1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,764 --> 00:00:08,764
Southland - 3x01
"Let It Snow"
2
00:00:32,260 --> 00:00:34,261
¿Qué rayos te pasa? ¡Loco!
3
00:00:37,765 --> 00:00:39,766
¡Al diablo!
4
00:00:54,215 --> 00:00:57,517
Los oficiales de policía a
menudo se sienten frustrados
5
00:00:57,517 --> 00:01:00,387
por las limitaciones del sistema legal.
6
00:01:00,387 --> 00:01:03,156
A veces, los policías
tienen que improvisar.
7
00:02:01,616 --> 00:02:03,817
¿Dónde está tu espíritu
navideño, Bryant?
8
00:02:03,817 --> 00:02:05,886
Navidad fue hace una semana,
alcornoque.
9
00:02:05,886 --> 00:02:08,255
¿Qué están haciendo saliendo
juntos?
10
00:02:08,255 --> 00:02:09,890
¿Dieron el paso, verdad?
11
00:02:09,890 --> 00:02:12,225
Te atraparon resbalando, tonto.
12
00:02:12,225 --> 00:02:13,994
Aún me vuelve loco, pero
voy a seguir adelante
13
00:02:13,994 --> 00:02:15,796
y a darle esta cámara enfoca
y dispara para compensarlo.
14
00:02:15,796 --> 00:02:17,597
Iba a conseguirla,
15
00:02:17,597 --> 00:02:19,266
pero superé el límite de mi tarjeta.
16
00:02:19,266 --> 00:02:21,034
¿Qué clase de cámara estás
buscando, eh, Holmes?
17
00:02:21,034 --> 00:02:22,436
Una que no sea robada.
18
00:02:22,436 --> 00:02:24,171
Oye, ¿por qué no
puedes venir esta noche?
19
00:02:24,171 --> 00:02:26,473
La familia entera va a estar
ahí... tamales, pozole.
20
00:02:26,473 --> 00:02:27,841
Es el cumpleaños del pequeño Pete.
21
00:02:27,841 --> 00:02:30,243
Oye, mi abuela hacía
pozole, también, ¿eh?
22
00:02:30,243 --> 00:02:32,346
Esto es grandioso, Holmes.
Date la vuelta.
23
00:02:32,346 --> 00:02:34,548
Pensé que Pete solo
tenía un cumpleaños.
24
00:02:34,548 --> 00:02:37,317
Ah, ese era el gran Pete, mi primo.
25
00:02:37,317 --> 00:02:40,153
De acuerdo, sal de aquí.
26
00:02:40,153 --> 00:02:42,723
¡Feliz tardía Navidad!
27
00:02:46,227 --> 00:02:47,627
¿Vas a venir o qué?
28
00:02:47,627 --> 00:02:50,330
No lo sé. Aún
estoy enojado, macho.
29
00:02:50,330 --> 00:02:51,631
Supéralo, macho.
30
00:02:51,631 --> 00:02:53,934
Es Tammi. Tammi es Tammi, ¿verdad?
31
00:02:53,934 --> 00:02:54,684
Sí.
32
00:02:56,004 --> 00:02:58,138
Oye, es John Cooper.
33
00:02:58,138 --> 00:03:00,707
Estoy falto de rellenos.
34
00:03:02,510 --> 00:03:04,344
Sí, ¿podrías hacer que
el médico me llame
35
00:03:04,344 --> 00:03:05,645
cuando tenga oportunidad?
36
00:03:05,645 --> 00:03:08,248
En cuanto puedas.
37
00:03:10,051 --> 00:03:12,519
¿Estás bien?
38
00:03:16,057 --> 00:03:19,026
Dijeron que podria nevar esta noche.
39
00:03:19,026 --> 00:03:22,596
Northridge,
la Cañada, Thousand Oaks.
40
00:03:22,596 --> 00:03:25,132
Elevaciones más altas.
Nada por aquí.
41
00:03:28,069 --> 00:03:29,936
¿Te vuelve a doler?
44
00:03:34,141 --> 00:03:36,009
¿Te acuerdas del idiota de Ward?
45
00:03:36,009 --> 00:03:39,312
¿Nos lo quitamos de encima
en el Ferrari esta vez?
46
00:03:39,312 --> 00:03:40,814
¿Tú conmigo?
47
00:03:40,814 --> 00:03:42,149
No.
48
00:03:42,149 --> 00:03:43,817
Esto es trágico.
49
00:03:45,386 --> 00:03:48,622
A-43, hay un hombre en el 300 de South Hill.
50
00:03:48,622 --> 00:03:50,190
un informe de persona desaparecida.
51
00:03:50,190 --> 00:03:52,993
Nos ponemos manos a la obra.
52
00:03:52,993 --> 00:03:54,428
Venga vamos.
53
00:03:59,233 --> 00:04:01,968
Mi madre siempre
viene a casa. Siempre.
54
00:04:01,968 --> 00:04:03,203
Ahora dos días.
55
00:04:03,203 --> 00:04:06,006
En mi corazón sé que algo va mal.
56
00:04:06,006 --> 00:04:08,175
Y llamo a este
hombre diez, veinte veces.
57
00:04:08,175 --> 00:04:10,710
¡Así que vengo aquí y
¡me dice que me vaya!
58
00:04:10,710 --> 00:04:11,845
No.
59
00:04:11,845 --> 00:04:13,146
¡Me gustaría presentar una queja!
60
00:04:13,146 --> 00:04:15,582
¿Su madre trabaja aquí? ¿Sí o no?
61
00:04:15,582 --> 00:04:17,150
Sí, trabaja aquí,
62
00:04:17,150 --> 00:04:18,685
pero su próximo turno es el viernes.
63
00:04:18,685 --> 00:04:20,220
Nunca ha faltado al trabajo,
64
00:04:20,220 --> 00:04:22,522
así que... ¿cómo se supone
que sé si está desaparecida?
65
00:04:22,522 --> 00:04:23,890
¿Por qué debería llamar a la policía?
66
00:04:23,890 --> 00:04:25,425
Porque su hija está preocupada,
67
00:04:25,425 --> 00:04:27,060
y la mujer no ha sido vista
68
00:04:27,060 --> 00:04:29,529
desde su último turno en
este edificio, hace dos noches.
69
00:04:29,529 --> 00:04:30,697
ese es el por qué.
70
00:04:30,697 --> 00:04:32,132
¿Tiene el casillero aquí?
71
00:04:32,132 --> 00:04:33,633
Enséñanosla.
72
00:04:33,633 --> 00:04:36,236
¿Tengo que ser responsable de
cada una que no vienen a trabajar?
73
00:04:36,236 --> 00:04:38,071
Probablemente esté con su novio.
74
00:04:38,071 --> 00:04:40,740
¿Tu madre tiene novio?
75
00:04:40,740 --> 00:04:42,109
El casillero. Ya.
76
00:04:47,415 --> 00:04:49,549
Las mujeres no dejan sus bolsos.
77
00:04:49,549 --> 00:04:50,851
Llama a los Detectives.
78
00:04:50,851 --> 00:04:52,719
Muy bien. Voy a necesitar una lista
79
00:04:52,719 --> 00:04:54,488
de todos los que tenian acceso
a este edificio durante su turno.
80
00:04:54,488 --> 00:04:56,223
Ella aquí era un aseadora,
¿verdad?
81
00:04:56,223 --> 00:04:57,457
De todos los que tuvieran
algún motivo por el que estar aquí.
82
00:04:57,457 --> 00:04:58,658
¿Sabes cuánto trabajo supone eso?
83
00:04:58,658 --> 00:05:01,161
¿Tengo aspecto de que me importe
un comino?
84
00:05:03,731 --> 00:05:05,265
Así que, ¿cómo está tu compañero?
85
00:05:05,265 --> 00:05:06,867
Grande.
86
00:05:06,867 --> 00:05:08,902
Ocupa una gran
cantidad de oxígeno
87
00:05:08,902 --> 00:05:11,271
y flirtea con los
sospechosos todo el tiempo,
88
00:05:11,271 --> 00:05:13,507
está al teléfono con
sus hijos todo el rato.
89
00:05:13,507 --> 00:05:14,608
No me dejará conducir.
90
00:05:14,608 --> 00:05:16,309
Oh.
¿Cómo está funcionando esto?
91
00:05:17,445 --> 00:05:18,712
La última vez que me dejaste conducir,
92
00:05:18,712 --> 00:05:20,780
pensé que te estabas muriendo.
93
00:05:20,780 --> 00:05:22,816
Piensa que Starbucks es muy caro,
94
00:05:22,816 --> 00:05:25,185
pero se hace la manicura
en días alternos.
95
00:05:25,185 --> 00:05:26,953
¿Nada de Mocha Frappuccinos?
96
00:05:26,953 --> 00:05:28,588
¿Cómo pasas el día?
97
00:05:28,588 --> 00:05:32,926
Y ella decide dónde vamos a ir a comer.
98
00:05:32,926 --> 00:05:35,695
Ni siquiera se molesta
en preguntarme.
99
00:05:35,695 --> 00:05:37,731
Nunca me preguntaste.
100
00:05:37,731 --> 00:05:41,134
- ¿Nunca?
- No.
101
00:05:41,134 --> 00:05:42,335
Bueno, eso es porque
102
00:05:42,335 --> 00:05:44,638
hubiéramos estado en Taco
Bell todos los turnos.
103
00:05:44,638 --> 00:05:46,039
Cierto.
104
00:05:46,039 --> 00:05:49,442
¿Me da un helado?
105
00:05:49,442 --> 00:05:52,212
Así que, ¿qué tal es fo**ar
106
00:05:52,212 --> 00:05:53,780
en la oficina del capitán?
107
00:05:53,780 --> 00:05:57,017
Creo que me va a salir
un callo en el dedo índice
108
00:05:57,017 --> 00:05:59,819
de presionar el botón de
imprimir en la copiadora.
109
00:05:59,819 --> 00:06:03,390
Pero nadie me dispara.
110
00:06:03,390 --> 00:06:05,325
¿Me pones uno de esos?
111
00:06:05,325 --> 00:06:06,826
Yo podría ir a
los Premios de la Academia.
112
00:06:06,826 --> 00:06:08,094
¿De verdad?
113
00:06:08,094 --> 00:06:10,030
Sí. Ella consigue entradas
del jefe.
114
00:06:10,030 --> 00:06:11,331
Bueno, eso es estupendo.
115
00:06:12,633 --> 00:06:15,602
¿Qué pasa con la pensión médica?
116
00:06:15,602 --> 00:06:18,738
La junta tiene que programar una audiencia.
117
00:06:18,738 --> 00:06:20,774
Dicen que quizás lleve un año.
118
00:06:22,743 --> 00:06:24,211
¿Algo bueno?
119
00:06:24,211 --> 00:06:25,779
No lo dice.
120
00:06:25,779 --> 00:06:27,314
Es en el centro de la ciudad.
121
00:06:27,314 --> 00:06:29,549
¿Te llamo más tarde?
122
00:06:29,549 --> 00:06:30,850
Bien.
123
00:06:41,262 --> 00:06:43,697
Estella, deberías irte
a casa, ¿de acuerdo?
124
00:06:45,233 --> 00:06:47,033
Déjanos buscar a tu madre.
125
00:06:47,033 --> 00:06:49,269
Chicos, ¿pueden llevarla a casa?
126
00:06:49,269 --> 00:06:52,539
Sé que es duro, pero vamos
a encontrar a tu madre.
127
00:06:59,347 --> 00:07:01,748
Nunca dejó el edificio.
128
00:07:01,748 --> 00:07:03,049
Nunca ficha a la salida,
129
00:07:03,049 --> 00:07:04,584
y ¿pensabas que había un problema?
130
00:07:04,584 --> 00:07:06,152
No sabía que no fichaba.
131
00:07:06,152 --> 00:07:08,321
¿Cuántas veces dijo la hija que llamó?
132
00:07:08,321 --> 00:07:09,823
Unas veinte.
133
00:07:09,823 --> 00:07:11,491
¿Hay algo por lo que puedas estar nervioso?
134
00:07:11,491 --> 00:07:12,993
¿Trabajadores ilegales?
135
00:07:12,993 --> 00:07:15,629
Yo contrato a las empresas de limpieza.
Ellas contratan a los trabajadores.
136
00:07:15,629 --> 00:07:16,930
No hago más preguntas.
137
00:07:16,930 --> 00:07:19,733
Apuesto a que no.
138
00:07:19,733 --> 00:07:22,502
Ok, ¿qué hay de las cámaras
de seguridad?
139
00:07:22,502 --> 00:07:23,770
La memoria se borra cada 24 horas.
140
00:07:23,770 --> 00:07:24,971
¿Por qué?
141
00:07:24,971 --> 00:07:26,740
Si algo pasa, lo guardamos.
142
00:07:26,740 --> 00:07:29,676
Tenemos más de 100 cámaras.
Implica usar mucha memoria.
143
00:07:29,676 --> 00:07:32,946
¿Has tenido quejas de
gente haciendo cosas...
144
00:07:32,946 --> 00:07:35,348
... ya sabes, como
exhibirse ante mujeres, acoso?
145
00:07:35,348 --> 00:07:36,516
¿Algo de eso?
146
00:07:36,516 --> 00:07:38,251
No. Dirijo un barco impecable.
147
00:07:38,251 --> 00:07:39,552
La unidad K-9 está abajo.
148
00:07:39,552 --> 00:07:41,087
Diles que se dirijan a su casillero
149
00:07:41,087 --> 00:07:43,023
y que el perro olfatee
algunas de sus ropas
150
00:07:43,023 --> 00:07:44,524
- y luego que vengan aquí.
- Sí.
151
00:07:47,662 --> 00:07:50,563
Y, ¿cuánto cuesta la memoria?
152
00:07:50,563 --> 00:07:51,831
¿Qué?
153
00:07:51,831 --> 00:07:53,566
Recién compré un Memory Stick
en Best Buy
154
00:07:53,566 --> 00:07:54,768
para hacer una copia de
seguridad de mi portátil.
155
00:07:54,768 --> 00:07:57,637
Esa cosa es más
pequeña que un pintalabios,
156
00:07:57,637 --> 00:08:00,740
y tiene como
dos trillones de gigabits.
157
00:08:34,442 --> 00:08:36,843
¿Tienes una linterna?
158
00:08:36,843 --> 00:08:37,593
Sí.
159
00:08:38,346 --> 00:08:40,714
Ahí lo tienes.
160
00:08:42,550 --> 00:08:43,650
Toma.
161
00:08:43,650 --> 00:08:45,785
Cuidado las manos.
Vamos.
162
00:09:10,592 --> 00:09:12,726
Asegúrate de que embolsas sus manos.
163
00:09:12,726 --> 00:09:15,796
¿Te imaginas estar aquí
en mitad de la noche
164
00:09:15,796 --> 00:09:17,464
completamente sola?
165
00:09:17,464 --> 00:09:19,233
Tengo los nombres de los guardias
y la gente de la limpieza
166
00:09:19,233 --> 00:09:20,434
que estaba trabajando.
167
00:09:20,434 --> 00:09:22,736
Bien. Llama primero a los de seguridad.
168
00:09:22,736 --> 00:09:25,172
Y, tenemos que hacer
la notificación.
169
00:09:25,172 --> 00:09:27,474
¿Vienes?
170
00:09:39,955 --> 00:09:41,889
¿Qué conseguiste?
171
00:09:41,889 --> 00:09:44,291
Dos víctimas. Varones hispanos.
172
00:09:44,291 --> 00:09:47,628
Parecen de una banda,
por eso los llamamos.
173
00:09:47,628 --> 00:09:51,465
Manos atadas. Ambos con un
disparo en la nuca.
174
00:09:51,465 --> 00:09:54,869
No veo ninguna evidencia
del orificio de salida.
175
00:09:54,869 --> 00:09:56,804
¿Quién los encontró?
176
00:09:56,804 --> 00:09:58,739
El tipo de parques y jardines.
177
00:09:58,739 --> 00:10:01,141
Dijo que vio un puñado de
cuervos y algunos perros.
178
00:10:01,141 --> 00:10:03,677
Pensó que debía echar un vistazo.
179
00:10:05,146 --> 00:10:05,866
Rayos.
180
00:10:08,149 --> 00:10:09,884
Primera Calle.
- Sí.
181
00:10:09,884 --> 00:10:11,452
No hay marcas de arrastre.
182
00:10:11,452 --> 00:10:14,355
Debieron de ser disparados en
otra parte. Y luego traídos aquí.
183
00:10:14,355 --> 00:10:15,789
Sí, está bastante fresco.
184
00:10:15,789 --> 00:10:17,224
No pueden llevar aquí mucho tiempo.
185
00:10:17,224 --> 00:10:18,659
¿Es ésta su área normal?
186
00:10:19,861 --> 00:10:21,862
¿Alguien que pare por aquí?
187
00:10:21,862 --> 00:10:23,297
¿"Sintecho"? ¿Niños jugando?
188
00:10:23,297 --> 00:10:26,233
Perseguimos autos
fuera de aquí con bastante regularidad.
189
00:10:26,233 --> 00:10:28,636
Sobre todo de menores de edad
bebiendo.
190
00:10:28,636 --> 00:10:31,472
Hay algunas personas sin hogar
montadas bajo los 5.
191
00:10:31,472 --> 00:10:33,874
- ¿Escribes cualquier sacudida en los bebedores?
- A veces.
192
00:10:33,874 --> 00:10:36,277
¿Puedes conseguirnoslos, tal vez
preguntar a alguno de los sintecho
193
00:10:36,277 --> 00:10:37,845
- si vieron algo anoche?
- Ok.
194
00:10:37,845 --> 00:10:39,079
Gracias.
195
00:10:39,079 --> 00:10:41,081
Y, ¿qué piensas, hermano?
196
00:10:41,081 --> 00:10:44,618
¿Quedar atrapados rozando la esquina?
197
00:10:44,618 --> 00:10:46,587
O un asesinato soplón.
198
00:10:46,587 --> 00:10:49,490
Perros. Maldición.
199
00:10:49,490 --> 00:10:53,360
Hace un par de horas, el amiguito está
extrayendo la carne de un hombre muerto.
200
00:10:53,360 --> 00:10:56,764
Ahora está sentado en el regazo de la
abuelita recibiendo un masaje en la barriguita.
201
00:10:56,764 --> 00:10:59,600
Eso es enfermizo, viejo.
202
00:11:01,202 --> 00:11:03,437
Lo iba a dejar.
203
00:11:03,437 --> 00:11:04,638
Estaba asustada.
204
00:11:04,638 --> 00:11:06,941
¿De quién estaba asustada?
205
00:11:06,941 --> 00:11:09,209
Había un hombre que le molestaba.
206
00:11:09,209 --> 00:11:10,678
¿Tienes un nombre?
207
00:11:12,747 --> 00:11:15,582
¿Presentó alguna queja?
208
00:11:15,582 --> 00:11:16,332
No.
209
00:11:16,985 --> 00:11:19,753
Cariño, ¿tenía tu madre algún amigo,
210
00:11:19,753 --> 00:11:21,488
alguien cercano a ella?
211
00:11:21,488 --> 00:11:22,690
Ella...
212
00:11:22,690 --> 00:11:26,160
iba a la iglesia con algunas mujeres.
213
00:11:26,160 --> 00:11:27,294
Mucho.
214
00:11:27,294 --> 00:11:30,064
La ura...
Nuestra Señora de Loreto.
215
00:11:30,064 --> 00:11:31,198
Padre Miguel.
216
00:11:31,198 --> 00:11:34,068
Eran como una pequeña familia.
217
00:11:36,838 --> 00:11:39,773
Sé que te rompe el corazón, cariño.
218
00:11:39,773 --> 00:11:42,343
Lo sé. No hay nada que podamos hacer.
219
00:11:42,343 --> 00:11:46,013
Compartiremos la tristeza, ¿ok?
220
00:11:46,013 --> 00:11:48,048
Se lo dije, ¡solo puedo darle
221
00:11:48,048 --> 00:11:50,084
el importe que actualmente está
marcado en el precio del artículo!
222
00:11:50,084 --> 00:11:52,186
¡Tengo una factura!
¡Tiene lo que pagué!
223
00:11:52,186 --> 00:11:54,121
¿No va a devolverme el mismo importe?
224
00:11:54,121 --> 00:11:55,389
Ahora está rebajada.
225
00:11:55,389 --> 00:11:57,324
¡No estaba de rebajas cuando la compré!
226
00:11:57,324 --> 00:11:58,726
Ok, bien, basta.
227
00:11:58,726 --> 00:12:02,296
¿Por qué simplemente no cambia la muñeca
228
00:12:02,296 --> 00:12:04,198
por una que ella no tenga?
229
00:12:04,198 --> 00:12:06,800
¿La "Victoria"?
Esta está muy buena.
230
00:12:06,800 --> 00:12:08,802
Mire, su anuncio dice que todo
se puede cambiar con el recibo
231
00:12:08,802 --> 00:12:10,137
¡en un plazo de 30 días!
232
00:12:10,137 --> 00:12:11,238
¡Siguiente!
233
00:12:11,238 --> 00:12:12,873
¡No! ¡De ninguna manera!
¡Perra!
234
00:12:12,873 --> 00:12:14,108
¡Eh, oiga! ¡Venga acá!
235
00:12:14,108 --> 00:12:16,643
¡Venga ya! ¿Qué rayos te pasa?
236
00:12:16,643 --> 00:12:18,278
¡Es una tonta muñeca!
237
00:12:24,919 --> 00:12:26,387
¿Cuánto?
238
00:12:26,387 --> 00:12:29,089
¿Cuál es la diferencia
entre el precio normal
239
00:12:29,089 --> 00:12:32,092
- y el precio rebajado?
- Tres dólares.
240
00:12:46,608 --> 00:12:48,776
Tendrá que rellenar un impreso.
241
00:12:48,776 --> 00:12:49,496
Jesús.
242
00:12:50,879 --> 00:12:53,080
Estaré en el auto.
243
00:12:55,617 --> 00:12:58,385
Quieres mi ADN, puedes
tenerlo ahora mismo.
244
00:12:58,385 --> 00:12:59,787
Ponme en un detector de mentiras,
245
00:12:59,787 --> 00:13:01,789
pero tengo que ir a casa con mi familia.
246
00:13:01,789 --> 00:13:05,225
¿Ella fue violada?
247
00:13:05,225 --> 00:13:09,863
Sí, la conocía de vista pero nada más.
248
00:13:09,863 --> 00:13:11,732
¿La viste esa noche?
249
00:13:11,732 --> 00:13:14,301
Sí, solíamos asentir con la cabeza el
uno al otro. Nada más que eso.
250
00:13:14,301 --> 00:13:16,336
Ella...
251
00:13:16,336 --> 00:13:18,105
parecia una señora agradable.
252
00:13:18,105 --> 00:13:20,741
Sabes, creo que lo que
ocurrió es una tragedia.
253
00:13:20,741 --> 00:13:22,309
¿Podría quitarse el sombrero, señor?
254
00:13:22,309 --> 00:13:25,179
Sí, claro.
255
00:13:25,179 --> 00:13:27,681
Tiene muchos arañazos.
¿Cómo se los hizo?
256
00:13:27,681 --> 00:13:29,116
Fue mi perro.
257
00:13:29,116 --> 00:13:31,085
A veces jugamos un poco duro.
258
00:13:32,287 --> 00:13:33,720
¿Puedes quitarte la camiseta?
259
00:13:33,720 --> 00:13:35,956
¿Por qué, estoy bajo arresto o algo?
260
00:13:35,956 --> 00:13:37,357
Por supuesto que no.
261
00:13:37,357 --> 00:13:39,159
Entonces ¿por qué tengo
que quitarme la camiseta?
262
00:13:39,159 --> 00:13:42,229
Bueno, ¿no forma parte de tu
trabajo mantener el edificio seguro?
263
00:13:42,229 --> 00:13:43,764
Creo que te sentirías muy mal
264
00:13:43,764 --> 00:13:45,966
si no hicieras tu trabajo bien
265
00:13:45,966 --> 00:13:48,469
y quiero que nos
ayudes tanto como puedas.
266
00:13:48,469 --> 00:13:50,504
Me siento mal.
Me siento fatal.
267
00:13:50,504 --> 00:13:53,707
entonces ¿puedes quitarte la camiseta?
268
00:13:53,707 --> 00:13:55,309
Por favor.
269
00:14:03,418 --> 00:14:05,686
Perro fuerte.
270
00:14:05,686 --> 00:14:06,436
Sí.
271
00:14:07,522 --> 00:14:08,789
¿Puedo irme ahora?
272
00:14:08,789 --> 00:14:11,492
Claro. Eres libre para marcharte.
273
00:14:20,368 --> 00:14:22,503
Tiene contusiones de "empujar".
274
00:14:22,503 --> 00:14:24,638
Puedo ver el talón
de la mano
275
00:14:24,638 --> 00:14:25,973
y las puntas
de sus dedos.
276
00:14:25,973 --> 00:14:27,541
Ponte al teléfono con el juez.
277
00:14:27,541 --> 00:14:29,143
Necesitamos una orden del tribunal
para su ADN.
278
00:14:29,143 --> 00:14:31,211
Voy a llamar al forense,
ver a dónde está.
279
00:14:38,529 --> 00:14:42,232
¿Es éste su hijo?
280
00:14:42,232 --> 00:14:42,982
Sí.
281
00:14:44,034 --> 00:14:46,603
¿Está muerto?
282
00:14:46,603 --> 00:14:50,006
Sí, señor.
Eso me temo.
283
00:14:50,006 --> 00:14:50,726
¿Cómo?
284
00:14:52,810 --> 00:14:55,111
Fue asesinado.
285
00:15:21,739 --> 00:15:23,840
¿Reconoces a este hombre?
286
00:15:25,509 --> 00:15:28,978
Es Jamie.
Jaime Sánchez.
287
00:15:28,978 --> 00:15:32,148
¿Alguna idea de dónde
podemos encontrar a su familia?
288
00:15:32,148 --> 00:15:34,984
Su abuela vive más allá de la cuarta.
289
00:15:34,984 --> 00:15:36,753
¿Él está muerto, también?
290
00:15:36,753 --> 00:15:39,756
Sí, señor.
291
00:15:39,756 --> 00:15:43,760
¿Alguna idea de quién podría
querer herir a tu hijo, señor?
292
00:15:46,597 --> 00:15:49,198
Luis Reyes.
293
00:15:51,302 --> 00:15:53,736
¿Locos Calle State
Luis Reyes?
294
00:15:53,736 --> 00:15:54,837
Sí.
295
00:15:54,837 --> 00:15:57,340
Este es quién lo hizo.
296
00:15:57,340 --> 00:16:01,377
Cualquiera en este vecindario
sabe quién lo hizo.
297
00:16:01,377 --> 00:16:04,080
Luis Reyes mató a mi hijo.
298
00:16:12,323 --> 00:16:13,956
De acuerdo.
299
00:16:13,956 --> 00:16:16,259
La ahogaron hasta morir.
300
00:16:16,259 --> 00:16:19,228
Asfixia traumática producida
por la compresión del cuello.
301
00:16:19,228 --> 00:16:21,130
Parece una epidemia o algo así.
302
00:16:21,130 --> 00:16:23,700
Solo están matando mujeres
como si no fueran nada...
303
00:16:23,700 --> 00:16:26,936
cortándoles los dedos,
sacándoles los dientes,
304
00:16:26,936 --> 00:16:29,405
rellenarlas en los respiraderos
de aire acondicionado,
305
00:16:29,405 --> 00:16:31,941
voy a ir clase de yoga
y a abrir fuego.
306
00:16:31,941 --> 00:16:33,076
Maldición, ¡estoy harta!
307
00:16:33,076 --> 00:16:34,344
¿Sabes qué?
308
00:16:34,344 --> 00:16:36,245
Si ellos estuvieran matando
a los musulmanes así,
309
00:16:36,245 --> 00:16:38,548
todos estarian protestando
310
00:16:38,548 --> 00:16:40,983
y tratando de aprobar proyectos
de ley en el Congreso.
311
00:16:40,983 --> 00:16:44,454
Oh, sí. Oh, sí.
312
00:16:44,454 --> 00:16:45,454
Oye.
313
00:16:47,591 --> 00:16:50,693
Hola, mijo.
314
00:16:50,693 --> 00:16:52,595
¿Qué?
315
00:16:52,595 --> 00:16:53,345
No.
316
00:16:54,264 --> 00:16:56,466
Si quieres que conduzca, puedo...
tú puedes simplemente detenerte.
317
00:16:56,466 --> 00:16:57,567
Ba ba ba.
318
00:16:57,567 --> 00:16:59,335
¿Qué?
Podrias detenerte...
319
00:16:59,335 --> 00:17:01,504
No, no, no.
No, estoy bien.
320
00:17:01,504 --> 00:17:03,406
¡No! Dije que no.
321
00:17:03,406 --> 00:17:05,908
No, ella no puede dormir en
tu cama en mi casa.
322
00:17:05,908 --> 00:17:08,411
Quieres acostarte,
323
00:17:08,411 --> 00:17:10,380
utiliza el asiento de atrás de un auto
como hicimos tu padre y yo.
324
00:17:10,380 --> 00:17:11,580
Sí. Punto.
325
00:17:16,487 --> 00:17:18,755
Sabes, he estado pensando...
326
00:17:18,755 --> 00:17:21,958
¿prometiendo que la hija
encontraría a su madre?
327
00:17:21,958 --> 00:17:24,761
Ahora es como, "oye, tenemos
buenas y malas noticias.
328
00:17:24,761 --> 00:17:27,964
"Las buenas noticias son que
encontramos a tu madre.
329
00:17:27,964 --> 00:17:30,600
Las malas noticias son
que ella está muerta".
330
00:17:30,600 --> 00:17:33,669
No lo sé. Prometiéndola así
le dio esperanza.
331
00:17:33,669 --> 00:17:36,539
De alguna forma creo en la esperanza.
332
00:17:36,539 --> 00:17:38,007
¿Tú no?
333
00:17:38,007 --> 00:17:41,010
No. Realmente no.
334
00:17:51,255 --> 00:17:53,823
Oye, Lonchera allí atrás...
tacos asesinos.
335
00:17:53,823 --> 00:17:56,292
Tenemos que parar para almorzar
en nuestro camino de vuelta.
336
00:17:56,292 --> 00:17:58,394
Hoy me siento como una ensalada.
337
00:18:02,299 --> 00:18:05,234
Tacos asesinos.
338
00:18:12,609 --> 00:18:13,329
Entra.
339
00:18:20,150 --> 00:18:22,084
Esto es estúpido.
¿Este es un hombre bueno aquí, ok?
340
00:18:22,084 --> 00:18:24,153
No algun pene flácido que
necesita ir sufriendo por las mujeres.
341
00:18:24,153 --> 00:18:25,655
¿Me oyes?
- Muy bien, cariño.
342
00:18:25,655 --> 00:18:26,989
Sí, lo tenemos.
Lo tenemos.
343
00:18:26,989 --> 00:18:28,524
Tienes a un hombre viril
en tus manos.
344
00:18:28,524 --> 00:18:30,693
Mira, esto es protocolo.
Esto es todo.
345
00:18:30,693 --> 00:18:33,029
Oye, este Monte Carlo del
83 es una belleza.
346
00:18:33,029 --> 00:18:35,665
Quiero decir, éste es el año
antes de que se convirtiera
347
00:18:35,665 --> 00:18:37,633
en un auto musculoso, ¿verdad?
- Sí.
348
00:18:37,633 --> 00:18:39,235
Y un mal auto músculo,
también.
349
00:18:39,235 --> 00:18:41,737
Quiero decir, ellos iban a hacerlo
todos cuadrados y en cuclillas.
350
00:18:41,737 --> 00:18:43,506
Arruinaron a esta cosa.
351
00:18:43,506 --> 00:18:45,975
Mira, tenemos una orden judicial
para detenerte y llevarnos tu ADN.
352
00:18:45,975 --> 00:18:47,643
Voy a necesitar que
te pases por aquí.
353
00:18:47,643 --> 00:18:49,579
Bueno, mi abogado dijo
que adelante y que hagan eso.
354
00:18:49,579 --> 00:18:51,681
No me hace un sospechoso
o algo, ¿verdad?
355
00:18:51,681 --> 00:18:53,716
Toma asiento.
356
00:18:57,287 --> 00:19:00,223
Voy a necesitar que mantenga su
cabeza hacia atrás y abra la boca.
357
00:19:06,330 --> 00:19:09,966
Juan Pablo, ¿dónde está ese perro?
358
00:19:21,411 --> 00:19:23,379
¿Luis Reyes?
359
00:19:23,379 --> 00:19:26,048
¿Cómo estás, macho?
Soy el Detective Moretta.
360
00:19:26,048 --> 00:19:28,751
Este es el Detective Bryant.
361
00:19:28,751 --> 00:19:30,653
¿Qué quieren?
362
00:19:30,653 --> 00:19:32,688
¿Conoce a una pareja de
"Primeros Callejeros"
363
00:19:32,688 --> 00:19:35,424
llamados Jaime Sánchez
y Juan Ochelo?
364
00:19:35,424 --> 00:19:36,174
Sí.
365
00:19:38,395 --> 00:19:39,829
¿Cómo los conoce?
366
00:19:41,865 --> 00:19:44,066
Violaron a mi hija.
367
00:19:45,669 --> 00:19:48,337
Fueron asesinados ayer por la noche.
368
00:19:48,337 --> 00:19:50,907
Bueno, esto es una vergüenza.
369
00:19:50,907 --> 00:19:53,075
¿Le importa si viene a la
comisaria, contestar algunas preguntas?
370
00:19:53,075 --> 00:19:54,076
Sí.
371
00:19:54,076 --> 00:19:55,396
Me importa.
372
00:19:57,781 --> 00:19:59,048
Muy bien.
373
00:19:59,048 --> 00:20:00,550
Oiga, escuche, gracias
por su tiempo, macho.
374
00:20:04,121 --> 00:20:05,688
Mira, si tuvieras algo
375
00:20:05,688 --> 00:20:07,290
que pueda ayudar a
nuestra investigación
376
00:20:07,290 --> 00:20:08,925
danos una llamada, ¿ok?
377
00:20:11,595 --> 00:20:13,763
Cuídate.
378
00:20:18,769 --> 00:20:20,336
Parecemos gatitos.
379
00:20:20,336 --> 00:20:23,573
Mejor gatitos que héroes muertos.
380
00:20:33,650 --> 00:20:36,919
Laurie, soy John otra vez. En
serio necesito hablar contigo.
381
00:20:36,919 --> 00:20:40,790
Llámame cuando oigas esto.
Por favor.
382
00:20:41,925 --> 00:20:43,192
Si tu espalda está fuera de nuevo,
383
00:20:43,192 --> 00:20:45,361
deberias llamar al W.C.,
tomarte el día libre.
384
00:20:45,361 --> 00:20:47,530
¿Estás vigilando la carretera?
385
00:20:47,530 --> 00:20:48,864
Sí.
386
00:20:48,864 --> 00:20:51,534
Un Porsche convertible
plateado a dos autos.
387
00:20:51,534 --> 00:20:52,969
Cambio de carril, sin señalizar.
388
00:20:52,969 --> 00:20:54,203
¿Hablas en serio?
389
00:20:54,203 --> 00:20:55,471
Deténla.
390
00:21:18,895 --> 00:21:21,063
Buenos días, agente.
391
00:21:21,063 --> 00:21:25,434
Carnet y seguro, por favor.
392
00:21:25,434 --> 00:21:28,738
¿Hica algo mal, agente... Sherman?
393
00:21:28,738 --> 00:21:31,040
Sí, cambiaste de carril sin señalizar.
394
00:21:31,040 --> 00:21:33,743
¿Lo hice?
395
00:21:33,743 --> 00:21:35,177
Vaya.
396
00:21:35,177 --> 00:21:39,315
No lo creo pero si lo
hice, lo siento mucho.
397
00:21:39,315 --> 00:21:42,718
¿Es de la comisaría de Hollywood, agente?
398
00:21:45,188 --> 00:21:46,789
¿De verdad tiene que ponerme una multa?
399
00:21:48,725 --> 00:21:52,328
No, señora, no.
400
00:21:52,328 --> 00:21:53,429
Gracias.
401
00:21:53,429 --> 00:21:55,297
Conduzca con cuidado, señora.
402
00:21:55,297 --> 00:21:57,333
Lo haré.
403
00:21:58,268 --> 00:22:00,369
¿La multaste?
404
00:22:00,369 --> 00:22:01,119
No.
405
00:22:04,341 --> 00:22:07,710
¿Usted, puso en marcha el registro?
406
00:22:07,710 --> 00:22:08,878
No.
407
00:22:08,878 --> 00:22:11,313
Ella es absolutamente el paquete.
408
00:22:11,313 --> 00:22:13,249
¿Conseguiste su número de teléfono?
409
00:22:13,249 --> 00:22:14,383
A todas las unidades en la A-43,
410
00:22:14,383 --> 00:22:15,751
211 de camino
411
00:22:15,751 --> 00:22:18,187
en el Banco Dorsett,
Hollywood e Ivar.
412
00:22:18,187 --> 00:22:20,823
A-43 de camino.
413
00:22:31,201 --> 00:22:34,336
¡Disparos! ¡Agente caído!
¡Agente necesita ayuda!
414
00:23:01,431 --> 00:23:03,599
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
415
00:23:03,599 --> 00:23:04,349
Sí.
416
00:23:18,061 --> 00:23:20,128
¡Dos sospechosos detrás
de la cabina telefónica!
417
00:23:20,128 --> 00:23:22,130
¿Cómo lo llevas, Sarge?
418
00:23:22,130 --> 00:23:25,167
- No muy bien.
- Ok, quédate con nosotros.
419
00:23:27,136 --> 00:23:29,938
A-43. Tenemos a dos sospechosos
armados, en barricadas.
420
00:23:29,938 --> 00:23:32,207
Se solicita el S.W.A.T.
en nuestra posición.
421
00:23:37,513 --> 00:23:40,282
Tenemos dos detrás de la cabina,
y un tercero caído en el suelo.
422
00:23:40,282 --> 00:23:41,583
Johnston no parece muy bien.
423
00:23:41,583 --> 00:23:43,618
Tenemos que sacarlo de ahí.
424
00:23:43,618 --> 00:23:45,187
Quitaros la ropa.
425
00:23:45,187 --> 00:23:47,856
¡Vamos a sacar a Johnston!
¡Desvístanse!
426
00:23:49,225 --> 00:23:51,626
¿Tienes una idea mejor?
427
00:23:51,626 --> 00:23:53,095
¿Quieres que vaya y lo traiga?
428
00:23:53,095 --> 00:23:55,564
No, sólo quítate la ropa.
429
00:24:00,670 --> 00:24:02,971
¡Quédese con nosotros!
430
00:24:08,411 --> 00:24:10,112
¡Vamos a la cima!
431
00:24:11,214 --> 00:24:13,148
¡Él va por los rehenes!
432
00:24:13,148 --> 00:24:15,484
¡Suéltelo!
433
00:24:18,654 --> 00:24:20,422
Venga, vamos.
434
00:24:20,422 --> 00:24:21,556
John, puedo traerlo.
435
00:24:21,556 --> 00:24:23,325
Puedo traerlo.
Lo traeré.
436
00:24:23,325 --> 00:24:25,894
- Soy más fuerte, ¿ok?. Lo traeré.
- Ok, señor.
437
00:24:25,894 --> 00:24:27,629
Chickie, tú conduces.
438
00:24:27,629 --> 00:24:29,965
- Ustedes dos establezcan fuego de cobertura.
- Muy bien.
439
00:24:29,965 --> 00:24:32,234
¡Vamos! ¡Vamos!
440
00:24:32,234 --> 00:24:34,870
Al frente.
- Lo veo.
441
00:24:59,662 --> 00:25:02,097
Te voy a sacar.
442
00:25:08,938 --> 00:25:10,305
¡Vamos, vamos, vamos!
443
00:25:10,305 --> 00:25:11,473
¡Vamos!
444
00:25:11,473 --> 00:25:13,175
¡Vamos!
445
00:25:17,513 --> 00:25:19,614
¡Está huyendo!
¡Lo tengo!
446
00:25:25,521 --> 00:25:27,022
¡Apártense!
447
00:25:37,900 --> 00:25:39,768
¡No te muevas!
448
00:25:39,768 --> 00:25:41,836
¡Pon las manos arriba!
449
00:25:41,836 --> 00:25:44,139
¡Pon las manos arriba!
450
00:25:44,139 --> 00:25:45,941
¡Súbelas!
451
00:25:45,941 --> 00:25:48,810
¡Las manos arriba o te
vuelo la maldita cabeza!
452
00:25:48,810 --> 00:25:50,011
¡Súbelas!
453
00:25:50,011 --> 00:25:52,647
¡Súbelas ahora!
454
00:25:52,647 --> 00:25:54,316
¡Súbelas!
455
00:26:15,238 --> 00:26:17,038
A ver si lo entiendo...
456
00:26:17,038 --> 00:26:18,340
Gladys te dijo en confianza
457
00:26:18,340 --> 00:26:20,275
que este tipo estaba
amenazándola sexualmente
458
00:26:20,275 --> 00:26:21,810
¿y no hiciste nada?
459
00:26:21,810 --> 00:26:24,879
No es mi trabajo juzgar.
Mi trabajo es escuchar.
460
00:26:24,879 --> 00:26:26,281
Vaya.
461
00:26:26,281 --> 00:26:28,950
Padre, ¿puedo hablar con usted?
462
00:26:28,950 --> 00:26:31,286
- Por favor.
- Claro.
463
00:26:31,286 --> 00:26:34,522
Mire, perdóneme.
464
00:26:43,199 --> 00:26:44,866
No puedes hablar así a un cura.
465
00:26:44,866 --> 00:26:46,368
Sabía que había sido amenzada.
466
00:26:46,368 --> 00:26:48,136
Debía haberle dicho que
viniera a hablar con nosotros.
467
00:26:48,136 --> 00:26:49,771
Nunca hubiera venido a
hablar con nosotros.
468
00:26:49,771 --> 00:26:52,807
De donde viene, la policía da
más miedo que los violadores.
469
00:26:52,807 --> 00:26:55,477
Qué rayos. La mitad de las
veces, ellos son los violadores.
470
00:26:55,477 --> 00:26:57,212
¿Y, entonces? ¿Ël no
tiene que hacer nada?
471
00:26:57,212 --> 00:26:58,480
No nada.
472
00:26:58,480 --> 00:27:00,649
La envió a un grupo de apoyo en Acrila.
473
00:27:00,649 --> 00:27:02,484
¿Un grupo de apoyo?
Estaba aterrorizada.
474
00:27:02,484 --> 00:27:05,186
Necesitaba un interdicto,
no un abrazo.
475
00:27:08,924 --> 00:27:11,426
Sí. Gracias.
476
00:27:12,862 --> 00:27:15,397
Jaime Sánchez y Juan Ochelo
fueron absueltos
477
00:27:15,397 --> 00:27:17,766
en la violación
de Julia Reyes, 17 años,
478
00:27:17,766 --> 00:27:20,602
hija de Luis Reyes.
479
00:27:21,437 --> 00:27:22,837
¿Cuándo?
480
00:27:22,837 --> 00:27:24,105
El veredicto salió el pasado viernes.
481
00:27:24,105 --> 00:27:26,207
Taylor por los delitos
sexuales lo tuvo.
482
00:27:26,207 --> 00:27:28,243
Al parecer, ella estaba en una fiesta.
483
00:27:28,243 --> 00:27:31,246
Sánchez y Ochelo se ofrecieron
a llevarla a casa.
484
00:27:31,246 --> 00:27:33,415
En lugar de eso, la llevaron a
algún lugar del parque Griffith,
485
00:27:33,415 --> 00:27:35,083
donde una docena de cholos
de la Calle Primera
486
00:27:35,083 --> 00:27:36,751
corrieron un tren sobre ella
y la dejaron por muerta.
487
00:27:36,751 --> 00:27:38,620
Un corredor la encontró
la mañana siguiente.
488
00:27:38,620 --> 00:27:39,888
¿Por qué absueltos?
489
00:27:39,888 --> 00:27:42,390
Ella estaba borracha.
490
00:27:48,764 --> 00:27:51,333
¿Crees que sabían que habían
agarrado a la hija de Luis Reyes
491
00:27:51,333 --> 00:27:52,801
para violarla en grupo?
492
00:27:52,801 --> 00:27:54,002
De ninguna manera.
493
00:27:54,002 --> 00:27:55,804
Nadie es tan estúpido.
494
00:27:55,804 --> 00:27:57,105
Nada de los batidos.
495
00:27:57,105 --> 00:27:58,773
Los chicos que normalmente
pasan el rato bebiendo
496
00:27:58,773 --> 00:28:00,442
no estaban allí la pasada noche.
497
00:28:00,442 --> 00:28:03,311
Pero la patrulla se lleva
bien con uno de los vagabundos.
498
00:28:03,311 --> 00:28:05,747
Vamos a hablar con algunos sintecho.
499
00:28:08,050 --> 00:28:09,918
Gladys tenía un amigo que
trabajaba con ella en la limpieza
500
00:28:09,918 --> 00:28:11,152
del edificio.
501
00:28:11,152 --> 00:28:12,454
Su amigo tuvo una...
502
00:28:12,454 --> 00:28:15,023
mala experiencia con
uno de los de seguridad.
503
00:28:15,023 --> 00:28:17,592
Es un mal tipo.
504
00:28:17,592 --> 00:28:20,328
Sí, necesitamos que
este amigo se presente
505
00:28:20,328 --> 00:28:21,529
y nos de un nombre,
506
00:28:21,529 --> 00:28:23,131
y nos diga qué le hizo a ella.
507
00:28:23,131 --> 00:28:26,067
Le prometí protegerla, ¿ok?
508
00:28:26,067 --> 00:28:28,770
El de seguridad, pudo haber
matado a tu amiga, ¿sabe?.
509
00:28:28,770 --> 00:28:30,739
¿Cómo le hace sentir eso?
510
00:28:30,739 --> 00:28:34,008
Si lo hubiera denunciado,su
amiga probablemente estaría viva.
511
00:28:34,008 --> 00:28:36,511
Venga por aquí.
512
00:28:38,948 --> 00:28:40,982
Mire, fue violada.
513
00:28:40,982 --> 00:28:42,150
¿De acuerdo?
514
00:28:42,150 --> 00:28:45,520
¿Tiene idea de lo que significa eso?
515
00:28:45,520 --> 00:28:48,356
Si su esposo se enterara,
la dejaría.
516
00:28:48,356 --> 00:28:49,758
Tiene cuatro hijos.
517
00:28:49,758 --> 00:28:52,327
Lo sé, y es así como ellos
se salen con la suya.
518
00:28:52,327 --> 00:28:54,028
Dependen de nuestro silencio.
519
00:28:54,028 --> 00:28:55,430
Este hombre es un asesino.
520
00:28:55,430 --> 00:28:57,866
Si ella nos ayuda, podremos
alejarla de este tipo.
521
00:29:00,803 --> 00:29:02,837
Lo siento.
522
00:29:02,837 --> 00:29:04,506
Pero no.
523
00:29:14,750 --> 00:29:16,184
Ese pedazo de basura la violó.
524
00:29:16,184 --> 00:29:17,952
Y quién sabe a cuántas más ha violado.
525
00:29:17,952 --> 00:29:20,555
- Lo intenté.
- ¿Cómo?.
526
00:29:20,555 --> 00:29:23,057
Le dije que estábamos interesadas
527
00:29:23,057 --> 00:29:24,692
en su situación como inmigrante.
528
00:29:24,692 --> 00:29:27,128
Que el alma de su amiga no descansaría
529
00:29:27,128 --> 00:29:29,330
hasta que este tipo estuviera lejos.
530
00:29:29,330 --> 00:29:31,366
Vaya, ¿y nada de eso ha funcionado?
531
00:29:31,366 --> 00:29:33,268
Oye, ¿cuánto tiempo dijo el laboratorio
532
00:29:33,268 --> 00:29:34,769
que se iba a llevar esta muestra
de ADN?
533
00:29:34,769 --> 00:29:36,304
No lo dijeron. Podrían ser semanas.
534
00:29:40,476 --> 00:29:42,777
Vamos a pescar.
535
00:29:42,777 --> 00:29:43,497
¡Nate!
536
00:29:45,614 --> 00:29:47,916
Dile al Detective lo que
me acabas de decir.
537
00:29:47,916 --> 00:29:51,920
La pasada noche hubo un auto
ahí abajo.
538
00:29:51,920 --> 00:29:54,122
Ya tarde.
Me despertó.
539
00:29:54,122 --> 00:29:55,557
No estuvo mucho.
540
00:29:55,557 --> 00:29:57,492
¿Qué clase de auto era?
541
00:29:57,492 --> 00:30:01,896
Era un Monte Carlo como el que
mi papi solia conducir.
542
00:30:01,896 --> 00:30:03,264
Uno grande y bonito.
543
00:30:03,264 --> 00:30:06,568
No podría decir el
color, pero era oscuro.
544
00:30:06,568 --> 00:30:08,736
Quizás azul o negro.
545
00:30:08,736 --> 00:30:12,941
Y, fue, bueno, fue remodelado.
546
00:30:14,276 --> 00:30:16,277
Las llantas y similares.
547
00:30:16,277 --> 00:30:18,379
¿Viste lo que estaba haciendo
ahí abajo?
548
00:30:18,379 --> 00:30:19,129
Sí.
549
00:30:19,882 --> 00:30:22,750
Un par de mexicanos bajaron
del auto
550
00:30:22,750 --> 00:30:27,088
llevando esos pañuelos alrededor
de la cabeza como suelen llevarlos.
551
00:30:27,088 --> 00:30:31,226
Abrieron el maletero,
descargaron algunas cosas,
552
00:30:31,226 --> 00:30:32,794
lo cerraron.
553
00:30:32,794 --> 00:30:34,329
Y se fueron.
554
00:30:34,329 --> 00:30:39,501
Y esta mañana os vi
a los chicos por aquí
555
00:30:39,501 --> 00:30:43,671
y me dije "eh, esto no puede ser bueno".
556
00:30:43,671 --> 00:30:46,040
Grandioso.
557
00:30:46,040 --> 00:30:47,408
Gracias.
558
00:30:47,408 --> 00:30:48,158
Sí.
559
00:30:58,521 --> 00:30:59,821
Hola.
560
00:30:59,821 --> 00:31:01,389
Sentimos irrumpir así.
561
00:31:01,389 --> 00:31:02,490
Sólo queríamos disculparnos
562
00:31:02,490 --> 00:31:03,525
en persona.
563
00:31:03,525 --> 00:31:05,460
Lo estropeamos.
564
00:31:05,460 --> 00:31:07,295
Sí, acabamos de arrestar a otro
tipo que trabajaba en tu edificio,
565
00:31:07,295 --> 00:31:09,864
y sólo queremos decirte
que todo olvidado, ¿ok?
566
00:31:09,864 --> 00:31:12,567
Sí, bueno, les dije que
estában cometiendo un error.
567
00:31:12,567 --> 00:31:14,269
Y nos disculpamos.
568
00:31:14,269 --> 00:31:17,572
Oye, tu auto... ¿te importa
que le echemos un vistazo?
569
00:31:17,572 --> 00:31:19,741
Quédate pasmada.
570
00:31:19,741 --> 00:31:21,809
Gracias.
571
00:31:21,809 --> 00:31:23,945
Tengo un poco de sed.
572
00:31:23,945 --> 00:31:25,914
¿Puedo tomar un vaso de agua?
573
00:31:30,019 --> 00:31:31,586
Gracias.
574
00:31:35,124 --> 00:31:36,524
¿Haciendo un viaje?
575
00:31:36,524 --> 00:31:37,692
Que envidia.
576
00:31:37,692 --> 00:31:39,260
¿A dónde vas?
577
00:31:39,260 --> 00:31:41,162
La República Dominicana.
578
00:31:41,162 --> 00:31:44,198
Eso es por allá
al lado de Haití, ¿verdad?
579
00:31:45,501 --> 00:31:47,769
Ese terremoto fue algo más.
580
00:31:49,905 --> 00:31:52,740
Vaya, ¡es una belleza!
581
00:31:54,910 --> 00:31:57,011
Bueno, ¿sabe qué?
Vamos a salir de su camino.
582
00:31:57,011 --> 00:31:58,179
Lo siento.
583
00:31:58,179 --> 00:32:01,683
De nuevo, nos disculpamos.
Lo estropeamos.
584
00:32:01,683 --> 00:32:04,118
Gracias.
No hay problema.
585
00:32:04,118 --> 00:32:06,220
Gracias.
586
00:32:09,625 --> 00:32:12,026
Chica, acabamos de jugar con
su mente. Un gran momento.
587
00:32:12,026 --> 00:32:13,962
Hay maletas
dentro de la casa.
588
00:32:13,962 --> 00:32:15,396
Están dejando la ciudad.
589
00:32:23,511 --> 00:32:24,604
¿Qué?
590
00:32:23,301 --> 00:32:25,414
Necesitamos ese ADN.
Voy a llamar al laboratorio.
591
00:32:25,414 --> 00:32:27,624
Juan Pablo se acaba de trasladar
a la cabeza de la fila.
592
00:32:31,841 --> 00:32:33,374
Tienen maletas grandes y viejas.
593
00:32:33,374 --> 00:32:35,363
Vamos a recogerlo
ahora. No puedo llevarlo.
594
00:32:35,363 --> 00:32:36,841
¿Y si sube en el avión?
595
00:32:36,841 --> 00:32:37,835
Lo extraditaremos.
596
00:32:37,835 --> 00:32:39,520
Desaparecerá y lo sabes.
597
00:32:39,520 --> 00:32:41,220
Llama al laboratorio de nuevo.
598
00:32:42,501 --> 00:32:44,175
Hola, soy Ochoa. ¿Cómo vas?
599
00:32:50,734 --> 00:32:52,966
Todavía van por la
primera centrifugación.
600
00:32:52,966 --> 00:32:54,436
¡Rayos! Maldita sea.
601
00:32:54,919 --> 00:32:56,014
Muy bien, vamos.
602
00:33:10,358 --> 00:33:11,374
Buenas tardes, Sr. Reyes.
603
00:33:11,640 --> 00:33:14,021
¿Es éste su auto?
¿Qué año es, del '72?
604
00:33:14,021 --> 00:33:16,450
567 UW19.
605
00:33:16,731 --> 00:33:18,782
Si creo que éste es usted.
606
00:33:19,877 --> 00:33:21,296
¿Abriria el maletero por nosotros?
607
00:33:22,023 --> 00:33:23,061
Tenemos una autorización.
608
00:33:27,061 --> 00:33:30,560
Necesitas las llaves para
abrir el maletero, Detective.
609
00:33:44,889 --> 00:33:46,512
Atrás.
A un lado.
610
00:33:54,594 --> 00:33:56,910
¿Qué le parece a usted, Detective?
611
00:33:59,451 --> 00:34:00,640
Parece como sangre.
612
00:34:01,128 --> 00:34:04,077
Sí, esto también es lo
que me parece a mí.
613
00:34:08,610 --> 00:34:10,283
Sí, soy Adams.
614
00:34:10,817 --> 00:34:13,001
Lo sé. ¡Lo sé!
615
00:34:13,796 --> 00:34:15,817
Aún está haciendo la
amplificación de la PCR.
616
00:34:15,817 --> 00:34:17,250
Dice que lo deje en paz.
617
00:34:17,250 --> 00:34:20,234
Se está perdiendo la cena con
su familia por nosotras.
618
00:34:20,984 --> 00:34:24,095
El hijo de perra está huyendo.
619
00:34:24,473 --> 00:34:26,474
¡No podemos perseguirlo!
¡Despacio, Josie!
620
00:34:32,702 --> 00:34:33,630
¿Estás loca?
621
00:34:36,296 --> 00:34:37,911
Lo tengo.
Lo tengo.
622
00:34:42,129 --> 00:34:42,860
Al diablo.
623
00:35:04,484 --> 00:35:06,062
¡Abajo! ¡Abajo!
624
00:35:07,911 --> 00:35:09,014
¡¿Qué rayos te pasa?!
625
00:35:09,014 --> 00:35:11,002
- ¡¿Qué?!.
- ¡No vuelvas jamás a hacer eso!.
626
00:35:11,318 --> 00:35:13,132
- ¡¿Qué?!.
- ¡Podrías haber conseguido que nos matáramos!
627
00:35:13,633 --> 00:35:14,774
No fue así, ¿verdad?
628
00:35:16,065 --> 00:35:17,002
Calla.
629
00:35:18,524 --> 00:35:19,130
Adams.
630
00:35:19,130 --> 00:35:20,422
Quédate ahí y calla.
631
00:35:20,701 --> 00:35:21,845
Muy bien.
632
00:35:22,144 --> 00:35:23,445
Levanta. Levanta.
633
00:35:25,936 --> 00:35:27,069
Tenemos una coincidencia.
634
00:35:27,069 --> 00:35:28,394
¿Adivina qué, idiota?
635
00:35:28,748 --> 00:35:29,997
Quedas arrestado por asesinato.
636
00:35:30,570 --> 00:35:31,740
¡Vamos!
637
00:35:32,373 --> 00:35:33,155
Vamos.
638
00:35:38,662 --> 00:35:39,534
¿Estás listo para irnos?
639
00:35:39,802 --> 00:35:41,255
Espera solo un minuto.
640
00:35:43,162 --> 00:35:44,547
Muy bien, ayúdame a levantarme.
641
00:35:44,816 --> 00:35:45,484
¿Qué?
642
00:35:45,484 --> 00:35:46,705
Dame tus malditas manos.
643
00:35:51,705 --> 00:35:52,537
Muy bien.
644
00:35:53,047 --> 00:35:54,017
Aguanta.
645
00:35:55,162 --> 00:35:56,394
Sólo déjame caminar lentamente,
646
00:35:56,394 --> 00:35:57,879
y deja de hablar.
647
00:35:58,143 --> 00:36:00,017
Esto es ridículo.
Necesitas ir a un hospital.
648
00:36:00,017 --> 00:36:01,567
Algo de calor y descanso.
649
00:36:01,567 --> 00:36:03,047
- ¡Necesitas ayudas!
- ¡Cállate!
650
00:36:28,798 --> 00:36:30,144
¿Por qué usar su propio auto?
651
00:36:31,130 --> 00:36:32,785
Queria que lo atraparan,
652
00:36:33,206 --> 00:36:34,910
hacer saber a todos que
cuida del negocio.
653
00:36:36,830 --> 00:36:39,178
Una pandilla de violadores,
¿media docena de chicos?.
654
00:36:40,038 --> 00:36:41,456
Alguien hace esto a
una de mis hijas
655
00:36:41,456 --> 00:36:43,006
y se sale en el juicio...
656
00:36:52,207 --> 00:36:53,065
Oye.
657
00:36:53,862 --> 00:36:55,051
¿Quieres que te lleve a casa?
658
00:36:55,346 --> 00:36:57,413
- No.
- ¿Seguro?
659
00:36:58,428 --> 00:36:59,393
Sí.
660
00:37:00,486 --> 00:37:01,318
¿Eh?
661
00:37:01,318 --> 00:37:02,425
No.
662
00:37:17,926 --> 00:37:18,979
¿Está bien?
663
00:37:20,331 --> 00:37:21,820
Parecía que se movía muy despacio.
664
00:37:21,820 --> 00:37:23,059
Él está bien.
665
00:37:25,736 --> 00:37:27,018
Un grupo nos vamos al dragón
666
00:37:27,018 --> 00:37:28,393
por un par de rondas.
667
00:37:28,393 --> 00:37:33,069
Gracias, pero, es el ritmo.
668
00:37:47,331 --> 00:37:48,302
Tengo sed.
669
00:37:48,302 --> 00:37:50,729
¿Qué tal usted, Oficial Sherman?
670
00:37:50,729 --> 00:37:51,986
¿Tiene sed?
671
00:38:25,052 --> 00:38:25,895
Oye, John.
672
00:38:29,429 --> 00:38:30,435
Oye, Laur.
673
00:38:33,832 --> 00:38:34,914
¿Cómo has estado?
674
00:38:36,583 --> 00:38:38,364
Intenté llamarte hoy.
675
00:38:38,364 --> 00:38:40,082
Te dejé un par de mensajes.
676
00:38:40,082 --> 00:38:41,894
Sí, un día atareado.
677
00:38:43,097 --> 00:38:44,581
Sí. Mi...
678
00:38:44,581 --> 00:38:47,537
mi prescripción expiró.
679
00:38:48,146 --> 00:38:49,885
No puedo comunicarme con mi doc,
680
00:38:50,332 --> 00:38:51,646
Él está en un viaje de pesca o algo.
681
00:38:51,646 --> 00:38:53,309
¿Qué hay de las muestras médicas?
682
00:38:53,708 --> 00:38:54,980
Se acabaron también.
683
00:38:54,980 --> 00:38:57,113
¿Cuánto se supone que deberían durar?
684
00:38:59,834 --> 00:39:01,418
Un tiempo.
685
00:39:04,243 --> 00:39:05,107
No puedo, John...
686
00:39:05,107 --> 00:39:07,834
Mira, sólo necesito unos
cuantos packs de muestras, ¿ok?
687
00:39:07,834 --> 00:39:09,584
No.
688
00:39:09,584 --> 00:39:11,547
Sólo para que me alivien
hasta que consiga una receta.
689
00:39:11,547 --> 00:39:14,908
No.
Porque necesitas ayuda.
690
00:39:16,244 --> 00:39:18,742
Escucha, puedo recomendarte
a un par de médicos.
691
00:39:18,742 --> 00:39:20,712
Puedo hacerlo. Son sitios
muy agradables
692
00:39:20,712 --> 00:39:22,013
y tu segu...
693
00:39:22,367 --> 00:39:23,679
tu seguro lo cubrirá.
694
00:39:59,108 --> 00:40:00,196
¿Qué estás haciendo?
695
00:40:00,669 --> 00:40:01,904
Hace frío aquí afuera.
696
00:40:02,275 --> 00:40:03,545
Fumando un último cigarrillo.
697
00:40:05,585 --> 00:40:06,857
Pensé que lo habías dejado.
698
00:40:06,857 --> 00:40:08,618
Sí.
699
00:40:09,229 --> 00:40:11,135
Iba a conseguirlo para tí
para las medias de regalos, pero...
700
00:40:19,257 --> 00:40:20,272
Es una cámara.
701
00:40:22,164 --> 00:40:23,108
Gracias.
702
00:40:23,630 --> 00:40:25,083
Sabes, lo siento.
703
00:40:26,335 --> 00:40:28,495
Sabes, ni siquiera estoy seguro
704
00:40:28,495 --> 00:40:30,665
sobre lo que estábamos peleando,
705
00:40:30,665 --> 00:40:31,786
pero probablemente fue mi culpa.
706
00:40:33,786 --> 00:40:34,463
Ni tú te crees eso.
707
00:40:34,463 --> 00:40:35,930
Sí.
708
00:40:37,868 --> 00:40:39,382
Pero, qué rayos.
709
00:40:40,616 --> 00:40:41,849
¿Esto es nieve?
710
00:40:44,757 --> 00:40:46,153
Estoy embarazada.
711
00:40:54,819 --> 00:40:55,859
¿Segura?
712
00:40:57,318 --> 00:40:58,164
Sí.
713
00:41:01,965 --> 00:41:02,818
Esto es fantástico.
714
00:41:03,336 --> 00:41:04,286
¿No es grandioso?
715
00:41:11,882 --> 00:41:13,007
Es genial, cariño.