54,318
Sally la rossa, tu... Davvero?
73
00:04:54,319 --> 00:04:57,531
Gia', Sally. Cosa ci trovi
di cosi' divertente?
74
00:04:58,583 --> 00:05:00,510
Cosa?
75
00:05:11,467 --> 00:05:14,154
Ragazzi, era rientrata
da neanche cinque minuti.
76
00:05:14,896 --> 00:05:16,850
E' orribile.
77
00:05:29,445 --> 00:05:31,095
Hai visto questo?
78
00:05:31,318 --> 00:05:33,162
Ha ancora in mano l'arma del delitto,
79
00:05:33,511 --> 00:05:36,037
insieme a un biglietto d'addio
scritto a mano.
80
00:05:36,038 --> 00:05:40,091
Nel portafoglio ha la ricevuta
della pistola e dei proiettili.
81
00:05:40,671 --> 00:05:43,865
Saremo fuori di qui
per le 5. Che meraviglia.
82
00:05:45,237 --> 00:05:47,738
E' una cosa strana. Diventera'
grossa come una casa.
83
00:05:48,497 --> 00:05:51,730
La posizione del missionario e'
impraticabile dopo il quinto mese ma,
84
00:05:51,731 --> 00:05:54,759
se Tammy fa come Mariella,
si mettera' sopra lei.
85
00:05:54,760 --> 00:05:56,687
Non riesco proprio
a pensarci, tutto qui.
86
00:05:56,688 --> 00:06:00,385
Pensare a cosa, il caso o la rapida
espansione del culo di tua moglie?
87
00:06:00,636 --> 00:06:02,599
Abbiamo almeno un'idea
di chi ha sparato?
88
00:06:02,600 --> 00:06:04,350
Abbiamo Nessuno capo.
89
00:06:04,351 --> 00:06:06,515
Lo dici con un certo orgoglio, Bryant.
90
00:06:07,317 --> 00:06:11,729
Nessuno, inteso come Juan
"Nessuno" Vargas, Latin Hustlaz.
91
00:06:11,730 --> 00:06:14,798
Sua madre non l'ha piu' visto. Neanche il suo
agente di sorveglianza. E' uccel di bosco.
92
00:06:14,799 --> 00:06:18,185
Quindi nessuno ha visto Nessuno. Carino.
93
00:06:18,278 --> 00:06:20,602
Dobbiamo metterlo in
custodia prima che qualcuno
94
00:06:20,603 --> 00:06:22,956
decida di pareggiare
il conto per Frosty.
95
00:06:23,038 --> 00:06:25,144
Sapete quali sono le strade da battere?
96
00:06:25,145 --> 00:06:28,434
Posso parlare con un informatore.
Conosce i Latin Hustlaz piuttosto bene.
97
00:06:28,435 --> 00:06:30,510
Okay, allora fatelo. D'accordo?
98
00:06:30,934 --> 00:06:32,381
Nessuno.
99
00:06:32,382 --> 00:06:35,251
Vedi, e' questo il problema con
le nuove gang, di questi tempi.
100
00:06:35,252 --> 00:06:36,956
Non hanno ambizione.
101
00:06:40,511 --> 00:06:42,478
Lo senti questo odore, eh?
102
00:06:42,479 --> 00:06:44,707
Piscio e spazzatura.
103
00:06:45,904 --> 00:06:49,054
Baby, questa e' vita.
Questa si' che e' vita.
104
00:06:49,755 --> 00:06:52,343
Pensavo di poter vedere delle
cose quando ero ubriaco,
105
00:06:52,594 --> 00:06:54,354
ma ero cieco come un pipistrello, amico.
106
00:06:54,655 --> 00:06:56,865
Ma adesso, i miei occhi
sono spalancati, amico.
107
00:06:57,166 --> 00:07:01,893
Posso vedere chiaramente
ora che la pioggia e' finita.
108
00:07:03,562 --> 00:07:05,356
John, sai che cosa rappresenta
questo lavoro?
109
00:07:05,657 --> 00:07:07,326
E' il passo numero quattro, amico.
110
00:07:07,327 --> 00:07:11,316
Devi fare un serio e
profondo esame di coscienza.
111
00:07:11,717 --> 00:07:14,200
Voglio dire che se vuoi stare fuori
ad acciuffare demoni, John
112
00:07:15,299 --> 00:07:17,350
prima devi conoscere i tuoi, fratello.
113
00:07:18,072 --> 00:07:20,310
Certo, la gente litighera',
ma che c***o,
114
00:07:20,311 --> 00:07:22,910
si uccideranno l'un l'altro.
Non possiamo farci niente.
115
00:07:23,111 --> 00:07:25,376
Cioe', loro sono al volante e
noi siamo solo il guardrail, baby.
116
00:07:25,377 --> 00:07:26,582
Effettivamente non abbiamo alcun potere.
117
00:07:26,883 --> 00:07:28,981
Il vero potere ce l'ha l'uomo lassu'.
118
00:07:29,082 --> 00:07:30,540
Ehi, guardami.
119
00:07:31,427 --> 00:07:33,014
Prima lo capisci
120
00:07:33,693 --> 00:07:36,126
e prima inizi a capire come
vanno le cose, amico.
121
00:07:37,575 --> 00:07:39,011
- Lo vedi?
- Wow.
122
00:07:39,112 --> 00:07:40,298
Falli accostare.
123
00:07:48,039 --> 00:07:49,309
- Ahhh.
- Sicuro di esser pronto?
124
00:07:49,510 --> 00:07:50,648
Stai scherzando?
125
00:07:50,649 --> 00:07:53,353
Facevo questo, gia' tre anni prima
che tu diventassi uno sbirro.
126
00:08:06,951 --> 00:08:08,982
Per favore, puo' abbassare il finestrino?
127
00:08:11,225 --> 00:08:13,131
Le devo chiedere di uscire dall'auto.
128
00:08:13,232 --> 00:08:15,749
Potete uscire tutti quanti
fuori dalla macchina?
129
00:08:33,839 --> 00:08:36,342
Uscite, per favore.
Uscite tutti.
130
00:08:42,176 --> 00:08:44,286
Forza, uscite tutti.
131
00:08:45,940 --> 00:08:48,353
Su, tutti fuori. Tutti.
132
00:08:51,614 --> 00:08:52,955
Agente, mi dispiace.
133
00:08:53,056 --> 00:08:55,696
Normalmente ci muoviamo con due macchine,
ma oggi una ci ha lasciato per strada.
134
00:08:55,997 --> 00:08:57,758
Dobbiamo suonare al ristorante
di mia cugina e siamo gia' in ritardo.
135
00:08:57,859 --> 00:08:59,401
E' il giorno dell'inaugurazione.
136
00:08:59,823 --> 00:09:02,370
E se non arriviamo in
tempo, mi uccidera'.
137
00:09:02,717 --> 00:09:06,941
- Mi uccidera'.
- Cono... conoscete "cielito lindo"?
138
00:09:15,408 --> 00:09:18,058
Ehi, ascolta amico. Ci saremo anche noi al
raduno del MLK Day questa domenica.
139
00:09:18,259 --> 00:09:19,822
Ci sara' anche Fat Terry.
Dovresti venire anche tu.
140
00:09:19,923 --> 00:09:20,923
- Oh, veramente?
- Si'.
141
00:09:20,924 --> 00:09:23,236
Cosa e' successo alla Chevrolet
Impala color oro del '63 di Fat Terry?
142
00:09:23,437 --> 00:09:26,571
Oh, amico, quel vato l'ha venduta per farsi
fare quel bendaggio allo stomaco, cavolo.
143
00:09:26,872 --> 00:09:29,116
A dire il vero, e' solo Terry adesso,
dato che non e' piu' ciccione, capisci?
144
00:09:29,217 --> 00:09:32,223
Oh, un bel casino, amico. Far scegliere ad un
uomo tra la sua salute e la sua macchina.
145
00:09:32,424 --> 00:09:34,125
Cacchio e' quello che ti sto dicendo, amico.
146
00:09:34,987 --> 00:09:38,028
Allora, uh, che cosa sai
su Frosty e Nessuno?
147
00:09:39,894 --> 00:09:41,256
Amico, io non faccio la spia.
148
00:09:41,357 --> 00:09:43,116
Sono fuori dal giro, capisci?
149
00:09:43,217 --> 00:09:45,838
Il tuo nome non finira' per niente
vicino a questa merda, amico.
150
00:09:46,051 --> 00:09:48,178
Dicci solo quello che
si dice in strada.
151
00:09:49,764 --> 00:09:51,757
Andiamo, amico.
Puoi fidarti.
152
00:09:52,582 --> 00:09:54,338
Beh, ho sentito che la
cugina di Nessuno, Leti,
153
00:09:54,339 --> 00:09:56,675
si vedeva di nascosto
con Frosty, amico.
154
00:09:56,876 --> 00:09:58,458
Come Romeo e Giulietta?
155
00:10:01,569 --> 00:10:04,607
E' il mio collega, amico. E' a posto.
Non preoccuparti di lui, ok?
156
00:10:05,821 --> 00:10:08,565
Si', si', amico, quei due cosi' diversi,
insieme con tutta la loro merda.
157
00:10:08,566 --> 00:10:10,743
Ehi, stavano al Cheesecake
Factory di Glendale
158
00:10:10,744 --> 00:10:12,901
e una tipa che lavora al centro commerciale
dall'altra parte della strada
159
00:10:12,902 --> 00:10:14,403
li ha sorpresi insieme, cacchio.
160
00:10:14,404 --> 00:10:17,019
E cosi' Nessuno l'ha saputo
ha chiesto spiegazioni a Frosty,
161
00:10:17,020 --> 00:10:20,711
Frosty l'ha schiaffeggiato,
amico, di fronte a tutti.
162
00:10:21,266 --> 00:10:23,706
E tutto questo e' successo
per una stupida ragazza?
163
00:10:25,268 --> 00:10:27,144
Se avessi visto la ragazza, amico,
164
00:10:27,145 --> 00:10:29,240
non penseresti che la cosa
sia stupida.
165
00:10:30,684 --> 00:10:31,762
- Wow.
- Va bene, amico.
166
00:10:31,763 --> 00:10:32,764
Sei sempre d'aiuto, amico.
167
00:10:35,598 --> 00:10:39,702
Una volta in questa situazione
mi sarei sparato un paio di margarita,
168
00:10:39,703 --> 00:10:41,945
ma adesso no.
169
00:10:41,946 --> 00:10:44,179
So di cosa stai parlando.
Ci sono passato per tre anni.
170
00:10:44,180 --> 00:10:45,231
Mi stai prendendo per il culo?
171
00:10:45,232 --> 00:10:47,844
Devi continuare a fare piccoli progressi
ogni singolo giorno, hermano.
172
00:10:47,845 --> 00:10:49,947
Guarda, guarda, quattro mesi, baby.
173
00:10:50,248 --> 00:10:52,197
Sei il mio eroe!
Vieni qui!
174
00:10:53,148 --> 00:10:55,535
Ok. Va bene. Smettetela,
smettetela. Ok, smettetela.
175
00:10:55,536 --> 00:10:57,645
Signore, lei trasportava
11 persone nel veicolo.
176
00:10:57,746 --> 00:10:59,918
- Ci sono solo sette posti, vero?
- Si'.
177
00:10:59,919 --> 00:11:03,068
Ok. Si', e' pericoloso trasportare tutte
quelle persone in un furgoncino.
178
00:11:03,369 --> 00:11:04,430
Poteva causare un incidente.
179
00:11:04,431 --> 00:11:07,077
Sono mortificato, ma abbiamo
bisogno di questo ingaggio.
180
00:11:07,278 --> 00:11:09,171
- No, lo capisco, ma deve...
- John, John, ascolta.
181
00:11:09,372 --> 00:11:12,368
Perche' non ce ne portiamo un paio in macchina?
Sono solo un paio di isolati.
182
00:11:12,369 --> 00:11:15,045
- Gli diamo un passaggio laggiu'.
- No, non daremo nessun passaggio, va bene?
183
00:11:15,146 --> 00:11:16,921
No, signore, deve sbrigarsela da solo.
184
00:11:16,956 --> 00:11:17,956
- Prenda il furgone...
- Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
185
00:11:17,957 --> 00:11:19,630
John, John, questa e'
la mia parte preferita.
186
00:11:54,133 --> 00:11:55,863
Qualcuno ha sparato a Nessuno.
187
00:11:56,516 --> 00:11:58,638
Qualcuno ci ha appena
incasinato il week-end?
188
00:12:00,588 --> 00:12:03,292
Vuoi dire che Nessuno ci
ha rovinato il week-end...
189
00:12:08,127 --> 00:12:09,604
Quello e' il momento peggiore, amico.
190
00:12:10,216 --> 00:12:11,965
La prima condivisione,
di fronte a tutto il gruppo.
191
00:12:12,607 --> 00:12:13,607
Voglio dire, sei li' e pensi,
192
00:12:13,608 --> 00:12:16,323
"non e' possibile che io sia marcio
quanto questi pezzi di merda".
193
00:12:16,524 --> 00:12:19,450
Ma piu' parli e piu' ascolti,
194
00:12:19,451 --> 00:12:23,767
tanto piu' capisci che siamo
tutti uguali, fratello.
195
00:12:24,827 --> 00:12:26,790
Stiamo cercando solo di capire.
196
00:12:28,926 --> 00:12:30,859
C'e' un tizio nel mio gruppo
che conosci, amico.
197
00:12:30,860 --> 00:12:33,528
Il, uh... e' il vice sindaco.
198
00:12:33,529 --> 00:12:35,552
Oh e pensavi che io
fossi messo male. Gesu'.
199
00:12:36,153 --> 00:12:38,317
La donna di servizio e'
scappata urlando. E' impazzita.
200
00:12:38,318 --> 00:12:40,142
- Qual e' la stanza?
- 42.
201
00:12:40,238 --> 00:12:42,402
Stava piangendo e
farfugliava in spagnolo.
202
00:12:43,354 --> 00:12:44,821
Ha dato un'occhiata?
203
00:12:45,988 --> 00:12:47,358
E allora a che serve la polizia?
204
00:12:47,378 --> 00:12:48,656
Ha un passepartout?
205
00:12:48,657 --> 00:12:51,923
Si'. Ecco. Il passepartout, prendete.
206
00:12:52,117 --> 00:12:53,765
Aspetti dentro.
207
00:13:00,382 --> 00:13:03,846
- Un cadavere?
- No. Con il caldo che fa oggi,
208
00:13:03,847 --> 00:13:06,397
ne avremmo gia' sentito l'odore
prima di arrivare sulle scale.
209
00:13:13,625 --> 00:13:15,528
Polizia! Aprite!
210
00:13:24,976 --> 00:13:26,755
E' bloccata.
211
00:13:27,487 --> 00:13:29,892
Forse dovremmo dar retta al cartello.
212
00:13:31,107 --> 00:13:32,941
Vuoi che torni di sotto?
213
00:13:33,742 --> 00:13:35,975
Fan***o. Siamo gia' qui.
214
00:13:43,394 --> 00:13:44,923
Libero!
215
00:13:47,168 --> 00:13:49,600
- Come si chiama?
- Dan Charnas.
216
00:13:50,244 --> 00:13:51,820
Cos'e' successo, signor Charnas?
217
00:13:51,821 --> 00:13:53,888
La mia ragazza mi ha legato.
218
00:13:53,939 --> 00:13:54,872
Da sola?
219
00:13:54,873 --> 00:13:57,824
No. Era con mia moglie e
con l'altra mia ragazza.
220
00:13:57,825 --> 00:13:59,264
Mia moglie aveva una pistola.
221
00:13:59,265 --> 00:14:00,928
Don Giovanni!
222
00:14:01,600 --> 00:14:04,621
Che c'e'? Frequentavo corsi di
hip hop in riabilitazione, amico.
223
00:14:04,622 --> 00:14:07,352
C'era questo giocatore di pallacanestro.
Non posso proprio dirti chi era, ma,
224
00:14:07,353 --> 00:14:10,331
diciamo solo che faceva il panchinaro
con i Lakers, bello... soldi.
225
00:14:10,332 --> 00:14:12,561
Senta, ehi, devo pisciare, amico.
226
00:14:12,562 --> 00:14:14,231
D'accordo. Mi dia solo
un secondo per slegarla.
227
00:14:14,232 --> 00:14:17,893
No, no, ehi. Non e' quello
il problema, agente.
228
00:14:20,335 --> 00:14:21,705
Si'.
229
00:14:26,261 --> 00:14:28,520
Che c'e'? Cosa... che c'e'? E' brutto?
230
00:14:28,521 --> 00:14:30,579
Che... che cosa diavolo
ha usato, il superattack?
231
00:14:30,580 --> 00:14:32,526
- Merda.
- Si', si'.
232
00:14:32,704 --> 00:14:34,046
D'accordo. Avremo
bisogno di un'ambulanza.
233
00:14:34,047 --> 00:14:36,011
Oh, no. Andiamo.
234
00:14:36,012 --> 00:14:38,022
Merda, e io che pensavo che
mia moglie fosse incazzata.
235
00:14:38,023 --> 00:14:41,133
- Che cosa?
- A43, mandate un'ambulanza sul posto.
236
00:14:41,134 --> 00:14:42,404
- Si', la mandiamo subito.
- Si'.
237
00:14:42,644 --> 00:14:45,280
- La situazione e' appiccicosa qui.
- Ehi, ehi. Dove andate?!
238
00:14:45,281 --> 00:14:48,649
A cosa serve una telecamera stradale, se
tutto quello che abbiamo e' mezza targa?
239
00:14:48,650 --> 00:14:51,141
Almeno abbiamo il modello della macchina
subito dopo che hanno sparato a Nessuno.
240
00:14:51,142 --> 00:14:52,157
Questo restringera' il campo.
241
00:14:52,158 --> 00:14:55,196
Sai quante Cadillac
Escalade potrebbero esserci?
242
00:14:56,545 --> 00:14:59,321
Quindi Chuy crede che Leti
lavori ancora in Olivera Street?
243
00:14:59,322 --> 00:15:02,026
Si'. Chuy di solito ha
informazioni piuttosto buone.
244
00:15:02,249 --> 00:15:05,228
Perche' esce con un gangster, amigo?
245
00:15:06,103 --> 00:15:09,407
Meglio uscire con un gangster che con
un poliziotto in questo quartiere, amico.
246
00:15:09,775 --> 00:15:11,468
Trent'anni di matrimonio.
247
00:15:11,852 --> 00:15:14,183
Hanno perso 6 milioni di dollari
in investimenti immobiliari
248
00:15:14,184 --> 00:15:17,245
prima che il mercato crollasse,
e lui ha fatto istanza di fallimento.
249
00:15:19,246 --> 00:15:22,296
E naturalmente, in quel preciso istante,
lei ha fatto istanza di divorzio.
250
00:15:22,297 --> 00:15:25,165
Una storia d'amore senza
soldi e' una seccatura.
251
00:15:25,466 --> 00:15:26,897
Immagino che lui non
l'abbia presa molto bene.
252
00:15:26,898 --> 00:15:29,430
Sai, ho letto da qualche parte che
in quanto donna nera sopra i trenta,
253
00:15:29,431 --> 00:15:31,888
ho piu' probabilita' di farmi
sparare che di sposarmi.
254
00:15:31,889 --> 00:15:34,135
Mi hanno sparato quando
ero a Newton. Guarda.
255
00:15:34,136 --> 00:15:35,741
E ho divorziato due volte.
256
00:15:35,742 --> 00:15:37,400
Credimi, Nena...
257
00:15:37,401 --> 00:15:40,156
entrambe le esperienze
sono sopravvalutate.
258
00:15:40,369 --> 00:15:42,206
Ah, la figlia arriva in aereo da Atlanta
259
00:15:42,207 --> 00:15:45,212
e vuole parlare con noi dopo
aver identificato i genitori.
260
00:15:45,213 --> 00:15:46,755
Parlarci di che cosa?
261
00:15:46,756 --> 00:15:48,456
Il nostro lavoro e' quello di
chiudere il caso. Il caso e' chiuso.
262
00:15:48,457 --> 00:15:50,172
Ma sarai dispiaciuta per la figlia.
263
00:15:50,173 --> 00:15:52,029
Voglio dire, entrambi i
suoi genitori sono morti,
264
00:15:52,030 --> 00:15:53,432
e l'assassino e' suo padre?
265
00:15:53,433 --> 00:15:54,605
No.
266
00:15:54,606 --> 00:15:58,326
Mi tengo la pieta' per le famiglie i
cui assassini non riusciamo a prendere.
267
00:15:58,909 --> 00:16:01,420
C'e' una svendita a Nordstrom questo
fine settimana. Ti va di andarci?
268
00:16:01,421 --> 00:16:03,400
Sei incredibile.
269
00:16:04,203 --> 00:16:05,210
La mamma chioccia?
270
00:16:06,411 --> 00:16:09,693
Preferisci la coniglietta dei
poliziotti? E' cosi' che la chiamavano.
271
00:16:09,694 --> 00:16:12,635
Ha cercato di farmi entrare in
una cosa a tre con lei una volta.
272
00:16:12,786 --> 00:16:17,804
Ha ancora il poster dell'Ispettore Callaghan
autografato sulla porta di ingresso?
273
00:16:21,142 --> 00:16:23,630
Merda.
274
00:16:33,307 --> 00:16:34,660
Signore.
275
00:16:35,743 --> 00:16:37,252
Si sente bene?
276
00:16:37,649 --> 00:16:39,215
Sta bene?
277
00:16:39,727 --> 00:16:42,151
E' stata la mia ragazza, Rosa. Non so
perche' e' uscita di testa in questo modo.
278
00:16:42,152 --> 00:16:43,218
E' stata lei a ferirla?
279
00:16:43,219 --> 00:16:45,661
E' stato un incidente,
amico. Non voleva farlo.
280
00:16:45,884 --> 00:16:47,210
D'accordo. Dov'e'?
281
00:16:47,211 --> 00:16:49,456
Sul sedile della mia
vecchia carretta laggiu'.
282
00:16:49,457 --> 00:16:50,889
Laggiu'?
283
00:16:51,871 --> 00:16:54,041
D'accordo. Diamo
un'occhiata. Resti qui.
284
00:17:12,494 --> 00:17:14,409
Non ci posso credere.
285
00:17:14,495 --> 00:17:16,284
Il suo sangue e' vero.
286
00:17:23,386 --> 00:17:26,752
Signore, come si e' procurato
quel taglio sul braccio?
287
00:17:26,774 --> 00:17:28,190
- Non l'avete vista?
- Si', si', si'
288
00:17:28,191 --> 00:17:30,079
L'abbiamo vista.
L'abbiamo vista. Venga qui.
289
00:17:30,080 --> 00:17:31,574
Allora, cos'e' successo?
290
00:17:32,012 --> 00:17:33,366
Le ho solo detto di cambiarsi i vestiti,
291
00:17:33,367 --> 00:17:34,882
di andare a mettersi
qualcosa di bello, okay?
292
00:17:34,883 --> 00:17:37,273
- Vuole sempre andare in giro in quel modo.
- Gia'.
293
00:17:37,274 --> 00:17:39,140
Al cinema, al parco.
294
00:17:39,141 --> 00:17:40,823
E poi finisco sempre in
una rissa con altri uomini,
295
00:17:40,824 --> 00:17:43,965
perche'... perche' la guardano, e
poi guardano me, dicendo stronzate.
296
00:17:43,966 --> 00:17:46,838
Okay, va bene. Quindi lei l'ha
ferita quando si e' arrabbiata?
297
00:17:46,839 --> 00:17:51,190
Si', ma non volevo, amico. E' stata lei, ha
cominciato ad urlare, ha perso il controllo,
298
00:17:51,191 --> 00:17:52,761
e volevo solo che si calmasse.
299
00:17:52,762 --> 00:17:57,270
Qui A35, si richiede un'ambulanza
al 1200 di East Pleasant Avenue,
300
00:17:57,271 --> 00:17:59,823
con esame psichiatrico
durante il trasporto.
301
00:18:00,424 --> 00:18:02,104
Sei mai stato innamorato?
302
00:18:02,105 --> 00:18:04,178
E' dura, amigo.
303
00:18:06,193 --> 00:18:09,411
Che nome gli darete, Sammy Jr.?
O uno di quei nomi da ragazzo bianco
304
00:18:09,412 --> 00:18:12,063
come Kyle, Preston, Dylan?
305
00:18:12,064 --> 00:18:17,502
Wayne, come mio padre.
O Rachel, forse. Se e' femmina.
306
00:18:17,503 --> 00:18:21,247
Bello. Basta che non le date
uno di quei nome da pornostar.
307
00:18:21,248 --> 00:18:23,281
Ti stai scervellando troppo, amico.
308
00:18:26,318 --> 00:18:28,409
Ma quel bambino fa gia' parte di una gang?
309
00:18:28,611 --> 00:18:30,561
Non credo che abbia avuto scelta.
310
00:18:31,150 --> 00:18:35,073
Ora che sto per diventare papa',
mi rendo conto della situazione.
311
00:18:35,074 --> 00:18:37,827
Sai, tutti i ragazzi che arrestiamo,
i corpi che esaminiamo...
312
00:18:37,828 --> 00:18:40,313
Quanti di loro avevano un padre?
313
00:18:40,355 --> 00:18:43,557
- Un padre presente, intendo.
- Non molti, amico.
314
00:18:43,759 --> 00:18:46,677
Il problema delle gang
nasce tutto nei genitori.
315
00:18:47,015 --> 00:18:49,432
Quando muore un ragazzino
e' sempre la stessa storia:
316
00:18:49,433 --> 00:18:52,499
"Perche', perche' il Signore
si e' preso il mio bambino?
317
00:18:52,500 --> 00:18:56,992
E penso che se e' morto forse, e' perche'
sei un drogato che non sa fare il padre
318
00:18:56,993 --> 00:19:00,981
o forse se l'avessi cresciuto tu, invece
di lasciarlo crescere in una gang,
319
00:19:00,982 --> 00:19:02,655
ora non saresti qui.
320
00:19:02,656 --> 00:19:05,117
La Festa del Papa' dev'essere
un giorno difficile nel ghetto.
321
00:19:07,035 --> 00:19:08,413
Eccola.
322
00:19:08,907 --> 00:19:11,357
Il viso che ha causato una sparatoria.
323
00:19:12,144 --> 00:19:14,601
Io la affronterei una sparatoria
per darle una bella botta.
324
00:19:15,681 --> 00:19:17,955
Forse Frosty non era impazzito del tutto.
325
00:19:18,331 --> 00:19:20,814
Se vai con lo zoppo, impari a zoppicare.
326
00:19:22,057 --> 00:19:23,945
Faro' finta di non aver sentito.
327
00:19:24,896 --> 00:19:26,099
Che cosa?
328
00:19:27,349 --> 00:19:30,599
E non diro' a Mariella
di quella storia della "bella botta".
329
00:19:32,816 --> 00:19:34,767
- D'accordo.
- D'accordo.
330
00:19:36,139 --> 00:19:38,079
- Oddio.
- Cosa c'e'?
331
00:19:53,085 --> 00:19:54,657
No!
332
00:19:57,995 --> 00:19:59,254
Il mio bambino!
333
00:20:02,187 --> 00:20:05,259
Perche'? Perche'?
334
00:20:07,927 --> 00:20:09,176
Accidenti.
335
00:20:11,308 --> 00:20:12,721
Che diavolo ci facciamo noi qui?
336
00:20:12,722 --> 00:20:15,761
Sei tu che porti sfortuna con
tutto il tuo parlare di shopping.
337
00:20:15,762 --> 00:20:19,970
- A chi importa se i cattivi si sparano?
- E' sempre un omicidio.
338
00:20:19,971 --> 00:20:22,796
- Ciao Sal.
- Ciao Lydia. Come stai?
339
00:20:23,434 --> 00:20:27,027
- Detective Ochoa.
- Salve Sal. Come sta Susan?
340
00:20:27,042 --> 00:20:30,114
Non lo so. Probabilmente parla di piu'
con te che con me in questi giorni.
341
00:20:30,115 --> 00:20:32,310
Ma sicuramente, questo lo sapevi gia'.
342
00:20:32,311 --> 00:20:34,328
Allora, che e' successo?
343
00:20:34,795 --> 00:20:36,740
Di nuovo uno scontro tra gang.
344
00:20:36,741 --> 00:20:39,768
La citta' sta creando pattuglie di vigilanti
per combattere il crimine.
345
00:20:39,834 --> 00:20:41,779
E' il terzo morto in dieci ore.
346
00:20:41,780 --> 00:20:44,213
Non abbiamo abbastanza
poliziotti per tutti gli omicidi.
347
00:20:44,369 --> 00:20:47,840
- Quindi questo lo prendiamo noi?
- Un regalo coi fiocchi.
348
00:20:48,726 --> 00:20:53,307
Sentite, ancora un cadavere e
ci ritroveremo sulla prima pagina del Time.
349
00:20:53,308 --> 00:20:56,619
E tutti i notiziari delle 11
ci faranno sembrare degli idioti.
350
00:20:56,620 --> 00:20:59,162
Nate, Sam, finite di analizzare la scena,
351
00:20:59,163 --> 00:21:03,125
poi portate questi ragazzi
alla centrale ed interrogateli.
352
00:21:03,126 --> 00:21:04,762
Tenetevi in contatto con il sindaco.
353
00:21:04,763 --> 00:21:07,508
Spremete qualche gangster mentre
indagano sugli omicidi, d'accordo?
354
00:21:07,509 --> 00:21:09,036
Ok.
355
00:21:09,160 --> 00:21:11,798
E non voglio nessun altro morto
per questo week end, chiaro?
356
00:21:11,799 --> 00:21:14,327
- E' stato un piacere.
- Ci vediamo, Sal.
357
00:21:15,852 --> 00:21:19,519
Quando lavoravo in questa unita'
non abbiamo mai avuto bisogno di aiuto.
358
00:21:19,520 --> 00:21:24,274
Facevamo i tripli turni, da soli. Il tasso
di criminalita' piu' basso della citta'.
359
00:21:24,275 --> 00:21:26,897
Ho sentito che erano disperati
quando te ne sei andata.
360
00:21:27,319 --> 00:21:28,960
Perche' non ci torni?
361
00:21:34,446 --> 00:21:35,929
Ci vediamo ragazzi.
362
00:21:38,418 --> 00:21:42,032
Lo sanno tutti, non e' un problema.
Sono un fenomeno da circo.
363
00:21:42,033 --> 00:21:46,186
Capite cosa intendo? Anche voi lo sapete.
Mi piace fare pazzie.
364
00:21:46,187 --> 00:21:49,303
E non m'importa se
i bambini mi vedono, sapete?
365
00:21:50,284 --> 00:21:55,116
Quindi quando Sally tira fuori
la sua polaroid la guardo confuso,
366
00:21:55,521 --> 00:21:59,778
perche' sapete, di solito sono io
l'esperto in queste cose.
367
00:21:59,779 --> 00:22:02,483
Faccio il ginecologo a tempo perso, io...
368
00:22:03,008 --> 00:22:05,570
Quindi tiro fuori il mio nuovissimo iPhone,
369
00:22:05,571 --> 00:22:08,274
sperando di poter fare un bel filmino in HD.
370
00:22:08,275 --> 00:22:11,226
Volevi farti un bel viaggetto in Brasile
senza andare in aeroporto, eh?
371
00:22:11,227 --> 00:22:12,766
No, no amico.
372
00:22:12,767 --> 00:22:16,185
Si era gia' preparata con la "pelliccia"
per l'inverno, non so se mi spiego.
373
00:22:16,921 --> 00:22:18,758
- Ma dai!
- Si', davvero!
374
00:22:18,759 --> 00:22:20,630
Il pivello sa di cosa sto parlando.
375
00:22:21,806 --> 00:22:24,424
Comunque, lei mi blocca:
mai successa una cosa cosi'.
376
00:22:24,425 --> 00:22:26,394
Capite? Voleva proprio farmi una foto.
377
00:22:26,395 --> 00:22:29,593
Quindi mi sbatte contro il muro, prende
la macchina fotografica e mi scatta la foto.
378
00:22:29,594 --> 00:22:32,465
Come se avesse fermato uno
di quei piccoli gangster
379
00:22:32,561 --> 00:22:34,006
- per fargli una uhm...
- foto segnaletica.
380
00:22:34,046 --> 00:22:36,094
Esatto,
e poi scrive il mio nome
381
00:22:36,095 --> 00:22:38,685
e butta la polaroid in
una scatola da scarpe.
382
00:22:38,686 --> 00:22:40,371
Probabilmente ha meta' della
divisione la' dentro.
383
00:22:40,372 --> 00:22:41,790
E' quello che sto dicendo.
384
00:22:42,382 --> 00:22:44,364
Quindi ti ha gia' fatto
una foto, pivello?
385
00:22:45,476 --> 00:22:46,739
- No.
- Qualcuno ha un dollaro?
386
00:22:46,740 --> 00:22:48,142
Vorrei prendermi un altro caffe'.
387
00:22:48,143 --> 00:22:49,533
John, dammi un dollaro.
388
00:22:52,685 --> 00:22:55,477
Non ti ho mica chiesto il tuo
primogenito.
389
00:22:58,038 --> 00:22:59,922
Ci ho avuto a che
fare per cinque anni.
390
00:22:59,923 --> 00:23:01,810
Non riesci a farcela
per quattro ore?
391
00:23:01,811 --> 00:23:02,890
Sai cosa?
392
00:23:02,891 --> 00:23:04,982
Quando era ubriaco,
era divertente.
393
00:23:04,983 --> 00:23:07,276
Se sento ancora qualcos'altro
sugli alcolisti anonimi,
394
00:23:07,443 --> 00:23:10,082
usero' le mosse di soffocamento
che erano permesse ai tempi di Daryl Gates.
395
00:23:10,083 --> 00:23:11,836
Ehi, ragazzi, avete
sentito di quella sparatoria
396
00:23:11,837 --> 00:23:14,669
nella east gage street
tra Ridaz e Hustlaz?
397
00:23:14,996 --> 00:23:16,854
Stupidi idioti.
398
00:23:16,899 --> 00:23:18,568
Se tra tutti avessero
almeno meta' cervello,
399
00:23:18,569 --> 00:23:21,579
crederebbero in un potere superiore, e
la sanita' potrebbe essere riacquistata.
400
00:23:21,580 --> 00:23:23,002
Fase numero due,
amici miei.
401
00:23:23,003 --> 00:23:24,372
Bene, andiamo.
402
00:23:24,621 --> 00:23:26,325
- Puoi prendermi questo per favore?
- Si'.
403
00:23:26,326 --> 00:23:27,497
Ehi, pivello.
404
00:23:27,917 --> 00:23:29,957
Sally ti ha mai chiesto
di metterti il cappello?
405
00:23:30,849 --> 00:23:33,330
Di solito tenevo le mie divise di
riserva nel suo armadio, amico.
406
00:23:33,331 --> 00:23:34,640
E' una pazza!
407
00:24:21,580 --> 00:24:24,042
Il primo corpo rinvenuto e' di Frosty,
dei Ridaz della westside.
408
00:24:24,043 --> 00:24:26,658
All'inizio credevamo che fosse
per il territorio dello spaccio di droga.
409
00:24:26,659 --> 00:24:28,229
Viene fuori che
andava dietro ad una ragazza.
410
00:24:28,230 --> 00:24:30,124
Frosty si scopava
Leti Vargas,
411
00:24:30,125 --> 00:24:33,363
cugina di primo grado di Juan Vargas,
soprannominato "Nessuno", dei Latin Hustlaz.
412
00:24:33,364 --> 00:24:37,108
Quindi Nessuno ha sparato a Frosty,
ma chi ha sparato a Nessuno?
413
00:24:37,109 --> 00:24:40,868
Le telecamere hanno ripreso un suv Escalade
argento che lasciava l'area della sparatoria.
414
00:24:40,869 --> 00:24:42,303
David Marcus ha quella macchina,
415
00:24:42,304 --> 00:24:44,076
e il suo profilo combacia
con la descrizione.
416
00:24:44,077 --> 00:24:46,718
Puo' essere sua la macchina,
ma non combacia con il profilo.
417
00:24:46,719 --> 00:24:48,075
abbiamo i risultati della scientifica:
418
00:24:48,076 --> 00:24:50,992
nessun marcatore GSR
sulla sua mano, nessuna pistola.
419
00:24:50,993 --> 00:24:53,731
Questo ragazzino, David Marcus,
e' letteralmente un membro del coro.
420
00:24:53,732 --> 00:24:55,807
Suona la batteria al secondo anno
della scuola africana metodista.
421
00:24:55,808 --> 00:24:57,472
E questo furgone, l'ha pagato.
422
00:24:57,473 --> 00:25:00,299
Credenziali perfette, e' il
responsabile di un negozio di video-game
423
00:25:00,300 --> 00:25:02,260
in un centro commerciale.
424
00:25:02,261 --> 00:25:04,116
Non ha neanche una multa a carico.
425
00:25:04,117 --> 00:25:06,394
Orecchini di diamanti,
jeans sformati,
426
00:25:06,395 --> 00:25:10,203
guidava un suv truccato
con Glasses Malone a tutto volume.
427
00:25:10,405 --> 00:25:12,557
E allora? Questo ragazzo potrebbe
essere un civile innocente.
428
00:25:12,558 --> 00:25:14,980
Oppure e' solo un altro stronzo
che ancora non avevamo beccato.
429
00:25:14,981 --> 00:25:17,432
In entrambi i casi: vuoi apparire,
pagane il prezzo.
430
00:25:17,863 --> 00:25:21,011
Oh, andiamo, se fosse stato
un tizio qualunque su una Prius,
431
00:25:21,012 --> 00:25:23,304
ascoltando John Mayer,
sarebbe vivo a quest'ora.
432
00:25:23,305 --> 00:25:24,496
Lo sapete.
433
00:25:25,817 --> 00:25:27,166
Vedete?
434
00:25:27,213 --> 00:25:29,254
E' Tony di fronte al
suo Escalade,
435
00:25:29,255 --> 00:25:31,434
Rodrigo, vicino ad Eddie,
mio figlio.
436
00:25:31,589 --> 00:25:34,630
Hanno tutti la testa rasata,
orecchini, jeans sformati.
437
00:25:34,631 --> 00:25:36,178
Adorano l'hip-hop.
438
00:25:36,332 --> 00:25:38,685
Tony e' un ufficiale
comandante in Afghanistan,
439
00:25:38,686 --> 00:25:41,197
Rodrigo e' appena diventato vice
nel sud-est asiatico,
440
00:25:41,198 --> 00:25:43,241
ed Eddie frequenta Berkeley.
E voi vorreste insinuare
441
00:25:43,242 --> 00:25:45,129
che i miei ragazzi meritano
che qualcuno gli spari
442
00:25:45,130 --> 00:25:47,970
solo perche' indossano jeans
sformati e amano l'hip-hop?
443
00:25:48,037 --> 00:25:49,160
Scommetto che se
fossero stati bianchi
444
00:25:49,161 --> 00:25:51,296
e vivessero vicino a te
a Santa Clarita...
445
00:25:51,297 --> 00:25:53,480
Castaic, vivo a Castaic.
446
00:25:53,481 --> 00:25:56,074
E non uscirtene con il solito:
"i bianchi non capiscono il vicinato".
447
00:25:56,075 --> 00:25:59,093
Stronzate. Non lo fare. Dove vivi?
448
00:26:00,621 --> 00:26:01,790
A Canada Flintridge.
449
00:26:01,791 --> 00:26:04,910
Oh, tempi duri.
450
00:26:04,911 --> 00:26:07,628
Cosi' tanto crimine
la' fuori a Flintridge.
451
00:26:07,629 --> 00:26:09,544
Corpi letteralmente accatastati.
452
00:26:51,740 --> 00:26:55,259
Stanotte siamo nel luogo di cio'
che doveva essere una festa gioiosa.
453
00:26:55,260 --> 00:26:58,023
I primi passi di una ragazza
che sta per diventare donna,
454
00:26:58,024 --> 00:26:59,212
una "quinceanera".
455
00:26:59,213 --> 00:27:02,020
Invece, e' una scena del crimine,
con un assassino a piede libero
456
00:27:02,021 --> 00:27:04,735
e due vittime innocenti
lasciate dietro di lui.
457
00:27:04,736 --> 00:27:07,627
Una giovane madre e suo figlio
di quattro anni a terra, morti,
458
00:27:07,628 --> 00:27:08,824
la quarta e la quinta vittima
459
00:27:08,825 --> 00:27:11,320
in un weekend di commemorazione
per M. L. K. pieno di violenza,
460
00:27:11,321 --> 00:27:15,909
in netto contrasto con il messaggio
di non violenza di Martin Luther King.
461
00:27:18,667 --> 00:27:20,167
Detective Salinger.
462
00:27:20,883 --> 00:27:22,941
Questa sparatoria e'
collegata alle altre?
463
00:27:22,942 --> 00:27:25,564
- No comment.
- E' di matrice razziale?
464
00:27:27,964 --> 00:27:29,637
Ehi, cosa abbiamo qui?
465
00:27:29,638 --> 00:27:32,690
Io e Lydia stiamo controllando
le telecamere del traffico,
466
00:27:32,691 --> 00:27:34,218
e vedere se con un po' di fortuna
riusciamo a prendere una targa.
467
00:27:34,219 --> 00:27:36,701
Stiamo cercando una
Chevrolet Suburban blu scuro.
468
00:27:36,702 --> 00:27:38,541
Va bene. Aspetta un attimo.
469
00:27:39,122 --> 00:27:41,289
Il padre del bambino e'
un Latin Hustlaz.
470
00:27:42,254 --> 00:27:43,938
Ha visto bene chi sparava?
471
00:27:43,939 --> 00:27:45,237
No.
472
00:27:45,238 --> 00:27:49,693
Macchina scura, Chevrolet Suburban
forse. Chi sparava era di colore.
473
00:27:49,694 --> 00:27:52,626
- La pistola?
- In base ai bossoli e' un AK-47.
474
00:27:52,627 --> 00:27:54,779
La scientifica sta
eseguendo l'esame balistico.
475
00:27:54,780 --> 00:27:56,341
Accidenti. Un AK?
476
00:27:56,361 --> 00:27:58,850
Ad uccidere il bimbo non e' neanche
stato un frammento del proiettile.
477
00:27:58,851 --> 00:28:01,783
E' stata una scheggia dello
sportello della macchina.
478
00:28:01,784 --> 00:28:03,436
Un sacco di tizi arrivano dal Messico.
479
00:28:03,437 --> 00:28:05,589
Un AK non costa niente per la strada.
480
00:28:05,590 --> 00:28:08,726
Pesa molto come fucile, deve
essere un fucile da "territorio".
481
00:28:08,727 --> 00:28:11,336
Se lo passano nella gang
da crimine a crimine.
482
00:28:11,814 --> 00:28:15,336
Bene. Se e' gia' stato usato prima,
forse riusciamo a fermarli.
483
00:28:15,647 --> 00:28:17,899
Ascoltate. Trovatemi
un buon testimone, okay?
484
00:28:20,576 --> 00:28:23,775
Non c'e' nessuna possibilita' di riuscire a
trovare un bossolo cosi' lontano dalla casa.
485
00:28:23,870 --> 00:28:25,335
Beh, non si puo' mai sapere.
486
00:28:26,790 --> 00:28:29,811
Ehi, una volta, quando
ero ancora un pivellino,
487
00:28:29,812 --> 00:28:33,010
un ubriaco perse il suo occhio
di vetro in mezzo alla strada.
488
00:28:33,244 --> 00:28:35,350
Io e il mio partner
abbiamo dovuto cercarlo.
489
00:28:35,661 --> 00:28:37,996
Proprio quando stavo per
abbandonare tutto e
490
00:28:37,997 --> 00:28:40,331
chiedere al mio agente istruttore
se potessi svignarmela...
491
00:28:40,952 --> 00:28:42,838
ci sono inciampato sopra.
492
00:28:45,819 --> 00:28:47,207
Qual era il nome del ragazzino?
493
00:28:47,429 --> 00:28:49,748
Perche' diavolo vorresti saperlo?
494
00:28:49,749 --> 00:28:51,964
Credimi, Dio ci ha fatto un favore.
495
00:28:51,979 --> 00:28:54,556
Questo quartiere? Due genitori gangster?
496
00:28:54,916 --> 00:28:56,770
Ci saremmo trovati di nuovo qui,
fra otto anni,
497
00:28:56,771 --> 00:28:58,625
ad arrestare questo
piccolo messicano,
498
00:28:58,738 --> 00:29:01,527
o almeno a chiuderlo in un sacco
per cadaveri piu' grande.
499
00:29:01,573 --> 00:29:03,225
L'universo ci ha risparmiato un viaggio.
500
00:29:03,226 --> 00:29:06,361
- Che cosa hai detto?
- Ehi, cerco solo di essere realista, piccola.
501
00:29:06,362 --> 00:29:08,410
"Essere realista, piccola"?
502
00:29:09,075 --> 00:29:10,698
Cavolo, e' il bambino di qualcuno.
503
00:29:10,699 --> 00:29:12,131
Gia', di due c***o di gangster.
504
00:29:12,132 --> 00:29:14,289
Vedi qui intorno qualche
essere umano di buona fede?
505
00:29:18,458 --> 00:29:20,772
Porta via il tuo puzzolente
culo grosso, stronza!
506
00:29:22,512 --> 00:29:24,762
- Incontriamoci nel parcheggio piu' tardi!
- Smettila! Smettila!
507
00:29:24,763 --> 00:29:26,770
- Maledizione, ci sono telecamere dappertutto!
- Stronza.
508
00:29:26,771 --> 00:29:27,880
- Fatelo stare zitto.
- Guardami.
509
00:29:27,881 --> 00:29:29,734
Andate tutti via da qui ora.
510
00:29:29,735 --> 00:29:30,997
- Portatelo via da qui.
- Va bene.
511
00:29:30,998 --> 00:29:32,745
Lasciami andare, amico. Lasciami.
512
00:29:32,746 --> 00:29:34,539
- Lasciami.
- Andate via tutti.
513
00:29:34,540 --> 00:29:35,974
Lydia.
514
00:29:50,079 --> 00:29:52,324
Ti faccio vedere io
com'e' fare la stronza, stronzo.
515
00:29:53,572 --> 00:29:55,631
Culo grosso, un c***o.*
516
00:30:01,048 --> 00:30:02,665
Stai scherzando, amico?
517
00:30:02,666 --> 00:30:04,256
Mi stai prendendo in giro?!
518
00:30:04,257 --> 00:30:05,928
Quelle stupide stronze.
519
00:30:05,929 --> 00:30:07,552
John, non ho mai picchiato
una donna nella mia vita.
520
00:30:07,553 --> 00:30:09,014
Non sono il tipo che lo fa, amico.
521
00:30:09,015 --> 00:30:13,553
Ma stasera ero cosi' vicino nel
picchiare entrambe quelle stronze, amico.
522
00:30:13,554 --> 00:30:16,178
Armate o non armate.
Non me ne importa niente.
523
00:30:16,179 --> 00:30:20,246
L'unico pezzo di metallo che quelle
stronze dovrebbero avere e' una padella!
524
00:30:20,247 --> 00:30:22,744
Gesu' Cristo!
525
00:30:23,320 --> 00:30:27,395
Oh c***o John, sai una cosa?
Ho detto solo la verita'.
526
00:30:27,396 --> 00:30:29,452
Ecco tutto, amico. Ho detto la verita'.
527
00:30:29,453 --> 00:30:30,746
Tu lo sai meglio di me.
528
00:30:30,747 --> 00:30:34,524
Dovremmo portare tutti quegli
sporchi gangster in un'arena,
529
00:30:34,525 --> 00:30:36,313
lanciargli dentro qualche
pistola e munizioni,
530
00:30:36,314 --> 00:30:39,016
chiudere la porta e lasciare
che se ne occupi Dio.
531
00:30:39,017 --> 00:30:41,759
- Prendiamoci un po' di caffe'.
- Si', prendiamoci del caffe'.
532
00:30:42,211 --> 00:30:47,004
Stupide stronze. Portate via il vostro
schifoso culo e sparite dalla mia vista.
533
00:30:47,109 --> 00:30:48,780
Oh, fantastico.
534
00:30:51,310 --> 00:30:53,835
- Il caffe' lo vuoi nero, giusto?
- Si'.
535
00:30:53,836 --> 00:30:55,378
Non una parola, pivello.
536
00:30:58,367 --> 00:30:59,589
Diamoci una mossa.
537
00:31:00,033 --> 00:31:01,118
Cosa?
538
00:31:01,163 --> 00:31:02,502
Andiamo.
539
00:31:15,808 --> 00:31:18,149
Figlio di puttana!
540
00:31:23,748 --> 00:31:27,803
Abbiamo negli ultimi tre mesi, almeno cinque
casi differenti in cui un AK e' stato usato.
541
00:31:27,804 --> 00:31:29,892
Tutti vicino al territorio dei Ridaz.
542
00:31:29,893 --> 00:31:31,640
Non potrebbero disfarsi del fucile?
543
00:31:31,641 --> 00:31:33,185
Disfarsi di un AK?
Neanche per idea, amico.
544
00:31:33,186 --> 00:31:34,500
E' troppo difficile da
rimpiazzare. E' oro colato.
545
00:31:34,501 --> 00:31:37,470
Alejandro Joaquin Cuervo.
546
00:31:39,133 --> 00:31:40,598
Quattro anni.
547
00:31:42,108 --> 00:31:43,764
Ricordate il nome.
548
00:31:44,869 --> 00:31:46,587
Ricordate la faccia.
549
00:31:47,854 --> 00:31:50,173
Lui e' un promemoria del perche'
alziamo il culo
550
00:31:50,174 --> 00:31:54,359
dal letto ogni mattina e serviamo questa
citta' a cui non gliene fotte niente.
551
00:31:54,562 --> 00:31:56,959
Combattere contro le gang
e' come dare pugni all'acqua.
552
00:31:56,960 --> 00:31:59,722
Non importa quanto colpisci duramente,
ti sembra sempre di non aver fatto nulla.
553
00:31:59,979 --> 00:32:02,912
Ma quando e' un bambino ad
essere ucciso, vi fa ricordare
554
00:32:02,994 --> 00:32:05,125
come vi siete sentiti nell'aver
indossato per la prima volta la divisa
555
00:32:05,126 --> 00:32:06,549
ed esservi guardarti
di fronte allo specchio.
556
00:32:06,550 --> 00:32:09,107
Vi fa ricordare perche' siete
diventati dei poliziotti.
557
00:32:10,265 --> 00:32:11,886
La missione e' chiara.
558
00:32:12,130 --> 00:32:14,674
Punire il male ovunque.
559
00:32:15,827 --> 00:32:19,555
C'e' brava gente che lavora
che vive in queste comunita'.
560
00:32:19,556 --> 00:32:21,913
Alcuni confini non possono
essere oltrepassati.
561
00:32:21,914 --> 00:32:24,735
A volte, c'e' solo un modo
per mandare questo messaggio.
562
00:32:26,045 --> 00:32:29,604
Percio' ficcheremo i nostri stivali su
per il culo di questi gangster cosi' tanto,
563
00:32:29,605 --> 00:32:32,536
che loro non si sogneranno piu'
di fare queste stronzate di nuovo.
564
00:32:32,863 --> 00:32:34,928
Maledizione, voglio quel fucile.
565
00:32:34,929 --> 00:32:36,350
Voglio il killer.
566
00:32:36,509 --> 00:32:37,924
Li voglio entrambi...
567
00:32:37,925 --> 00:32:39,412
subito.
568
00:32:41,128 --> 00:32:43,093
Sapete cosa stiamo cercando, vero?
569
00:32:44,239 --> 00:32:45,753
Non lo sapete?
570
00:32:46,704 --> 00:32:50,011
Stiamo cercando un AK 47.
Sapete dov'e'?
571
00:32:50,993 --> 00:32:52,762
Nessuno lo sa?
572
00:32:52,974 --> 00:32:54,489
Tu per esempio?
573
00:32:58,981 --> 00:33:00,879
Mani in alto!
Mani in alto!
574
00:33:00,880 --> 00:33:02,462
Ho detto mani in alto!
575
00:33:02,463 --> 00:33:05,332
Ehi, amico. Ce l'hai un mandato?
Cosa cavolo sta succedendo?
576
00:33:05,333 --> 00:33:07,346
Dai amico, sono medicine!
577
00:33:07,347 --> 00:33:09,716
Voglio sapere nomi, posti e armi.
578
00:33:09,717 --> 00:33:11,416
Subito, se non vuoi finire dentro!
579
00:33:11,417 --> 00:33:13,071
Tre strike e sei fuori.
580
00:33:13,713 --> 00:33:16,722
Vedi piccola? Ecco perche' non devi
mai fidarti della polizia!
581
00:33:23,911 --> 00:33:25,320
Dov'e' l'AK?
582
00:33:26,084 --> 00:33:27,626
Dov'e' l'arma?
583
00:33:29,022 --> 00:33:31,815
Dammi l'altra mano.
Dammi l'altra mano.
584
00:33:32,096 --> 00:33:33,738
Dicci dov'e' quella merda.
585
00:33:34,563 --> 00:33:37,635
Su, ragazzi. Volete tornare a casa o
preferite la prigione?
586
00:33:38,414 --> 00:33:40,495
Nessuno sapra' che ce l'avete detto voi.
587
00:33:40,615 --> 00:33:42,252
Pero' diteci dov'e' il fucile.
588
00:33:52,422 --> 00:33:53,674
Prendetelo.
589
00:33:57,117 --> 00:33:58,659
Porta sul retro! Cucina, cucina,
cucina, cucina!
590
00:33:58,660 --> 00:34:00,064
Sta scappando!
591
00:34:09,049 --> 00:34:10,693
Quei porci non possono prendermi.
592
00:34:15,492 --> 00:34:17,115
Ehila', bastardo.
593
00:34:17,211 --> 00:34:18,792
Vuoi una sedia?
594
00:34:22,156 --> 00:34:23,795
- Moretta!
- Stai fermo.
595
00:34:24,960 --> 00:34:27,612
Trovato! Era sotto il divano.
596
00:34:29,091 --> 00:34:31,321
Un AK 47... con i tuoi precedenti...
597
00:34:31,445 --> 00:34:33,162
amico, non tornerai piu' fuori.
598
00:34:33,743 --> 00:34:34,712
Girati.
599
00:34:34,713 --> 00:34:36,565
Hai ucciso il figlio di uno degli Hustlaz.
600
00:34:36,566 --> 00:34:39,482
Conosco un paio di tizi a Folsom che
morirebbero dalla voglia di dirtene quattro.
601
00:34:39,483 --> 00:34:41,089
Amico, non ho ucciso quel bambino.
602
00:34:41,090 --> 00:34:43,852
Giuro, un amico mi ha
appena portato quell'arma.
603
00:34:44,289 --> 00:34:45,646
Dacci un nome.
604
00:34:47,940 --> 00:34:49,640
Un nome, stronzo.
605
00:34:50,060 --> 00:34:51,749
G- ron.
606
00:34:51,823 --> 00:34:53,491
E' stato G-ron a uccidere quel bambino.
607
00:34:53,492 --> 00:34:55,053
Giuro su Dio che e' tutto quello che so.
608
00:35:00,688 --> 00:35:03,027
Com'e' che Dewey si e' ridotto cosi'?
609
00:35:05,012 --> 00:35:06,190
E' sempre stato cosi'?
610
00:35:06,225 --> 00:35:09,080
No. Era bravo ed entusiasta,
proprio come te.
611
00:35:09,392 --> 00:35:11,465
Questo lavoro non ti rende migliore.
612
00:35:11,466 --> 00:35:13,759
Fa solo emergere l'uomo
che c'e' gia' dentro di te.
613
00:35:13,760 --> 00:35:16,662
Non puoi dirmi che vedere cadaveri di
bambini non ti fa piu' nessun effetto.
614
00:35:17,116 --> 00:35:20,329
Devi imparare a spegnere la telecamera
che hai in testa, ogni tanto.
615
00:35:22,386 --> 00:35:23,857
E come ci riesci?
616
00:35:26,708 --> 00:35:27,989
Beh, quando impari a farlo
617
00:35:27,990 --> 00:35:30,030
vuol dire che sei pronto
ad addestrare le reclute.
618
00:35:34,429 --> 00:35:35,473
Vedi quel SUV?
619
00:35:35,474 --> 00:35:36,566
Si'.
620
00:35:37,596 --> 00:35:39,452
Accendi la sirena quando te lo dico.
621
00:35:45,838 --> 00:35:49,821
A43, siamo all'inseguimento di un
SUV Chevrolet blu scuro targato...
622
00:35:49,826 --> 00:35:54,596
3AB457D.
623
00:35:55,083 --> 00:35:59,375
Si dirige a est sulla Van Ness,
ha appena passato la Slauson.
624
00:36:36,272 --> 00:36:38,145
Cazzo!
625
00:37:00,029 --> 00:37:01,089
Alzati.
626
00:37:01,090 --> 00:37:02,277
- Ok.
- Alzati!
627
00:37:02,278 --> 00:37:03,787
- Come ti chiami?
- Greg Ronaldson.
628
00:37:03,788 --> 00:37:05,429
- Qual e' il tuo soprannome?
- Le hai strette troppo.
629
00:37:05,430 --> 00:37:06,378
Il soprannome!
630
00:37:06,379 --> 00:37:07,673
G- ron.
631
00:37:09,248 --> 00:37:11,370
- Cosa c'e'?
- Facciamo un giretto, G-ron.
632
00:37:11,527 --> 00:37:12,821
Dove?
633
00:37:13,569 --> 00:37:15,752
Allora, com'e' che un bravo ragazzo
come David Marcus
634
00:37:15,753 --> 00:37:18,112
diventa migliore amico
di un bastardo come te?
635
00:37:18,113 --> 00:37:19,563
Era in una banda?
636
00:37:19,564 --> 00:37:22,525
Neanche per sogno. I suoi genitori
lo avrebbero ammazzato.
637
00:37:22,526 --> 00:37:26,144
- Ma eravate comunque amici?
- Dalle elementari.
638
00:37:26,270 --> 00:37:28,609
Pero' lui non e' diventato un gangster.
639
00:37:28,610 --> 00:37:31,073
Tutti i suoi amici
sono diventati poliziotti?
640
00:37:31,634 --> 00:37:32,834
Si puo' scegliere.
641
00:37:32,835 --> 00:37:34,706
Ma gli amici sono sempre amici.
642
00:37:34,707 --> 00:37:36,547
Ti ha mai prestato la sua macchina?
643
00:37:36,548 --> 00:37:38,013
Tre settimane fa.
644
00:37:38,014 --> 00:37:39,822
Sono andato con qualche amico a mangiare
645
00:37:39,823 --> 00:37:41,511
al Cheesecake Factory di Glendale.
646
00:37:41,512 --> 00:37:44,379
La ragazza di Frosty... era li'.
647
00:37:44,693 --> 00:37:47,780
Il tuo amico e' morto perche'
ti ha prestato la macchina.
648
00:37:48,029 --> 00:37:50,108
Avevano visto la macchina.
Pensavano la guidassi tu.
649
00:37:50,109 --> 00:37:51,959
Invece hanno sparato a David.
650
00:37:51,960 --> 00:37:53,427
Non e' colpa mia.
651
00:37:53,929 --> 00:37:56,126
Non l'ho mai coinvolto nei miei affari.
652
00:37:56,671 --> 00:38:00,872
David aveva dei sogni,
una moglie, un figlio.
653
00:38:01,117 --> 00:38:03,208
Non meritava quella fine.
654
00:38:03,317 --> 00:38:05,362
Quindi la sparatoria alla
festa di compleanno
655
00:38:05,363 --> 00:38:08,540
era un gesto di lealta' verso
un uomo con moglie e figli,
656
00:38:08,541 --> 00:38:10,649
un uomo che andava in chiesa?
657
00:38:10,650 --> 00:38:12,647
Aveva la fedina pulita.
658
00:38:12,990 --> 00:38:15,253
Hai ucciso un bambino,
pezzo di merda.
659
00:38:15,827 --> 00:38:17,682
Se potessi tornare indietro,
660
00:38:17,878 --> 00:38:20,227
userei un Mac-10 stavolta,
661
00:38:20,342 --> 00:38:22,677
per farne fuori ancora di piu'.
662
00:38:25,381 --> 00:38:28,490
Che si f***ano.
Loro e tutti quelli come loro.
663
00:39:21,910 --> 00:39:23,710
Tu non hai una storia su Sally?
664
00:39:26,485 --> 00:39:27,952
No.
665
00:39:31,524 --> 00:39:33,927
La mia auto e' da lei.
666
00:39:40,280 --> 00:39:43,536
E non mi dispiacerebbe un massaggio,
dopo aver messo a terra quel tipo.
667
00:39:43,537 --> 00:39:45,594
Sei un masochista.
668
00:39:45,595 --> 00:39:46,968
Siete solo gelosi.
669
00:39:46,969 --> 00:39:48,170
Gia'.
670
00:39:48,552 --> 00:39:50,872
Sei stato avvisato, amico.
671
00:39:51,991 --> 00:39:53,807
Sei stato avvisato.
672
00:39:53,941 --> 00:39:55,504
Cosa vuoi che ti dica?
673
00:39:56,410 --> 00:39:58,216
L'amore e' bastardo, amico.
674
00:40:00,773 --> 00:40:02,180
A domani!
675
00:40:22,896 --> 00:40:24,312
Posso aiutarla?
676
00:40:24,313 --> 00:40:28,275
Si', sono Victor Cifuentes, ci siamo
visti due mesi fa, alla mostra.
677
00:40:28,276 --> 00:40:30,418
Sono il maestro di fotografia di Tammy.
678
00:40:31,443 --> 00:40:32,784
Cosa succede?
679
00:40:33,376 --> 00:40:37,449
Senti, io non so come altro dirlo,
quindi lo diro' e basta.
680
00:40:38,201 --> 00:40:40,007
Sono innamorato di tua moglie.
681
00:40:42,003 --> 00:40:46,963
Comportiamoci da adulti. Pensaci, e
fai quello che e' meglio per il bambino.
682
00:40:46,964 --> 00:40:48,715
Volevo solo dirti questo.
683
00:41:09,396 --> 00:41:11,175
Mi dispiace, Sammy.
684
00:41:13,676 --> 00:41:16,676
Sottotitoli: ghostwriter1310, MalkaviaN, lin,
Dodo1989, Bells, leakero, Daphne e Jo
685
00:41:16,677 --> 00:41:19,477
Synch: MS - Vegemite
Revisione: Xaridon
686
00:41:19,478 --> 00:41:22,578
www. subsfactory. it