1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,480
| Southland |
3.02 - Punching Water
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
| ManiacSubs |
FDC | GBG | Mathew A.
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
| ManiacSubs |
Dehast | Lenon | Zac
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,520
| ManiacSubs |
maniacsubs@live.com
5
00:00:23,520 --> 00:00:27,000
| ManiacSubs |
twitter.com/ManiacSubs
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,200
| ManiacSubs |
Be a Maniac Too!
7
00:00:54,800 --> 00:00:57,960
Acredite em mim,
Deus nos fez um favor.
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,000
Voltaremos aqui em 8 anos,
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,480
para prender o Vato
10
00:01:01,520 --> 00:01:04,120
ou, pelo menos, para fecharmos
ele em um saco para cadáver.
11
00:01:04,120 --> 00:01:05,520
O que você falou?
12
00:01:05,520 --> 00:01:07,680
Só estou sendo realista,
garotinha.
13
00:01:07,680 --> 00:01:09,680
"Sendo realista, garotinha"?
14
00:01:09,680 --> 00:01:12,200
Cara, é o filho de alguém.
15
00:01:13,920 --> 00:01:16,600
A maioria dos bons policiais
são policiais apaixonados.
16
00:01:16,600 --> 00:01:18,080
Junte o suficiente deles,
17
00:01:18,080 --> 00:01:21,320
e, ocasionalmente,
as paixões explodem.
18
00:01:21,320 --> 00:01:23,880
13 HORAS ANTES
-Frosty, o cara da neve.
19
00:01:23,880 --> 00:01:25,840
Não parece alegre para mim.
20
00:01:25,840 --> 00:01:28,680
Parece que ele pegou
umas gostosas e derreteu.
21
00:01:28,680 --> 00:01:31,400
Aqui um bom
para a minha coleção.
22
00:01:31,400 --> 00:01:33,520
Lembra do irmão dele, Bigfoot,
o funeral dele...
23
00:01:33,520 --> 00:01:35,840
homossexuais violentados,
strippers jogando dinheiro?
24
00:01:35,880 --> 00:01:37,320
Isso, o Bigfoot tinha estilo.
25
00:01:37,320 --> 00:01:40,720
Mas o Frosty
não era exibido assim.
26
00:01:40,720 --> 00:01:42,240
Ninguém atirou no Frosty?
27
00:01:42,240 --> 00:01:45,000
Eu gaguejei?
Ninguém atirou nele.
28
00:01:45,000 --> 00:01:49,560
Então, as balas caíram do céu
como uma chuva de confetes,
29
00:01:49,560 --> 00:01:50,920
caindo no meu cara.
30
00:01:50,920 --> 00:01:52,640
O que mais quer que eu diga?
31
00:01:52,640 --> 00:01:54,360
Comece falando a verdade,
idiota.
32
00:01:54,360 --> 00:01:56,800
Não vou ser morto
por causa desta porcaria.
33
00:01:56,800 --> 00:01:59,960
Ninguém atirou.
Isso é tudo que direi.
34
00:01:59,960 --> 00:02:02,080
O seu amigo ali
35
00:02:02,080 --> 00:02:05,800
tinha mãe, namorada e irmã.
36
00:02:05,800 --> 00:02:08,160
Mas não importa,
pois terei de falar para elas
37
00:02:08,160 --> 00:02:10,080
que ninguém atirou
no bebê delas 3 vezes
38
00:02:10,080 --> 00:02:12,080
e abraçá-las enquanto
eles choram por ele.
39
00:02:12,080 --> 00:02:14,120
Fico de pé em salas de jantar
4 vezes por semana
40
00:02:14,120 --> 00:02:15,440
devido a idiotas como você.
41
00:02:15,440 --> 00:02:17,360
Odeio isso.
42
00:02:17,360 --> 00:02:19,840
Então, não me diga
que ninguém atirou.
43
00:02:19,840 --> 00:02:21,880
Não me diga isso.
44
00:02:21,880 --> 00:02:24,040
Olha para mim!
Não me diga isso!
45
00:02:24,040 --> 00:02:25,360
Sammy.
46
00:02:25,360 --> 00:02:28,680
Porque está agindo assim
por este garoto?
47
00:02:28,680 --> 00:02:30,440
Ninguém, uma ova.
Está mentindo, Nate.
48
00:02:30,440 --> 00:02:32,360
Mentindo.
49
00:02:38,000 --> 00:02:39,880
"Ninguém" é uma pessoa.
50
00:02:41,840 --> 00:02:43,960
Você está bem?
51
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
Vamos.
Confiança.
52
00:03:18,960 --> 00:03:21,880
Janeiro está quente.
53
00:03:21,880 --> 00:03:24,480
Frosty do lado oeste de Ridaz
54
00:03:24,480 --> 00:03:26,480
foi morto hoje de manhã
fora de Florence.
55
00:03:26,480 --> 00:03:28,320
Injustiça.
56
00:03:28,320 --> 00:03:31,160
A central ligou meia hora atrás
depois dele sujar a calçada.
57
00:03:31,160 --> 00:03:33,040
Não queremos o que houve
em outubro de novo
58
00:03:33,040 --> 00:03:34,920
com a Ridaz e a Latin Hustlaz
59
00:03:34,920 --> 00:03:37,040
expondo uns aos outros em
outros bairros.
60
00:03:37,040 --> 00:03:40,040
Nosso novo chefe não precisa
de uma guerra entre gangues
61
00:03:40,040 --> 00:03:42,160
para acabar com o feriado.
62
00:03:42,160 --> 00:03:45,440
Tiroteio entre gangues
na avenida King!
63
00:03:45,440 --> 00:03:48,280
Me ausento por 4 meses
e o mundo inteiro desmorona.
64
00:03:48,280 --> 00:03:51,000
Desaprendeu ver as horas
na reabilitação, Oficial Dudek?
65
00:03:51,000 --> 00:03:52,880
Desculpa, senhor.
Não voltará a acontecer.
66
00:03:52,880 --> 00:03:55,080
Pode ter certeza.
Encontre um lugar.
67
00:03:55,080 --> 00:03:59,240
Estes panfletos tem informações
sobre roupas,
68
00:03:59,240 --> 00:04:01,320
sinais de mão, pichação,
69
00:04:01,360 --> 00:04:04,520
que são utilizados pelos Ridaz
e pelos Hustlaz.
70
00:04:04,520 --> 00:04:07,160
Se ver alguma infração
de trânsito, multe.
71
00:04:07,160 --> 00:04:08,520
Reboque o carro se puder.
72
00:04:08,520 --> 00:04:10,360
Quanto mais ganguesters
tirarmos das ruas,
73
00:04:10,360 --> 00:04:12,800
temos mais chances
de não expandir.
74
00:04:12,800 --> 00:04:15,080
Certo?
É isso por agora.
75
00:04:15,080 --> 00:04:16,800
Fiquem frios.
76
00:04:16,800 --> 00:04:18,440
Esperamos que melhor que ele.
77
00:04:18,440 --> 00:04:20,520
Brown e Sherman, estrada A35.
78
00:04:20,520 --> 00:04:24,880
Gonzalez e Rokos, estrada A25.
79
00:04:24,880 --> 00:04:27,960
-Estrada A10, Robinson e Lisco.
-Ei, você e eu, Romeu.
80
00:04:28,920 --> 00:04:30,800
O que está acontecendo,
sargento?
81
00:04:30,800 --> 00:04:32,920
O Dewey vai fazer ronda com você
na estrada A43.
82
00:04:32,920 --> 00:04:35,840
Olha. Não posso prende-lo
em um submarino por ele mesmo.
83
00:04:35,840 --> 00:04:36,920
Ele está fora há meses.
84
00:04:36,920 --> 00:04:39,400
Você é minha melhor chance.
Para trazê-lo de volta a sela.
85
00:04:39,400 --> 00:04:41,800
-Certo?
-Certo.
86
00:04:50,160 --> 00:04:53,840
Sally, garota do cabelo
vermelho e você? Sério?
87
00:04:53,840 --> 00:04:57,240
É. Sally.
O que é tão engraçado?
88
00:04:58,280 --> 00:04:59,920
O quê?
89
00:05:11,280 --> 00:05:14,840
Cara,
ela mal havia chegado em casa.
90
00:05:14,840 --> 00:05:16,320
Isso é feio.
91
00:05:28,440 --> 00:05:31,080
Olhou para isso?
92
00:05:31,080 --> 00:05:33,600
A arma continuava fumaçando
na mão dele
93
00:05:33,600 --> 00:05:36,120
com um bilhete de suicídio
escrito a mão.
94
00:05:36,120 --> 00:05:40,000
E a carteira dele tem
espaço para arma e balas.
95
00:05:40,000 --> 00:05:43,560
Vamos sair daqui às 17h.
Isso é lindo.
96
00:05:45,280 --> 00:05:48,520
Isso parece estranho. Ela será
tão grande quanto a casa.
97
00:05:48,520 --> 00:05:50,960
Missionários estão fora de
questão depois do quinto mês.
98
00:05:50,960 --> 00:05:53,040
Se a Tammi for parecida
com o que a Mariella era,
99
00:05:53,040 --> 00:05:54,520
ela vai te sufocar.
100
00:05:54,520 --> 00:05:56,640
Só não consigo pensar nisso,
é isso.
101
00:05:56,640 --> 00:05:58,080
Pensar em quê?
No caso
102
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
ou no crescimento rápido
da bunda da sua mulher?
103
00:06:00,240 --> 00:06:02,360
Já conseguimos
o nome do atirador?
104
00:06:02,360 --> 00:06:04,280
Não pegamos ninguém, chefe.
105
00:06:04,280 --> 00:06:06,960
Fala isso com algum orgulho,
Bryant.
106
00:06:06,960 --> 00:06:10,400
Ninguém
como em João "Ninguém" Vargas,
107
00:06:10,400 --> 00:06:12,080
da Latin Hustlaz.
108
00:06:12,080 --> 00:06:13,880
A mãe dele não o viu.
Nem tem o P.O. dele.
109
00:06:13,880 --> 00:06:15,120
Ele foi dar um passeio.
110
00:06:15,120 --> 00:06:17,960
Então, ninguém viu 'ninguém'.
Que fofo.
111
00:06:17,960 --> 00:06:19,640
Temos de colocá-lo sob custodia
112
00:06:19,640 --> 00:06:22,560
antes que alguém decida
abrir o bico pelo Frosty.
113
00:06:22,560 --> 00:06:24,840
Tem alguma esquina especifica
em que possamos vigiar?
114
00:06:24,840 --> 00:06:26,200
Eu conheço um C.I.
Posso falar
115
00:06:26,200 --> 00:06:28,400
com quem conhece os latinos
de Hustlaz muito bem.
116
00:06:28,400 --> 00:06:30,160
Certo.
Vamos fazer isso, está bem?
117
00:06:30,160 --> 00:06:32,080
'Ninguém'.
118
00:06:32,080 --> 00:06:33,200
Viu, este é o problema
119
00:06:33,200 --> 00:06:35,440
com estes novos ganguesters
estudantes estes dias...
120
00:06:35,440 --> 00:06:37,880
Não tem ambição.
121
00:06:40,400 --> 00:06:42,360
Está sentido?
122
00:06:42,360 --> 00:06:45,480
Lixo e mijo.
123
00:06:45,480 --> 00:06:49,000
Isso é a vida, bebê.
Isso é a vida.
124
00:06:49,000 --> 00:06:52,520
Costumava achar que eu podia ver
coisas quando estava bebendo.
125
00:06:52,520 --> 00:06:54,360
Cegos como um morcego, cara.
126
00:06:54,360 --> 00:06:56,680
Meus olhos estão
bem abertos, bebê.
127
00:06:56,680 --> 00:06:59,200
Posso ver claramente
agora
128
00:06:59,200 --> 00:07:03,040
que a chuva passou
129
00:07:03,040 --> 00:07:05,160
John, sabe do que
se trata este trabalho?
130
00:07:05,160 --> 00:07:06,960
Sobre o passo número 4, cara.
131
00:07:06,960 --> 00:07:09,280
Tem de estar disposto
a levar a sério,
132
00:07:09,280 --> 00:07:11,520
com se fosse o
inventor de si mesmo.
133
00:07:11,520 --> 00:07:14,520
Quero dizer, se quer estar
aqui fora pegado demônios, John,
134
00:07:14,520 --> 00:07:16,960
tem de conhecer os seus
próprios demônios, irmão.
135
00:07:16,960 --> 00:07:19,160
Claro, as pessoas vão lutar.
Eles vão
136
00:07:19,160 --> 00:07:20,520
Eles vão se matar.
137
00:07:20,520 --> 00:07:22,560
Quero dizer, não podemos
fazer nada a respeito.
138
00:07:22,560 --> 00:07:24,440
Quero dizer, eles
estão dirigindo os carros.
139
00:07:24,440 --> 00:07:26,680
Somos só coadjuvantes.
Não temos nenhum poder real.
140
00:07:26,680 --> 00:07:28,960
O real poder vem dos caras
lá de cima.
141
00:07:29,000 --> 00:07:30,640
Olha para mim.
142
00:07:30,640 --> 00:07:32,560
Quanto mais cedo perceber isso,
143
00:07:32,560 --> 00:07:36,240
começará a entender como
as coisas funcionam, cara.
144
00:07:36,240 --> 00:07:38,680
-Está vendo isso?
-Nossa.
145
00:07:38,680 --> 00:07:40,400
Ligue a sirene.
146
00:07:47,400 --> 00:07:48,720
Está pronto para isso?
147
00:07:48,720 --> 00:07:50,560
Está brincando comigo?
148
00:07:50,560 --> 00:07:53,040
Fiz isso por 3 anos antes de
você se tornar marinheiro.
149
00:08:06,560 --> 00:08:08,200
Pode baixar o vidro, por favor?
150
00:08:11,080 --> 00:08:13,200
Vou precisar pedir
para sair.
151
00:08:13,200 --> 00:08:15,720
Todos podem sair do carro?
152
00:08:33,440 --> 00:08:36,360
Um depois do outro, por favor.
Todos para fora.
153
00:08:41,560 --> 00:08:43,680
Vamos.
Todos para fora.
154
00:08:45,440 --> 00:08:48,560
Vamos. Todos.
Todos.
155
00:08:51,240 --> 00:08:53,040
Policiais, desculpem-me.
156
00:08:53,040 --> 00:08:55,560
Sempre usamos 2 carros,
mas hoje 1 deu defeito.
157
00:08:55,560 --> 00:08:58,240
Estamos atrasando a apresentação
no restaurante do meu prima.
158
00:08:58,240 --> 00:08:59,520
É a grande inauguração.
159
00:08:59,520 --> 00:09:02,120
E se não formos,
ela vai me matar.
160
00:09:02,160 --> 00:09:04,240
Ela vai me matar.
161
00:09:04,240 --> 00:09:07,160
Você...
Você conhece o "Cielito Lindo"?
162
00:09:14,400 --> 00:09:15,680
Esse, olha só.
163
00:09:15,680 --> 00:09:17,600
Teremos uma apresentação
de carros domingo.
164
00:09:17,600 --> 00:09:19,440
O gordo do Terry estará lá.
Deveria ir.
165
00:09:19,440 --> 00:09:20,880
-É?
-É.
166
00:09:20,880 --> 00:09:23,240
O que aconteceu com o Impala
63 do gordo do Terry?
167
00:09:23,240 --> 00:09:24,600
Cara, o Vato vendeu
168
00:09:24,680 --> 00:09:26,360
para conseguir
o lap-band feito, cara.
169
00:09:26,360 --> 00:09:28,000
Na verdade,
ele é apenas Terry agora.
170
00:09:28,000 --> 00:09:29,520
Já que ele não é mais gordo,
sabe?
171
00:09:29,520 --> 00:09:31,200
É doido, cara...
Fazer o cara escolher
172
00:09:31,200 --> 00:09:32,560
entre a saúde
e o carro.
173
00:09:32,560 --> 00:09:34,240
Merda, é isso
que estou falando, Homes.
174
00:09:34,240 --> 00:09:37,720
O que ouviu sobre
o Frosty e o Ninguém?
175
00:09:39,320 --> 00:09:40,720
Cara, não sou dedo duro.
176
00:09:40,720 --> 00:09:43,160
Estou fora da jogada
agora, sabia?
177
00:09:43,160 --> 00:09:45,800
Não colocaremos o seu nome
nem perto desta merda, cara.
178
00:09:45,800 --> 00:09:47,600
Só nos diga o que
as ruas estão falando.
179
00:09:49,440 --> 00:09:51,800
Vamos, cara.
Pode confiar em mim.
180
00:09:51,800 --> 00:09:54,440
Bem, ouvi que o Ninguém,
primo do Leti,
181
00:09:54,440 --> 00:09:56,520
estava adulando o Frosty
pela cidade, Homes.
182
00:09:56,520 --> 00:09:58,440
Como Romeu e Julieta?
183
00:09:58,440 --> 00:10:01,280
E esse cara, quem é?
184
00:10:01,280 --> 00:10:03,680
Ele é o meu parceiro, cara.
Ele é bom. Não se preocupe.
185
00:10:05,320 --> 00:10:08,440
Sim, sim, o preto o moreno juntos
e essa merda toda, parceiro.
186
00:10:08,480 --> 00:10:10,520
Eles estavam em Glendale,
na Cheesecake Factory.
187
00:10:10,560 --> 00:10:12,440
E uma garota que trabalha
do outro lado
188
00:10:12,440 --> 00:10:14,240
do shopping pegou eles
dormindo, mané.
189
00:10:14,240 --> 00:10:16,800
Então 'Ninguém' fica sabendo,
e bate no Frosty,
190
00:10:16,920 --> 00:10:20,480
e Frosty o arrebenta, cara,
na frente de todos os manos.
191
00:10:20,920 --> 00:10:23,760
Tudo por causa
de uma garota idiota?
192
00:10:24,880 --> 00:10:26,560
Se você visse a
garota, cara,
193
00:10:26,560 --> 00:10:29,160
não acharia isso
tão estúpido.
194
00:10:30,120 --> 00:10:32,920
Tudo bem, cara.
Você sempre ajuda.
195
00:10:35,080 --> 00:10:37,120
Há pouco tempo
atrás
196
00:10:37,160 --> 00:10:40,240
eu trabalhava fazendo
umas margaritas
197
00:10:40,280 --> 00:10:41,640
mas eu...
Não faço isso agora.
198
00:10:41,640 --> 00:10:44,040
Sei o que está dizendo.
Mexo com isso há 3 anos.
199
00:10:44,040 --> 00:10:45,280
Fala sério!
200
00:10:45,280 --> 00:10:47,960
Só tem que seguir os passos
todos os dias, Hermano.
201
00:10:47,960 --> 00:10:50,360
Olha, olha.
4 meses, cara.
202
00:10:50,400 --> 00:10:52,720
Você é meu herói!
Vem aqui!
203
00:10:52,840 --> 00:10:55,200
Certo. Tudo bem.
Para, para. Certo, para.
204
00:10:55,240 --> 00:10:57,520
Senhor, você tem 11 pessoas
no seu veículo.
205
00:10:57,560 --> 00:10:59,760
-São 7 lugares, certo?
-Sim.
206
00:10:59,800 --> 00:11:02,880
Certo. Sim, esse tanto de gente
em uma van é perigoso.
207
00:11:03,120 --> 00:11:04,480
Você pode causar
um acidente.
208
00:11:04,480 --> 00:11:07,000
Sinto muito,
mas preciso mesmo disso.
209
00:11:07,040 --> 00:11:08,880
Não, eu entendo,
mas você vai ter que...
210
00:11:08,880 --> 00:11:11,280
John, John, escuta. Vamos...
Levar alguns conosco.
211
00:11:11,280 --> 00:11:13,560
-Só umas ruas. Damos uma carona.
-Não vamos, está bem?
212
00:11:13,560 --> 00:11:15,120
Não, não vamos dar carona
a ninguém.
213
00:11:15,120 --> 00:11:17,600
Não, senhor, precisa resolver
isso sozinho. Pega a van...
214
00:11:17,600 --> 00:11:20,520
Espera, John, John.
Essa é a minha parte favorita.
215
00:11:53,680 --> 00:11:55,680
Alguém atirou no 'Ninguém'.
216
00:11:56,280 --> 00:11:58,600
Alguém acabou de estragar
nosso fim de semana.
217
00:12:00,520 --> 00:12:04,320
Na verdade 'Ninguém'
acabou com nosso fim de semana.
218
00:12:07,920 --> 00:12:09,920
Essa é a parte difícil,
cara.
219
00:12:09,960 --> 00:12:12,160
A primeira vez que conta
sua história aos outros.
220
00:12:12,160 --> 00:12:13,600
Quero dizer,
você fica pensando
221
00:12:13,600 --> 00:12:16,280
"Não tem como eu ser tão ruim
quando esses merdas."
222
00:12:16,320 --> 00:12:19,440
Mas quanto mais você fala,
mais escuta,
223
00:12:19,440 --> 00:12:23,400
mais percebe
que somos todos iguais, irmão.
224
00:12:24,440 --> 00:12:26,440
Estamos só tentando
achar sentido nas coisas.
225
00:12:28,240 --> 00:12:30,760
Tem esse cara no grupo.
Você o conhece, cara.
226
00:12:30,760 --> 00:12:32,880
Ele...
Ele é o vice-Prefeito.
227
00:12:33,400 --> 00:12:35,800
Você achou
que eu era ruim. Jesus!
228
00:12:35,960 --> 00:12:38,000
A empregada saiu gritando.
Ela ficou doida.
229
00:12:38,040 --> 00:12:39,880
-Qual quarto?
-42.
230
00:12:40,080 --> 00:12:42,000
Ela estava chorando,
falando em espanhol.
231
00:12:43,040 --> 00:12:45,400
Você checou?
232
00:12:45,400 --> 00:12:47,080
Pra quê existem
os policiais então?
233
00:12:47,080 --> 00:12:51,600
-Tem o cartão?
-Sim. Aqui. Cartão. Pega.
234
00:12:51,720 --> 00:12:53,320
Espera lá dentro.
235
00:12:59,440 --> 00:13:01,560
Defunto?
236
00:13:01,600 --> 00:13:06,280
Não. Quente como está hoje,
sentiríamos o cheiro lá embaixo.
237
00:13:13,400 --> 00:13:15,200
Polícia!
Abra!
238
00:13:24,240 --> 00:13:26,440
Está quebrado.
239
00:13:27,280 --> 00:13:29,880
Talvez devêssemos
ouvir o sinal.
240
00:13:30,760 --> 00:13:32,720
Quer que eu desça?
241
00:13:33,680 --> 00:13:35,720
Dane-se.
Já estamos aqui.
242
00:13:35,720 --> 00:13:37,720
Certo.
243
00:13:43,120 --> 00:13:44,800
Limpo!
244
00:13:46,640 --> 00:13:49,320
-Qual o seu nome?
-Dan Charnas.
245
00:13:49,720 --> 00:13:51,560
O que aconteceu,
Sr. Charnas?
246
00:13:51,600 --> 00:13:53,400
Minha namorada
me amarrou.
247
00:13:53,400 --> 00:13:54,880
Sozinha?
248
00:13:54,880 --> 00:13:57,360
Não. Ela estava com minha
esposa e a outra namorada.
249
00:13:57,400 --> 00:13:59,120
Minha esposa estava
com a arma.
250
00:13:59,160 --> 00:14:02,080
Safadão!
Que foi?
251
00:14:02,080 --> 00:14:04,280
Estava ouvindo hip-hop
na reabilitação, cara.
252
00:14:04,280 --> 00:14:06,640
Tinha esse jogador de basquete.
Não posso dizer o nome,
253
00:14:06,640 --> 00:14:10,080
mas digamos que ele sempre
joga para os Lakers... Dinheiro.
254
00:14:10,080 --> 00:14:12,320
Olha, eu tenho
que mijar, cara.
255
00:14:12,320 --> 00:14:14,080
Certo. Só preciso
te desamarrar.
256
00:14:14,080 --> 00:14:17,440
Não, não. Ei.
Não é esse o problema.
257
00:14:19,280 --> 00:14:21,280
Sim.
258
00:14:26,840 --> 00:14:28,480
O quê? Está... o quê?
Tá muito ruim?
259
00:14:28,520 --> 00:14:30,520
O... o que ela usou,
cola tudo?
260
00:14:30,560 --> 00:14:32,040
Sim. Sim.
261
00:14:32,040 --> 00:14:33,920
Certo. Vamos precisar
de uma ambulância.
262
00:14:33,920 --> 00:14:35,520
Ah, não... Vamos lá.
263
00:14:35,520 --> 00:14:37,480
Porra, e eu achava que
minha mulher estava puta.
264
00:14:37,480 --> 00:14:39,960
-O quê?
-A43, mande uma ambulância
265
00:14:40,000 --> 00:14:41,920
para nossa localização.
Sim.
266
00:14:42,120 --> 00:14:45,080
-Temos uma situação difícil.
-Ei, onde você vai?
267
00:14:45,080 --> 00:14:48,000
Pra que serve um radar se ele
só fotografa parte da placa?
268
00:14:48,000 --> 00:14:50,800
Ao menos sabemos qual carro
usaram ao atirarem no 'Ninguém'.
269
00:14:50,840 --> 00:14:52,120
Vai diminuir a procura.
270
00:14:52,120 --> 00:14:55,280
Sabe quantos Cadillac
Escalades existem nessa cidade?
271
00:14:56,320 --> 00:14:59,280
Então Chuy acha que Leti
ainda trabalha na Olvera Street?
272
00:14:59,320 --> 00:15:01,840
Sim. Chuy normalmente
tem boas informações.
273
00:15:01,840 --> 00:15:04,680
O que ela tem na cabeça
saindo com um bandido?
274
00:15:05,920 --> 00:15:09,200
Melhor sair com um bandido
do que policial por aqui, cara.
275
00:15:09,200 --> 00:15:10,880
30 anos de casamento.
276
00:15:11,480 --> 00:15:14,120
Perderam US$6 milhões
investindo em apartamentos
277
00:15:14,160 --> 00:15:17,440
antes do mercado quebrar
e ele alegar falência.
278
00:15:18,920 --> 00:15:22,120
E é claro, nesse mesmo tempo
que ela pediu o divórcio.
279
00:15:22,120 --> 00:15:24,760
Romance sem dinheiro
é chatice.
280
00:15:24,760 --> 00:15:26,600
Acho que ele não aceitou
isso muito bem.
281
00:15:26,600 --> 00:15:29,360
Sabe, li em algum lugar que
sendo negra acima de 30 anos,
282
00:15:29,400 --> 00:15:32,000
tenho mais chance de tomar
um tiro do que me casar.
283
00:15:32,040 --> 00:15:34,080
Levei um tiro
quando estava no Newton. Olha.
284
00:15:34,080 --> 00:15:35,520
E já me divorciei
duas vezes.
285
00:15:35,520 --> 00:15:39,680
Acredite, as duas experiências
são superestimadas.
286
00:15:40,040 --> 00:15:42,240
A filha...
Está vindo de Atlanta
287
00:15:42,280 --> 00:15:44,680
e ela quer falar conosco
depois de identificar os pais.
288
00:15:45,000 --> 00:15:48,320
Falar o quê? Nosso trabalho
é resolver o caso. Fizemos isso.
289
00:15:48,320 --> 00:15:50,000
Mas você tem que
ter pena da filha.
290
00:15:50,000 --> 00:15:53,280
Quero dizer, os pais morrem
e o pai é o assassino?
291
00:15:53,280 --> 00:15:58,280
Não. Guardo a pena para
quando não achamos o assassino.
292
00:15:58,560 --> 00:16:01,160
Tem uma liquidação em Nordstrom
essa semana. Quer ir?
293
00:16:01,160 --> 00:16:03,000
Você é incrível.
294
00:16:03,680 --> 00:16:05,400
A inquilina?
295
00:16:06,160 --> 00:16:08,080
Você prefere
Bugs, o coelho policial?
296
00:16:08,080 --> 00:16:09,480
É o que costumavam
chamá-la.
297
00:16:09,480 --> 00:16:11,840
Ela fez de tudo para que
transássemos a três com alguém.
298
00:16:12,400 --> 00:16:17,440
Ainda tem o pôster autografado
de "Perseguidor Implacável"?
299
00:16:21,520 --> 00:16:23,520
Merda.
300
00:16:32,320 --> 00:16:34,280
Senhor.
301
00:16:35,000 --> 00:16:36,600
Você está bem?
302
00:16:37,120 --> 00:16:38,760
Está bem?
303
00:16:39,400 --> 00:16:41,960
É minha garota Rosa.
Não sei porque ela está assim.
304
00:16:41,960 --> 00:16:43,120
Ela te cortou?
305
00:16:43,120 --> 00:16:45,720
Foi um acidente, parceiro.
Não era a intenção.
306
00:16:45,840 --> 00:16:48,720
-Certo. Onde ela está?
-Atrás do carrucha ali.
307
00:16:49,240 --> 00:16:50,720
Ali?
308
00:16:51,760 --> 00:16:53,600
Certo. Nós vamos checar.
Fique aqui.
309
00:17:12,280 --> 00:17:14,320
Você está brincando comigo.
310
00:17:14,360 --> 00:17:16,040
O sangue dele
é real.
311
00:17:22,880 --> 00:17:26,200
Senhor, como conseguiu
o corte no seu braço?
312
00:17:26,240 --> 00:17:28,160
-Não viu ela?
-Sim, sim, sim.
313
00:17:28,200 --> 00:17:29,920
Nós a vimos. Nós a vimos.
Vem aqui.
314
00:17:29,920 --> 00:17:31,920
Então, o que houve?
315
00:17:31,920 --> 00:17:35,120
Só disse para ela trocar de roupa,
usar algo legal, sabe?
316
00:17:35,120 --> 00:17:37,200
-Ela sempre quer sair assim.
-É?
317
00:17:37,240 --> 00:17:39,080
No cinema, no parque.
318
00:17:39,080 --> 00:17:40,800
E então acabo brigando
com outros caras,
319
00:17:40,800 --> 00:17:43,800
porque... ficam olhando para ela
então para mim, falando merda.
320
00:17:43,800 --> 00:17:46,840
Tudo bem. Então ela te corta
quando está brava?
321
00:17:46,840 --> 00:17:48,440
Sim.
Mas não queria, cara.
322
00:17:48,440 --> 00:17:50,120
Ela me fez fazer...
ela começa a gritar,
323
00:17:50,120 --> 00:17:52,480
fica doida
e só quero acalmá-la.
324
00:17:52,520 --> 00:17:57,080
A35 requisitando uma ambulância
na 1200 East Pleasant Avenue,
325
00:17:57,080 --> 00:17:59,880
e será levado
para uma avaliação psicológica.
326
00:17:59,920 --> 00:18:02,080
Já esteve apaixonado?
327
00:18:02,080 --> 00:18:04,040
É horrível, mané.
328
00:18:05,640 --> 00:18:07,560
Então o que vai ser?
Sammy Jr,
329
00:18:07,560 --> 00:18:09,400
ou um desses nomes
de brancos ricos
330
00:18:09,400 --> 00:18:11,680
tipo Kyle ou Preston,
Dylan?
331
00:18:11,720 --> 00:18:13,680
Wayne, pelo meu pai.
332
00:18:13,680 --> 00:18:17,240
Rachel, talvez... talvez...
se for uma garota.
333
00:18:17,280 --> 00:18:19,480
Bom. Pelo menos não será
Brittany ou Amber
334
00:18:19,480 --> 00:18:21,200
ou um desses nomes
de atrizes pornô.
335
00:18:21,240 --> 00:18:23,840
Está pensando
muito nisso, cara.
336
00:18:25,840 --> 00:18:28,200
Droga.
Esse garoto nasceu submerso?
337
00:18:28,240 --> 00:18:30,600
Porvavelmente não teve
muita escolha.
338
00:18:30,640 --> 00:18:34,880
Agora que vou ser pai,
essa coisa toda está me pegando.
339
00:18:34,920 --> 00:18:37,520
Sabe, todos que prendemos.
Os corpos que investigamos...
340
00:18:37,520 --> 00:18:40,200
Quantos deles você acha
tinham pais...
341
00:18:40,200 --> 00:18:41,720
Quero dizer, em casa?
Por perto?
342
00:18:41,760 --> 00:18:43,360
Não muitos, cara.
343
00:18:43,360 --> 00:18:46,120
Todo o problema das gangs
é por causa dos pais.
344
00:18:46,840 --> 00:18:49,200
Vai na sala de estar
e é sempre a mesma coisa.
345
00:18:49,200 --> 00:18:51,400
"Por que, por que?
Como o Senhor tirou meu bebê?"
346
00:18:52,400 --> 00:18:54,040
E eu pensando
"Bem, talvez esteja morto
347
00:18:54,040 --> 00:18:56,840
porque você se enchia de crack
e não sabe quem era o pai dele
348
00:18:56,880 --> 00:19:00,320
ou talvez se tivesse o criado
em vez dos parceiros
349
00:19:00,360 --> 00:19:02,320
eu não estaria aqui."
350
00:19:02,320 --> 00:19:05,440
O Dia dos Pais é o dia
mais confuso no gueto.
351
00:19:06,480 --> 00:19:08,600
Ali está ela.
352
00:19:08,600 --> 00:19:11,320
O rosto que lançou
100 balas.
353
00:19:11,320 --> 00:19:14,320
Eu usaria algumas balas
por um pouco daquela bunda.
354
00:19:14,560 --> 00:19:18,120
Sim. Talvez Frosty não fosse
tão doido afinal.
355
00:19:18,160 --> 00:19:21,520
Depois de uma morena,
nenhuma outra mulher serve.
356
00:19:21,560 --> 00:19:24,600
Vou fingir
que não ouvi isso.
357
00:19:24,640 --> 00:19:26,640
O quê?
358
00:19:26,680 --> 00:19:30,480
E também não digo à Miriella
o que falou da bunda dela.
359
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
Certo.
360
00:19:36,000 --> 00:19:38,240
O quê?
361
00:19:52,560 --> 00:19:54,760
Não!
362
00:19:56,360 --> 00:19:58,440
Meu bebê!
363
00:20:01,640 --> 00:20:05,440
Por quê?
364
00:20:07,120 --> 00:20:09,600
Putz.
365
00:20:10,840 --> 00:20:12,640
O que diabos
estamos fazendo aqui?
366
00:20:12,680 --> 00:20:15,560
Você nos deu má sorte com esse
papo de semana longa e Nordstrom
367
00:20:15,600 --> 00:20:18,240
Quem se importa se o
Coringa atirou no Scooby Doo?
368
00:20:18,360 --> 00:20:20,800
Ainda é assassinato.
Ei Sal.
369
00:20:20,840 --> 00:20:22,360
Oi, Lydia.
Como vai?
370
00:20:22,400 --> 00:20:24,960
- Detetive .
- Ei, Sal.
371
00:20:25,000 --> 00:20:27,280
-Como está Susan?
-Não sei.
372
00:20:27,280 --> 00:20:29,600
Você provavelmente fala mais
com ela que eu, ultimamente.
373
00:20:29,640 --> 00:20:31,880
Claro, você sabia disso antes
mesmo de ter perguntado.
374
00:20:31,920 --> 00:20:33,560
Então o que tem
rolado?
375
00:20:33,560 --> 00:20:36,440
Ridaz e Hustlaz
se atacando de novo.
376
00:20:36,480 --> 00:20:38,880
A central enviou um batalhão
para reduzir o crime.
377
00:20:38,920 --> 00:20:41,000
É o terceiro corpo
em 10 horas.
378
00:20:41,000 --> 00:20:43,640
Não temos policiais o
suficiente para cobrir os casos.
379
00:20:43,640 --> 00:20:46,160
Então isso agora
é nosso?
380
00:20:46,200 --> 00:20:49,000
Tudo embrulhado
com um lacinho.
381
00:20:49,040 --> 00:20:52,880
Mais um corpo e a gente
acaba na capa do N.Y. Times.
382
00:20:52,920 --> 00:20:55,800
E todos os jornais das 11h
vão nos fazer de idiotas.
383
00:20:55,840 --> 00:20:58,520
Nate, Sam, terminem
de investigar
384
00:20:58,560 --> 00:21:02,400
e levem esses caras de volta a
Alvarado, interroguem-nos.
385
00:21:02,440 --> 00:21:04,080
Encontrem com a central.
386
00:21:04,120 --> 00:21:06,600
Roubem uns bandidos enquanto
eles trabalham no homicídio.
387
00:21:06,640 --> 00:21:08,120
- Entenderam?
- Sim.
388
00:21:08,160 --> 00:21:10,800
E chega de corpos
essa semana, certo?
389
00:21:10,800 --> 00:21:12,400
Bom te ver.
390
00:21:12,440 --> 00:21:14,400
Até mais, Sal.
391
00:21:15,160 --> 00:21:19,000
Quando cuidava da gangue Newton,
nunca precisávamos de ajuda.
392
00:21:19,040 --> 00:21:21,840
Cuidávamos de triplos homicídios
sozinhos... Um detetive.
393
00:21:21,840 --> 00:21:23,560
Menor criminalidade
da cidade.
394
00:21:23,600 --> 00:21:26,680
Ouço falar que eles
sentem muito sua falta.
395
00:21:26,680 --> 00:21:28,160
Por que você não volta?
396
00:21:34,040 --> 00:21:35,760
Até mais, gente.
397
00:21:37,800 --> 00:21:40,040
Quero dizer, todo mundo sabe.
Não tenho vergonha.
398
00:21:40,080 --> 00:21:41,720
Sou bizarro.
As pessoas sabem.
399
00:21:41,760 --> 00:21:43,480
Entendem? Vocês sabem.
400
00:21:43,520 --> 00:21:45,760
Sou daqueles que
balançaria num lustre.
401
00:21:45,760 --> 00:21:48,000
Diabos, não me importaria
se macacos estivessem vendo.
402
00:21:48,000 --> 00:21:49,920
Sabe?
403
00:21:49,960 --> 00:21:52,520
Então quando Sally aparece
com uma Polaroid,
404
00:21:52,560 --> 00:21:55,040
bem, fico confuso,
405
00:21:55,040 --> 00:21:57,640
já que sou normalmente
o mais tecnológico
406
00:21:57,680 --> 00:21:59,240
nesse tipo de coisa.
407
00:21:59,280 --> 00:22:01,840
Sou um ginecologista no
meu tempo livre, sabe?
408
00:22:02,720 --> 00:22:04,880
Então eu pego
meu iPhone novinho,
409
00:22:04,920 --> 00:22:08,000
achando que vou ter a chance
de usar a filmadora HD.
410
00:22:08,040 --> 00:22:10,760
Viajando pro Brasil
sem nem ir ao aeroporto?
411
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
Ah, nem isso, cara.
412
00:22:12,240 --> 00:22:14,120
Ela já estava preparada
pro inverno.
413
00:22:14,160 --> 00:22:15,760
É, já tinha seu
casaco de pele.
414
00:22:15,800 --> 00:22:17,960
-Ah, por favor.
-É isso mesmo!
415
00:22:18,000 --> 00:22:19,840
Boot sabe do
que eu estou falando.
416
00:22:21,240 --> 00:22:23,760
De qualquer forma, ela me
para... Primeira vez de todas.
417
00:22:23,800 --> 00:22:25,840
Quero dizer, ela realmente
quer usar a Polaroid.
418
00:22:25,880 --> 00:22:27,240
Então ela me pressiona
na parede,
419
00:22:27,240 --> 00:22:29,040
pega a câmera,
e tira a foto
420
00:22:29,080 --> 00:22:31,560
como quando pegamos o
filho de um gângster
421
00:22:31,600 --> 00:22:33,120
-para tentar fazer um
-Questionário
422
00:22:33,160 --> 00:22:35,800
Exatamente, e aí
ela assina meu nome
423
00:22:35,840 --> 00:22:38,080
e joga a Polaroid
numa caixa de sapatos.
424
00:22:38,120 --> 00:22:39,960
Ela deve ter metade da
Divisão lá dentro.
425
00:22:40,000 --> 00:22:41,520
É o que eu estou falando.
426
00:22:41,520 --> 00:22:43,800
Então, ela já tirou uma
foto sua, Boot?
427
00:22:43,840 --> 00:22:45,680
Não.
428
00:22:45,720 --> 00:22:48,160
Alguém tem um trocado?
Quero comprar outro café.
429
00:22:48,160 --> 00:22:50,120
John, me dá um dólar.
430
00:22:51,760 --> 00:22:55,000
Nossa, diriam que eu te pedi
o primogênito com essa cara.
431
00:22:57,240 --> 00:22:59,200
Estive com ele por
esses cinco anos.
432
00:22:59,240 --> 00:23:01,240
Você já não o aguenta
depois de quatro horas?
433
00:23:01,280 --> 00:23:02,560
Sabe de uma coisa?
434
00:23:02,600 --> 00:23:04,480
Quando ele era um bêbado,
era engraçado.
435
00:23:04,520 --> 00:23:06,840
Se eu tiver que ouvir mais
uma coisa sobre o A.A.,
436
00:23:06,880 --> 00:23:09,760
Vou acabar enforcando-o.
437
00:23:09,800 --> 00:23:11,920
Ei, vocês ouviram
sobre aquele tiroteio
438
00:23:11,920 --> 00:23:14,160
na Rua East Gage entre a
região dos Ridaz e Hustlaz?
439
00:23:14,200 --> 00:23:15,720
Estúpidos.
440
00:23:15,760 --> 00:23:18,000
Se tivessem um cérebro
entre eles,
441
00:23:18,040 --> 00:23:20,880
eles acreditariam num poder
maior e teríamos ordem.
442
00:23:20,920 --> 00:23:23,800
-Passo dois, meus amigos.
-Tudo bem. Vamos.
443
00:23:23,800 --> 00:23:25,960
-Paga para mim, por favor?
-Sim.
444
00:23:26,000 --> 00:23:29,200
Ei, Boot, Sally já te pediu
para usar a boina?
445
00:23:31,040 --> 00:23:33,680
Costumava deixar as minhas
reservas no armário dela, cara.
446
00:23:33,720 --> 00:23:35,280
Ela é louca!
447
00:24:20,960 --> 00:24:23,560
O primeiro corpo que levamos
foi Frosty, dos Ridaz lado Oeste.
448
00:24:23,560 --> 00:24:26,120
Primeiro pensamos que fosse uma
intriga qualquer entre gangues
449
00:24:26,160 --> 00:24:27,760
Acabou que foi
por causa de uma garota.
450
00:24:27,800 --> 00:24:29,600
Frosty estava trepando
com Leti Vargas,
451
00:24:29,600 --> 00:24:32,120
prima de primeiro grau de
Juan Vargas, o 'Ninguém',
452
00:24:32,160 --> 00:24:33,800
dos Latin Hustlaz.
453
00:24:33,840 --> 00:24:36,840
Então Ninguém atirou em
Frosty, que atirou em Ninguém?
454
00:24:36,880 --> 00:24:39,160
As câmeras de vigilância
registraram uma Escalade prata
455
00:24:39,160 --> 00:24:40,680
deixando o local
do tiroteio.
456
00:24:40,720 --> 00:24:41,920
David Marcus possui o carro.
457
00:24:41,960 --> 00:24:43,880
e o perfil bate
com a descrição.
458
00:24:43,880 --> 00:24:46,200
Pode ter o carro, mas não
faz o perfil.
459
00:24:46,240 --> 00:24:48,000
Acabo de voltar da perícia.
460
00:24:48,040 --> 00:24:50,360
Sem vestígios de pólvora,
sem arma.
461
00:24:50,400 --> 00:24:53,160
Esse David Marcus é literalmente
um garoto de coral.
462
00:24:53,200 --> 00:24:55,240
Ele toca bateria
no segundo A.M.E.
463
00:24:55,280 --> 00:24:56,920
E esse caminhão, quitado.
464
00:24:56,960 --> 00:24:58,640
Crédito perfeito,
465
00:24:58,680 --> 00:25:00,680
gerente de uma loja de
video-games no Fox Hills.
466
00:25:00,720 --> 00:25:02,000
Sem tatuagens.
467
00:25:02,040 --> 00:25:03,960
Ele nem sequer tem multas
de trânsito.
468
00:25:04,000 --> 00:25:06,120
Brincos de diamantes,
jeans folgado,
469
00:25:06,160 --> 00:25:09,640
dirigia uma S.U.V. pirata,
Óculos escuros Malone.
470
00:25:09,680 --> 00:25:12,040
Então? Esse cara pode ser
um cidadão inocente.
471
00:25:12,040 --> 00:25:14,520
Ou ele é apenas um babaca
que não capturamos.
472
00:25:14,560 --> 00:25:16,640
De qualquer forma,
quem avisa amigo é.
473
00:25:16,760 --> 00:25:18,480
Qual é, cara.
474
00:25:18,480 --> 00:25:20,320
E se o cara tivesse dirigindo um
Prius,
475
00:25:20,360 --> 00:25:22,880
e batido no John Mayer,
ele estaria vivo agora.
476
00:25:22,920 --> 00:25:24,320
Você sabe disso.
477
00:25:25,320 --> 00:25:26,640
Viu?
478
00:25:26,680 --> 00:25:28,720
Aquele é Tony na frente do
Escalade,
479
00:25:28,760 --> 00:25:30,640
Rodrigo, perto do Eddie,
meu bebê.
480
00:25:30,680 --> 00:25:34,120
Eles todos tem cabeça raspada,
usam brincos, jeans folgado.
481
00:25:34,160 --> 00:25:35,760
Eles amam hip-hop.
482
00:25:35,800 --> 00:25:38,040
Tony é capitão no
Afeganistão,
483
00:25:38,080 --> 00:25:41,800
Rodrigo só se tornou um P2 na
Sudeste, e Eddie no Berkeley,
484
00:25:41,840 --> 00:25:45,320
e você vem me dizer que meus
garotos merecem ser feridos
485
00:25:45,360 --> 00:25:48,040
só porque eles usam jeans
rasgados e amam hip-hop?
486
00:25:48,080 --> 00:25:51,320
Aposto que se eles fossem brancos
e seus vizinhos em Santa Clarita
487
00:25:51,360 --> 00:25:53,120
Castaic
Eu moro em Castaic.
488
00:25:53,160 --> 00:25:54,960
E não venha com essa
de "garoto branco
489
00:25:54,960 --> 00:25:56,760
não conhece a vizinhança"
pra cima de mim.
490
00:25:56,800 --> 00:25:58,320
Não faça isso.
Onde você mora?
491
00:26:00,120 --> 00:26:04,760
-La Cañada Flintridge.
-Ah, tempos difíceis.
492
00:26:04,800 --> 00:26:06,720
Tanto crime dentro e fora
do Flint.
493
00:26:06,760 --> 00:26:08,600
Apenas corpos empilhados.
494
00:26:51,760 --> 00:26:54,880
Esta noite estamos no que
deveria ser uma festa.
495
00:26:55,200 --> 00:26:58,560
O primeiro passo de uma jovem,
o baile de debutantes.
496
00:26:58,600 --> 00:27:00,400
Ao invés disso,
o cenário de um crime.
497
00:27:00,440 --> 00:27:02,000
Com o atirador foragido
498
00:27:02,040 --> 00:27:04,240
e duas vitimas inocentes
em seu rastro.
499
00:27:04,280 --> 00:27:06,840
Uma jovem mãe e seu filho
de quatro anos mortos,
500
00:27:06,880 --> 00:27:10,880
quarta e quinta vitimas de um
final de semana violento,
501
00:27:10,920 --> 00:27:15,200
em contraste à mensagem de
Luther King sobre a não-violência.
502
00:27:17,920 --> 00:27:19,800
Detetive Salinger.
503
00:27:19,840 --> 00:27:22,120
Esse tiroteio está relacionado
com os outros?
504
00:27:22,160 --> 00:27:25,040
-Sem comentários.
-O motivo é racial?
505
00:27:27,320 --> 00:27:29,000
Ei, o que temos?
506
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
Lydia e eu estamos checando
as cameras de tráfego
507
00:27:31,280 --> 00:27:33,440
vendo se temos sorte em
pegar uma placa.
508
00:27:33,480 --> 00:27:36,120
Estávamos procurando
por um Chevy azul escuro.
509
00:27:36,160 --> 00:27:38,040
Certo.
Coloque isso ali.
510
00:27:38,080 --> 00:27:41,480
O pai do bebê é um Latin Hustla.
511
00:27:41,480 --> 00:27:44,360
-Ele conseguiu ver quem atirou?
-Não.
512
00:27:44,400 --> 00:27:49,080
Preto, Chevy Suburban, talvez.
O atirador era negro.
513
00:27:49,120 --> 00:27:51,760
-A arma?
-AK-47, baseado nos cartuchos
514
00:27:51,800 --> 00:27:54,160
que a perícia está
fazendo a balistica agora.
515
00:27:54,200 --> 00:27:56,680
Credo. Uma AK?
516
00:27:56,720 --> 00:27:59,120
Nem um fragmento de bala
que tenha matado a criança.
517
00:27:59,160 --> 00:28:01,000
Foram estilhaços
da porta do carro.
518
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Tem um monte de
caras vindo do Mexico.
519
00:28:03,040 --> 00:28:04,640
AK é dinheiro fácil nas ruas.
520
00:28:04,680 --> 00:28:07,520
Equipamento pesado, essa tem
que ser uma arma do bairro.
521
00:28:07,560 --> 00:28:10,360
Eles a passam pela gangue
a cada crime.
522
00:28:10,400 --> 00:28:12,200
Bom, bom.
523
00:28:12,240 --> 00:28:14,480
Se já foi usado antes,
talvez devessemos dar um tempo.
524
00:28:14,480 --> 00:28:17,160
Escuta, me encontre
um peixe grande, certo?
525
00:28:19,920 --> 00:28:22,920
Não há como encontrar um
pacote tão longe da casa.
526
00:28:22,960 --> 00:28:25,360
Bom, você nunca saberá.
527
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
Ei, teve uma vez,
quando eu era recruta,
528
00:28:29,160 --> 00:28:32,240
teve um bebado que perdeu
seus óculos na meio da rua.
529
00:28:32,280 --> 00:28:34,720
Meu parceiro e eu fomos
cuidar disso.
530
00:28:34,760 --> 00:28:37,000
Era questão de tempo.
Eu ía desistir e
531
00:28:37,040 --> 00:28:39,760
perguntar ao meu supervisor
se podia pular fora.
532
00:28:39,800 --> 00:28:41,920
Eu pisei em cheio naquela
coisa.
533
00:28:45,000 --> 00:28:48,960
-Qual era o nome do garoto?
-No que você estava pensando?
534
00:28:49,000 --> 00:28:52,280
Acredite em mim,
Deus nos fez um favor.
535
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
Esse bairro,
filho de pais gangsters...
536
00:28:54,280 --> 00:28:57,520
Voltaremos aqui em 8 anos,
para prender o Vato
537
00:28:57,560 --> 00:29:00,680
ou, pelo menos, para fecharmos
ele em um saco para cadáver.
538
00:29:00,720 --> 00:29:02,640
O universo nos
salvou de uma viagem.
539
00:29:02,680 --> 00:29:04,160
O que você falou?
540
00:29:04,240 --> 00:29:06,000
Só estou sendo realista,
garotinha.
541
00:29:06,680 --> 00:29:08,160
"Sendo realista, garotinha"?
542
00:29:09,240 --> 00:29:10,600
Cara, é o filho de alguém.
543
00:29:10,640 --> 00:29:12,280
Sim.
Dois malditos gangsters.
544
00:29:12,320 --> 00:29:15,000
Você vê alguém de boa-fé
por aqui?
545
00:29:18,080 --> 00:29:21,960
-Sai pra lá sua puta gorda!
-Puta? Vou te mostrar a puta!
546
00:29:22,000 --> 00:29:24,600
Parem com isso! Me encontrem no
estacionamento depois do turno!
547
00:29:24,640 --> 00:29:28,200
Que bosta, tem câmeras em
todo lugar! Cale a boca dele.
548
00:29:28,320 --> 00:29:30,120
Todos deem o fora daqui agora.
549
00:29:30,160 --> 00:29:31,440
-Tirem-o daqui.
-Certo.
550
00:29:31,480 --> 00:29:33,000
Sai de mim, cara.
Só sai fora de mim.
551
00:29:33,040 --> 00:29:34,840
Vão.
Caiam fora daqui, todos vocês.
552
00:29:34,880 --> 00:29:36,360
Lydia.
553
00:29:50,160 --> 00:29:52,200
"Vou te mostrar uma puta,
puta."
554
00:29:53,520 --> 00:29:55,680
Puta gorda uma ova.
555
00:30:01,080 --> 00:30:02,920
Você está brincando comigo,
cara?
556
00:30:02,920 --> 00:30:04,320
Você está brincando
comigo?
557
00:30:04,320 --> 00:30:06,040
Aquelas vadias!
558
00:30:06,040 --> 00:30:07,840
John, eu nunca bati
numa mulher.
559
00:30:07,840 --> 00:30:09,160
Não bato em mulher.
560
00:30:09,160 --> 00:30:13,680
Mas essa noite eu estava a essa
distância de espancá-las, cara.
561
00:30:13,680 --> 00:30:15,960
Armado ou desarmado.
Eu não dou a mínima!
562
00:30:15,960 --> 00:30:17,800
A única peça de metal
563
00:30:17,800 --> 00:30:20,240
que elas deviam poder
possuir é uma frigideira!
564
00:30:20,240 --> 00:30:22,240
Jesus Cristo!
565
00:30:23,600 --> 00:30:25,680
John, sabe de uma coisa?
566
00:30:25,680 --> 00:30:27,680
Tudo o que eu fiz foi dizer
a verdade, mano.
567
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
É isso aí, cara.
Eu disse a verdade.
568
00:30:29,680 --> 00:30:31,000
Você sabe tão bem
quanto eu que
569
00:30:31,000 --> 00:30:33,600
devíamos despachar cada um
daqueles bandidos sujos
570
00:30:33,600 --> 00:30:36,560
até o Coliseu,
jogar armas e munição,
571
00:30:36,560 --> 00:30:38,600
trancar a porta,
e deixar que Deus cuide.
572
00:30:38,600 --> 00:30:40,000
Vamos tomar café.
573
00:30:40,000 --> 00:30:42,160
Sim, vamos.
Café.
574
00:30:42,160 --> 00:30:44,280
Vadias estúpidas.
575
00:30:44,280 --> 00:30:47,080
Embarquem para longe
e sumam da minha vida.
576
00:30:47,080 --> 00:30:51,200
Ah, ótimo.
577
00:30:51,200 --> 00:30:52,960
Você quer café preto,
certo?
578
00:30:52,960 --> 00:30:54,000
Sim.
579
00:30:54,000 --> 00:30:56,200
Nenhuma palavra, Boot.
580
00:30:58,040 --> 00:30:59,320
Vamos.
581
00:30:59,320 --> 00:31:00,880
O quê?
582
00:31:00,880 --> 00:31:02,280
Venha.
583
00:31:15,360 --> 00:31:17,880
Filho da puta!
584
00:31:23,880 --> 00:31:25,800
Temos cinco
casos diferentes
585
00:31:25,800 --> 00:31:28,040
onde uma AK foi usada
nos últimos três meses.
586
00:31:28,040 --> 00:31:29,840
Tudo perto do território
dos Ridaz.
587
00:31:29,840 --> 00:31:31,680
Não acha que apenas
se livrariam da arma?
588
00:31:31,680 --> 00:31:33,280
Jogar fora uma AK?
De jeito nenhum.
589
00:31:33,280 --> 00:31:34,840
É difícil arrumar outra.
É de ouro.
590
00:31:34,840 --> 00:31:38,920
Alejandro Joaquin Cuervo.
591
00:31:38,920 --> 00:31:42,040
4 anos de idade.
592
00:31:42,040 --> 00:31:44,880
Lembrem-se desse nome.
593
00:31:44,880 --> 00:31:47,360
Lembrem-se desse rosto.
594
00:31:47,360 --> 00:31:49,840
Ele é o motivo
de virmos para cá
595
00:31:49,840 --> 00:31:51,360
e sairmos da cama
todas as manhãs
596
00:31:51,360 --> 00:31:54,040
a serviço de uma cidade que
simplesmente não dá a mínima.
597
00:31:54,040 --> 00:31:57,000
Combater a criminalidade
é como socar a água.
598
00:31:57,040 --> 00:31:59,640
Não importa o quão forte o soco,
não dá pra deixar marca.
599
00:31:59,640 --> 00:32:02,160
Mas quando um bebê é morto,
isso faz você lembrar
600
00:32:02,160 --> 00:32:05,000
como foi a primeira vez que
você vestiu a farda e
601
00:32:05,000 --> 00:32:06,400
se olhou no espelho.
602
00:32:06,400 --> 00:32:09,880
Isso faz você lembrar o porquê
de você ter se tornado policial.
603
00:32:09,880 --> 00:32:12,040
A missão é clara.
604
00:32:12,040 --> 00:32:15,320
Punir o mal em toda parte.
605
00:32:15,320 --> 00:32:19,800
Há pessoas trabalhadoras e
decentes nessas comunidades.
606
00:32:19,800 --> 00:32:21,960
Algumas linhas
não podem ser cruzadas.
607
00:32:21,960 --> 00:32:26,320
Há só um jeito de mandar
a mensagem, às vezes.
608
00:32:26,320 --> 00:32:29,360
Então, vamos pra cima desses
gângsters com tanta força
609
00:32:29,360 --> 00:32:32,440
que eles não vão nem pensar
em fazer algo assim de novo.
610
00:32:32,440 --> 00:32:34,840
Porra, eu quero a arma.
611
00:32:34,840 --> 00:32:36,400
Eu quero o matador.
612
00:32:36,400 --> 00:32:39,800
Eu quero os dois
nesse momento.
613
00:32:41,000 --> 00:32:43,800
Vocês sabem o que estamos
procurando, certo?
614
00:32:43,920 --> 00:32:45,720
Vocês não sabem?
615
00:32:45,720 --> 00:32:50,400
Estamos procurando uma AK-47.
Vocês sabem onde está?
616
00:32:50,400 --> 00:32:53,000
Ninguém sabe?
617
00:32:53,000 --> 00:32:54,320
E você?
618
00:32:56,760 --> 00:32:58,120
Levantem as mãos!
619
00:32:58,120 --> 00:32:59,880
Mãos ao alto!
620
00:32:59,880 --> 00:33:01,400
Mãos pra cima, agora mesmo!
621
00:33:01,400 --> 00:33:03,800
Ei, vocês têm mandado, cara?
622
00:33:03,800 --> 00:33:05,120
Que diabos está
acontecendo?
623
00:33:05,120 --> 00:33:06,920
Ei, cara, isso
é medicinal!
624
00:33:06,920 --> 00:33:09,120
Eu quero nomes,
localização, arma,
625
00:33:09,120 --> 00:33:11,800
agora, ou eu te levo
pra dentro
626
00:33:11,800 --> 00:33:13,440
Três strikes,
você está fora.
627
00:33:13,440 --> 00:33:16,160
Está vendo? Nunca confie
na polícia, cara!
628
00:33:23,280 --> 00:33:26,160
Onde está a AK?
629
00:33:26,160 --> 00:33:28,240
Onde está a arma?
630
00:33:28,840 --> 00:33:31,280
Me dê a mão.
A outra mão.
631
00:33:31,280 --> 00:33:33,440
Diga-nos onde
está tudo guardado.
632
00:33:33,440 --> 00:33:34,920
Vamos, rapazes.
633
00:33:34,920 --> 00:33:37,960
Vocês querem ir para casa,
ou ir para a cadeia?
634
00:33:37,960 --> 00:33:40,440
Nós não vamos colocar o nome
de vocês nisto.
635
00:33:40,440 --> 00:33:42,440
Basta dizer
onde está a arma.
636
00:33:51,800 --> 00:33:53,800
Peguem-no.
637
00:33:55,080 --> 00:33:56,440
Vá!
638
00:33:56,440 --> 00:33:58,160
Na cozinha, cozinha,
cozinha!
639
00:33:58,160 --> 00:33:59,760
Ele está correndo!
640
00:34:08,200 --> 00:34:10,200
Esses porcos não podem me pegar.
641
00:34:14,440 --> 00:34:16,840
Ei, sujão.
642
00:34:16,840 --> 00:34:18,920
Quer uma cadeira?
643
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
Moretta!
644
00:34:22,400 --> 00:34:24,240
Levanta, cara.
645
00:34:24,240 --> 00:34:26,720
Achamos! Estava
embaixo do sofá.
646
00:34:28,520 --> 00:34:31,120
AK-47 e com a sua ficha...
647
00:34:31,160 --> 00:34:32,800
Cara, acabou
para você.
648
00:34:32,800 --> 00:34:34,160
Puxe a perna para baixo.
649
00:34:34,160 --> 00:34:36,000
Você matou
o filho de um Latin Hustla.
650
00:34:36,000 --> 00:34:37,840
Eu conheço uns latinos
em Folsom
651
00:34:37,840 --> 00:34:39,200
que adorariam
te ver.
652
00:34:39,200 --> 00:34:41,040
Cara, eu não matei
aquele garoto.
653
00:34:41,040 --> 00:34:43,920
Um dos caras
deixou a arma cair.
654
00:34:43,920 --> 00:34:47,240
Qual o nome dele?
655
00:34:47,240 --> 00:34:50,040
Um nome, imbecil.
656
00:34:50,040 --> 00:34:51,800
Rony G.
657
00:34:51,800 --> 00:34:53,480
Olha, Rony matou o garoto.
658
00:34:53,480 --> 00:34:55,480
Juro por Deus,
isso é tudo que eu sei.
659
00:35:00,360 --> 00:35:02,280
O que fez de
Dewey tão pirado?
660
00:35:04,960 --> 00:35:06,240
Ele sempre foi assim?
661
00:35:06,320 --> 00:35:08,960
Não. Ele era apaixonado
e focado, como você.
662
00:35:09,000 --> 00:35:11,240
O emprego não faz
de você alguma coisa.
663
00:35:11,280 --> 00:35:13,040
Só traz a tona quem você
realmente é.
664
00:35:13,080 --> 00:35:16,040
Não pode me dizer que bebês
mortos não te encomodam mais.
665
00:35:17,040 --> 00:35:20,320
Você tem que aprender a desligar
a camera dentro da sua cabeça.
666
00:35:22,040 --> 00:35:23,880
Como você conseguiu?
667
00:35:25,560 --> 00:35:27,240
Bem, quando aprender
a fazer isso,
668
00:35:27,280 --> 00:35:29,080
estará pronto pra ser um
supervisor.
669
00:35:33,280 --> 00:35:35,120
Viu o Chevy Suburban?
670
00:35:35,160 --> 00:35:36,400
Sim.
671
00:35:36,440 --> 00:35:39,120
Acenda as luzes ao meu sinal.
672
00:35:45,120 --> 00:35:49,280
A43, mostre-nos em perseguição
a um Chevy Suburban azul escuro,
673
00:35:49,320 --> 00:35:54,520
placa 3-Adam-Baker
4-5-7-David.
674
00:35:54,560 --> 00:35:58,840
Seguindo a leste pela Van Ness,
passando pela Slauson.
675
00:36:54,960 --> 00:36:56,480
Merda!
676
00:36:59,280 --> 00:37:00,440
Levanta.
677
00:37:00,480 --> 00:37:02,000
-Já levantei!
-Levanta!
678
00:37:02,000 --> 00:37:03,480
-Qual seu nome?
-Greg Ronaldson.
679
00:37:03,480 --> 00:37:05,280
-Qual seu nome de rua?
-Você apertou demais.
680
00:37:05,280 --> 00:37:07,960
-Seu nome de rua!
-G-Ron.
681
00:37:08,000 --> 00:37:09,440
O que?
682
00:37:09,440 --> 00:37:13,080
-Vamos fazer uma viagem, G-Ron.
-Pega leve, cara.
683
00:37:13,440 --> 00:37:15,600
Então, como um cara honesto
como David Marcus
684
00:37:15,640 --> 00:37:18,040
acaba com um amigo babaca
como você?
685
00:37:18,080 --> 00:37:20,520
-Ele estava nas ruas?
-Claro que não.
686
00:37:20,520 --> 00:37:22,360
Sua mulher o teria chutado
de casa.
687
00:37:22,400 --> 00:37:25,560
-Mas estava devendo mesmo assim?
-Desde Markham Elementary.
688
00:37:25,560 --> 00:37:28,160
Mas ele não encerrou a Rida.
689
00:37:28,160 --> 00:37:31,120
Todos seus amigos acabaram
sendo policiais?
690
00:37:31,160 --> 00:37:32,440
Você tem opções.
691
00:37:32,440 --> 00:37:34,240
Mas seu povo é o seu
povo.
692
00:37:34,280 --> 00:37:36,160
Ele nunca deixou você pegar
o carro?
693
00:37:36,200 --> 00:37:37,600
Três semanas atrás.
694
00:37:37,640 --> 00:37:39,280
A quadrilha pegou alguns
viciadinhos
695
00:37:39,320 --> 00:37:41,240
abaixo da fábrica de queijos
em Glendale.
696
00:37:41,280 --> 00:37:43,600
A Garota do Frosty...
ela estava lá.
697
00:37:43,640 --> 00:37:47,160
Seu amigo morreu porque você
roubou o carro dele.
698
00:37:47,200 --> 00:37:50,000
Eles sabiam do carro.
Eles pensavam que era seu,
699
00:37:50,040 --> 00:37:51,720
mas foi o David que foi
baleado.
700
00:37:51,760 --> 00:37:53,400
A culpa não é minha.
701
00:37:53,440 --> 00:37:56,240
Eu nunca fiz nenhuma cagada
perto dele.
702
00:37:56,280 --> 00:38:00,560
David tinha sonhos,
mulher, filhos.
703
00:38:00,600 --> 00:38:02,960
Ele não merecia ter caído
fora daquele jeito.
704
00:38:03,000 --> 00:38:05,320
Então você atirou na festa de
aniversário
705
00:38:05,360 --> 00:38:08,520
de um cara honesto,
com mulher, filhos,
706
00:38:08,560 --> 00:38:10,560
um homem religioso?
707
00:38:10,600 --> 00:38:12,480
Ele não estava incomodando.
708
00:38:12,520 --> 00:38:15,440
Você matou um bebê,
babaca.
709
00:38:15,480 --> 00:38:20,120
Seu eu puder fazer isso de novo,
usarei um Mac-10 da próxima vez,
710
00:38:20,160 --> 00:38:22,720
me certificar de que
demore mais pra sair.
711
00:38:22,760 --> 00:38:24,480
Deles.
712
00:38:24,520 --> 00:38:28,320
Deles todos que tiverem
acima e abaixo dele.
713
00:39:21,560 --> 00:39:24,360
Você não tem uma história
com a Sally?
714
00:39:26,200 --> 00:39:27,320
Não.
715
00:39:31,120 --> 00:39:34,120
Meu carro está estacionado
na vaga dela.
716
00:39:39,760 --> 00:39:43,320
Eu mereço uma massagem depois
de ter abordado aquele cara.
717
00:39:43,360 --> 00:39:44,760
Você é um insaciável por
castigos.
718
00:39:44,800 --> 00:39:46,600
Vocês são só invejosos.
719
00:39:47,800 --> 00:39:51,440
Você já foi avisado,
amigo.
720
00:39:51,480 --> 00:39:53,360
Já foi avisado.
721
00:39:53,400 --> 00:39:55,800
O que eu posso dizer?
722
00:39:55,840 --> 00:39:58,480
O amor é uma puta,
branquelo.
723
00:39:59,880 --> 00:40:02,680
Te vejo amanhã!
724
00:40:22,520 --> 00:40:23,840
Posso ajuda-lo com alguma coisa?
725
00:40:23,880 --> 00:40:25,760
-Sim, sou Victor Cifuentes.
-Pois não.
726
00:40:25,800 --> 00:40:28,200
Nos conhecemos a alguns
meses atrás na festa.
727
00:40:28,240 --> 00:40:30,560
Sou o fotógrafo
instrutor da Tammi.
728
00:40:30,600 --> 00:40:32,440
O que está acontecendo?
729
00:40:32,480 --> 00:40:35,760
Escuta, eu não sei como,
você sabe, como dizer isso,
730
00:40:35,800 --> 00:40:37,560
então só vou dizer.
731
00:40:37,600 --> 00:40:39,400
Estou apaixonado pela
sua esposa.
732
00:40:41,280 --> 00:40:43,240
Devemos ser adultos
quanto a isso,
733
00:40:43,280 --> 00:40:44,720
dar um jeito,
734
00:40:44,760 --> 00:40:46,600
e fazer tudo pra satisfazer
o bebê.
735
00:40:46,640 --> 00:40:48,160
Isso é tudo que eu queria dizer.
736
00:41:09,200 --> 00:41:11,680
Me desculpe, Sammy.
737
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
@ManiacSubs
maniacsubs@live.com