1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,003 --> 00:00:02,982
Anteriormente...
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,695
Podemos tirá-la daqui.
Você e o bebê.
3
00:00:04,720 --> 00:00:05,799
Mas tem de partir agora.
4
00:00:05,823 --> 00:00:08,074
- Quem são vocês?
- Marthas. Anda!
5
00:00:08,075 --> 00:00:09,461
Conhece o Comandante Mackenzie?
6
00:00:09,486 --> 00:00:10,578
Ele tem uma filha.
7
00:00:10,579 --> 00:00:12,525
Não posso partir sem ela.
8
00:00:12,526 --> 00:00:14,113
Vou levá-la ao Mackenzie.
9
00:00:14,114 --> 00:00:15,829
Não se mexa!
10
00:00:15,853 --> 00:00:17,316
Está sendo cruel,
11
00:00:17,317 --> 00:00:19,285
ao deixá-la confusa assim.
12
00:00:19,286 --> 00:00:20,532
Eu a deixo confusa?
13
00:00:20,974 --> 00:00:22,421
Irá rever seu filho.
14
00:00:22,422 --> 00:00:23,839
Não sou mais a mãe dele.
15
00:00:23,864 --> 00:00:25,675
Claro que é.
Seu filho está no Canadá.
16
00:00:25,676 --> 00:00:27,462
Livre, com sua esposa.
17
00:00:31,248 --> 00:00:32,429
Chame uma ambulância.
18
00:00:32,430 --> 00:00:33,983
Meu Senhor, o que fizestes?
19
00:00:35,602 --> 00:00:37,615
Como alguém que
precisa de proteção,
20
00:00:37,640 --> 00:00:39,740
você deseja asilo político
no Canadá?
21
00:00:39,765 --> 00:00:41,657
- Sim.
- Deus me fez dono
22
00:00:41,658 --> 00:00:42,742
de uma mulher incrível.
23
00:00:42,743 --> 00:00:44,642
Não precisa me proteger.
24
00:00:45,863 --> 00:00:47,380
- Você é o Luke?
- Sou.
25
00:00:47,405 --> 00:00:49,114
Sua esposa salvou minha vida.
26
00:00:49,139 --> 00:00:51,253
Elas estão seguras.
Emily e o bebê.
27
00:00:51,278 --> 00:00:52,390
Elas conseguiram.
28
00:00:54,855 --> 00:00:56,532
Você foi redesignada.
29
00:00:58,625 --> 00:01:00,893
Você não causará
problema, certo?
30
00:01:00,894 --> 00:01:02,529
Não, senhor.
31
00:01:09,890 --> 00:01:12,390
♪ The Handmaid's Tale 3x02 ♪
Mary and Martha
32
00:01:12,406 --> 00:01:15,406
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
33
00:01:23,150 --> 00:01:24,885
Nunca soube esperar.
34
00:01:25,887 --> 00:01:28,032
"Também O servem os que
ficam a esperar."
35
00:01:28,033 --> 00:01:29,122
Dizia a Tia Lydia.
36
00:01:30,223 --> 00:01:31,250
Ela também dizia:
37
00:01:31,991 --> 00:01:33,537
"Nem todas conseguirão.
38
00:01:34,638 --> 00:01:37,029
Algumas cairão no chão rachado
39
00:01:37,030 --> 00:01:38,038
ou nos espinhos.
40
00:01:39,063 --> 00:01:40,656
Algumas de vocês têm
raízes rasas.
41
00:01:41,770 --> 00:01:43,729
Vocês são como sementes.
42
00:01:44,217 --> 00:01:46,624
Que tipo de semente serão?
43
00:01:49,606 --> 00:01:51,018
Finjo ser uma árvore.
44
00:01:52,926 --> 00:01:53,951
E espero.
45
00:02:01,421 --> 00:02:02,789
Ela é muito abençoada.
46
00:02:10,631 --> 00:02:12,031
Bendito seja o fruto.
47
00:02:12,432 --> 00:02:13,573
Que o Senhor possa abrir.
48
00:02:22,318 --> 00:02:23,706
Estamos perto de
retomar Chicago,
49
00:02:23,730 --> 00:02:24,958
minha patroa falou.
50
00:02:27,238 --> 00:02:29,649
Rezarei por nossos soldados.
51
00:02:30,550 --> 00:02:31,695
Louvado seja.
52
00:02:34,588 --> 00:02:37,424
Também rezo pelos Waterford.
53
00:02:39,338 --> 00:02:41,207
Bondade sua, Ofmatthew.
54
00:02:42,779 --> 00:02:44,957
Pela pobre filha deles,
55
00:02:45,796 --> 00:02:47,349
onde quer que esteja.
56
00:02:47,907 --> 00:02:50,137
Não sei o que deu na Ofjoseph.
57
00:02:52,124 --> 00:02:53,786
Sou a Ofjoseph.
58
00:02:59,023 --> 00:03:00,801
Agora quem é a idiota piedosa?
59
00:03:10,248 --> 00:03:11,310
Vão em graça.
60
00:03:14,461 --> 00:03:15,962
Louvado seja.
61
00:03:28,041 --> 00:03:29,619
Ofrobert, você viu?
62
00:03:30,580 --> 00:03:32,209
Eles têm tomate em lata.
63
00:03:33,778 --> 00:03:34,865
Louvado seja.
64
00:03:35,005 --> 00:03:36,050
Mmm.
65
00:04:13,111 --> 00:04:14,220
Discreta.
66
00:04:14,916 --> 00:04:15,981
Estou aprendendo.
67
00:04:17,953 --> 00:04:19,048
Casey teve bebê.
68
00:04:20,060 --> 00:04:21,180
Saiu rasgando-a.
69
00:04:21,353 --> 00:04:22,828
Coração exposto.
70
00:04:22,829 --> 00:04:23,906
Que horrível
71
00:04:27,587 --> 00:04:29,539
Os americanos vão perder Chicago.
72
00:04:30,062 --> 00:04:31,631
Assim disse Ofmatthew.
73
00:04:39,175 --> 00:04:41,183
Perguntou a sua Martha
sobre os Mackenzie?
74
00:04:41,433 --> 00:04:42,439
Eu tentei.
75
00:04:42,605 --> 00:04:43,717
Ela é cruel.
76
00:04:45,325 --> 00:04:46,622
Eu deixaria as Marthas em paz.
77
00:04:47,317 --> 00:04:48,789
Precisa de ajuda com algo?
78
00:04:48,790 --> 00:04:49,892
Não, obrigada.
79
00:04:53,160 --> 00:04:54,495
As Marthas não confiam em nós.
80
00:04:54,889 --> 00:04:55,944
E quem confia?
81
00:05:07,507 --> 00:05:09,308
Só tinham beterrabas douradas.
82
00:05:09,309 --> 00:05:11,044
Tudo bem. São ótimas para assar.
83
00:05:21,188 --> 00:05:22,224
Achei que tivesse dito bife.
84
00:05:23,123 --> 00:05:24,291
Isto é filé.
85
00:05:25,292 --> 00:05:26,326
Não é melhor?
86
00:05:27,689 --> 00:05:29,058
Não se gosta de sabor.
87
00:05:33,872 --> 00:05:34,988
Posso voltar lá.
88
00:05:35,435 --> 00:05:36,435
Espero que a manteiga
seja suficiente
89
00:05:36,436 --> 00:05:37,812
para um molho béarnaise.
90
00:05:40,231 --> 00:05:41,407
Sala de estar.
91
00:05:41,408 --> 00:05:42,620
Estão a sua espera.
92
00:05:59,393 --> 00:06:01,012
Bendito seja o fruto, querida.
93
00:06:02,162 --> 00:06:03,183
Que o Senhor possa abrir.
94
00:06:11,093 --> 00:06:12,245
Fico feliz que
95
00:06:12,246 --> 00:06:13,363
esteja melhor, Tia Lydia.
96
00:06:14,660 --> 00:06:15,754
Você não é gentil?
97
00:06:18,578 --> 00:06:20,154
Não imaginava vê-la de volta
98
00:06:20,155 --> 00:06:22,515
nesta casa tão cedo.
99
00:06:25,054 --> 00:06:27,010
Você realmente se recuperou,
100
00:06:27,011 --> 00:06:28,079
certo?
101
00:06:29,220 --> 00:06:31,657
Deus é misericordioso.
102
00:06:32,025 --> 00:06:33,649
Lydia veio ver como estamos.
103
00:06:34,208 --> 00:06:35,502
Nada disso.
104
00:06:35,786 --> 00:06:38,089
Visita de rotina para ver
como nossa garota
105
00:06:38,114 --> 00:06:40,399
está se adaptando à nova casa.
106
00:06:40,400 --> 00:06:41,434
Ela está bem.
107
00:06:42,840 --> 00:06:44,169
- Ela está bem.
- Ela está bem.
108
00:06:44,170 --> 00:06:46,205
Vocês a acham...
109
00:06:46,806 --> 00:06:47,840
...dócil?
110
00:06:47,841 --> 00:06:50,510
Tivemos problema com ela
no passado.
111
00:06:51,411 --> 00:06:52,545
Sim.
112
00:06:53,346 --> 00:06:55,181
Preciso ir.
113
00:06:56,082 --> 00:06:57,299
Tudo bem, meu amor.
114
00:06:57,800 --> 00:06:58,817
Tudo bem.
115
00:06:58,818 --> 00:07:00,086
E a Cerimônia?
116
00:07:00,387 --> 00:07:02,864
Nosso registro mostra que
o período fértil de Ofjoseph
117
00:07:02,865 --> 00:07:04,209
foi semana passada.
118
00:07:08,324 --> 00:07:09,581
Sim.
119
00:07:10,696 --> 00:07:11,705
Foi perfeita.
120
00:07:13,988 --> 00:07:15,073
Louvado seja.
121
00:07:18,683 --> 00:07:20,026
Sra. Lawrence?
122
00:07:23,198 --> 00:07:24,202
Ela...
123
00:07:24,227 --> 00:07:25,445
Ela está cansada.
124
00:07:26,546 --> 00:07:27,684
Tudo bem, meu amor.
125
00:07:29,170 --> 00:07:30,187
Foi um prazer,
126
00:07:31,051 --> 00:07:32,374
como sempre.
127
00:07:40,114 --> 00:07:41,328
O que ela tem?
128
00:07:42,629 --> 00:07:43,696
Não sei.
129
00:07:44,297 --> 00:07:46,237
Se houver algo inadequado
130
00:07:46,238 --> 00:07:48,039
nesta casa com
o Comandante Lawrence,
131
00:07:48,040 --> 00:07:49,969
sabe que pode me dizer.
132
00:07:50,770 --> 00:07:52,656
Emily passou dois dias aqui
133
00:07:52,657 --> 00:07:54,727
e só Deus sabe o que
ele fez a ela.
134
00:08:01,047 --> 00:08:03,039
Posso acompanhá-la, Tia Lydia?
135
00:08:03,040 --> 00:08:04,074
Obrigada.
136
00:08:17,464 --> 00:08:19,520
Quero ver o seu quarto.
137
00:08:20,734 --> 00:08:22,075
Ver se está em ordem.
138
00:08:24,039 --> 00:08:25,118
Tudo bem.
139
00:08:46,648 --> 00:08:47,843
Você está bem?
140
00:08:49,562 --> 00:08:50,653
Talvez esteja melhor
da próxima vez.
141
00:08:50,654 --> 00:08:52,432
Tudo bem?
142
00:08:52,433 --> 00:08:54,229
Cale sua boca!
143
00:08:59,028 --> 00:09:01,035
Tia Elizabeth foi branda!
144
00:09:01,060 --> 00:09:03,622
Eu nunca a poria
numa nova casa.
145
00:09:04,253 --> 00:09:06,374
Após o que fez
na casa dos Mackenzie,
146
00:09:06,632 --> 00:09:08,157
devia estar no paredão!
147
00:09:20,427 --> 00:09:21,747
Está tudo..
148
00:09:23,296 --> 00:09:24,397
...em ordem,
149
00:09:25,344 --> 00:09:26,379
Comandante Lawrence.
150
00:09:31,089 --> 00:09:32,508
Ofjoseph foi vista
151
00:09:32,643 --> 00:09:33,740
fofocando no...
152
00:09:34,634 --> 00:09:35,748
...mercado.
153
00:09:37,099 --> 00:09:38,404
É inadmissível.
154
00:09:40,716 --> 00:09:41,738
Se não castigar,
155
00:09:41,763 --> 00:09:44,417
estraga a aia, certo?
156
00:09:44,418 --> 00:09:45,430
Ou algo parecido.
157
00:09:45,431 --> 00:09:46,518
Acertou.
158
00:09:46,719 --> 00:09:47,760
Isso mesmo.
159
00:09:51,024 --> 00:09:52,254
Um dia abençoado.
160
00:09:55,597 --> 00:09:56,706
Cuide-se, querida.
161
00:09:58,225 --> 00:09:59,556
Sob o olhar Dele.
162
00:10:24,012 --> 00:10:26,523
Imagino qual seja
a voltagem daquilo.
163
00:11:01,694 --> 00:11:02,940
Alô, ainda está aí?
164
00:11:03,846 --> 00:11:04,932
Sim.
165
00:11:05,628 --> 00:11:06,662
Estou.
166
00:11:06,663 --> 00:11:08,419
Precisa entregar
o formulário até 15h.
167
00:11:08,420 --> 00:11:11,071
Não, minha advogada disse
que o faria.
168
00:11:11,472 --> 00:11:12,604
Bem, ela não entregou.
169
00:11:12,605 --> 00:11:15,440
Se não entregar até 15h,
o pedido será negado.
170
00:11:15,441 --> 00:11:16,662
Certo. Tudo bem.
171
00:11:16,663 --> 00:11:17,933
Chego assim que puder.
172
00:11:18,434 --> 00:11:19,478
Obrigado.
173
00:11:31,009 --> 00:11:32,088
Isso.
174
00:11:32,926 --> 00:11:34,259
Assim.
175
00:11:34,260 --> 00:11:36,001
Veja quem chegou, Nichole.
176
00:11:36,002 --> 00:11:37,162
Venha dar um "oi".
177
00:11:38,667 --> 00:11:39,739
Oi!
178
00:11:40,667 --> 00:11:42,038
Vou passar na advogada,
179
00:11:42,039 --> 00:11:43,075
e depois na embaixada.
180
00:11:43,076 --> 00:11:44,227
Qual é.
181
00:11:44,228 --> 00:11:45,657
Brinque com ela.
182
00:11:45,658 --> 00:11:47,025
Ou a ponha no colo.
183
00:11:47,026 --> 00:11:48,240
Só um instante.
184
00:11:48,241 --> 00:11:49,741
Eu preciso...
185
00:11:49,742 --> 00:11:52,144
autenticar o formulário
186
00:11:52,145 --> 00:11:54,580
para o pedido de
inscrição social.
187
00:11:54,581 --> 00:11:56,615
Certo. Vem jantar?
188
00:11:56,616 --> 00:11:57,695
Emily?
189
00:11:58,372 --> 00:11:59,407
Certo.
190
00:12:01,888 --> 00:12:04,018
Por mim, tudo bem.
191
00:12:08,261 --> 00:12:10,663
Ela tem família no Canadá, certo?
192
00:12:11,564 --> 00:12:14,467
Quando ela vai avisá-los
que está aqui.
193
00:12:15,668 --> 00:12:16,702
Estou cuidando disso.
194
00:12:17,303 --> 00:12:19,054
Cada um tem seu tempo.
195
00:12:21,741 --> 00:12:23,142
Diga se precisar de algo.
196
00:12:23,643 --> 00:12:24,850
Cebolinhas!
197
00:12:24,851 --> 00:12:25,984
Não traga cebola verde.
198
00:12:33,964 --> 00:12:35,687
Está cicatrizando muito bem.
199
00:12:35,688 --> 00:12:37,523
Sem edema ou secreção.
200
00:12:37,933 --> 00:12:39,000
Sente dor?
201
00:12:39,492 --> 00:12:40,560
Um pouco.
202
00:12:41,739 --> 00:12:43,427
Deve passar com o tempo.
203
00:12:43,598 --> 00:12:45,998
Cartilagem não cicatriza
tão bem como outros tecidos..
204
00:12:45,999 --> 00:12:47,199
É não vascularizada.
205
00:12:47,317 --> 00:12:49,790
E os condrócitos não
se deslocam às lesões.
206
00:12:50,874 --> 00:12:51,904
Certo.
207
00:12:52,305 --> 00:12:54,315
Vai ficar com cicatriz.
208
00:12:56,409 --> 00:12:58,410
Todos os seus exames
deram normais.
209
00:12:58,411 --> 00:13:00,646
Hemograma, glicose, metabólico.
210
00:13:00,647 --> 00:13:03,216
Ultrassom pélvico e
o Papanicolau normais.
211
00:13:07,219 --> 00:13:11,123
Você tem pequenos
miomas uterinos
212
00:13:11,124 --> 00:13:13,258
que teremos de acompanhar.
213
00:13:13,259 --> 00:13:14,327
Certo.
214
00:13:15,509 --> 00:13:17,296
Próximas consultas:
215
00:13:17,297 --> 00:13:18,434
dentista,
216
00:13:18,435 --> 00:13:19,871
oculista,
217
00:13:19,872 --> 00:13:21,183
pneumologista.
218
00:13:22,380 --> 00:13:24,855
Isto é uma indicação
219
00:13:24,856 --> 00:13:27,232
de obstetra para consulta
220
00:13:27,233 --> 00:13:28,637
sobre reconstrução do clitóris
221
00:13:28,638 --> 00:13:30,015
quando estiver pronta.
222
00:13:30,016 --> 00:13:32,445
A Dra. Wilson é
excelente psiquiatra
223
00:13:32,446 --> 00:13:35,012
quero que a veja agora que
não precisa de cuidados intensivos.
224
00:13:35,013 --> 00:13:37,046
Ela trabalha muito
com sua comunidade.
225
00:13:38,927 --> 00:13:40,008
Isso é tudo?
226
00:13:40,033 --> 00:13:41,130
Sim.
227
00:13:41,231 --> 00:13:43,722
Quero vê-la para exames
a cada dois anos.
228
00:13:44,223 --> 00:13:45,346
E...
229
00:13:45,647 --> 00:13:47,295
fique de olho no colesterol.
230
00:13:48,835 --> 00:13:49,887
Colesterol?
231
00:13:50,443 --> 00:13:51,850
Sim, está um pouco alto
232
00:13:51,851 --> 00:13:53,006
para uma mulher da sua idade.
233
00:13:53,566 --> 00:13:56,034
Deve controlar com dieta
e exercício.
234
00:13:56,035 --> 00:13:57,085
Certo.
235
00:14:26,435 --> 00:14:27,444
Cora?
236
00:14:27,469 --> 00:14:28,867
Tem algo para queimadura?
237
00:14:28,868 --> 00:14:30,043
Fantástico.
238
00:14:30,044 --> 00:14:31,445
Ela não pode ficar aqui.
239
00:14:31,446 --> 00:14:32,638
Ela tem de esperar
em algum lugar.
240
00:14:32,639 --> 00:14:33,770
Não é problema meu.
241
00:14:33,795 --> 00:14:35,423
Acabei de receber os passes!
242
00:14:41,842 --> 00:14:43,226
Estão ajudando ela a fugir?
243
00:14:43,227 --> 00:14:44,263
Beth?
244
00:14:45,818 --> 00:14:46,853
Sim.
245
00:14:47,853 --> 00:14:49,445
Tivemos de alterar
o ponto de resgate.
246
00:14:49,446 --> 00:14:50,861
Não posso levá-la ao novo
247
00:14:50,862 --> 00:14:52,400
até que seja seguro.
248
00:14:53,001 --> 00:14:54,238
Por que ela não pode ficar?
249
00:14:54,239 --> 00:14:55,861
Vocês duas são novatas.
250
00:14:55,862 --> 00:14:57,857
Não sabem como as coisas
funcionam por aqui.
251
00:15:04,704 --> 00:15:05,950
O clube das Luluzinhas.
252
00:15:10,444 --> 00:15:12,277
Cadê o chá da Sra. Lawrence?
253
00:15:12,278 --> 00:15:13,539
Está saindo agora, senhor.
254
00:15:23,589 --> 00:15:24,739
Quem é você?
255
00:15:26,709 --> 00:15:28,059
Eu me chamo Alison, senhor.
256
00:15:28,060 --> 00:15:31,130
Ela veio ajudar a polir
a prataria.
257
00:15:31,731 --> 00:15:32,924
É mentira.
258
00:15:35,435 --> 00:15:36,544
Vocês duas...
259
00:15:38,960 --> 00:15:40,534
...estão sempre arrumando amigas.
260
00:15:44,649 --> 00:15:46,821
Vou procurar um guardião
para levá-la para casa.
261
00:15:48,616 --> 00:15:50,140
Ou outro lugar.
262
00:15:52,926 --> 00:15:54,285
Permaneça aqui.
263
00:16:02,595 --> 00:16:03,621
Comandante Lawrence.
264
00:16:17,243 --> 00:16:18,353
Não gosto de...
265
00:16:18,854 --> 00:16:20,357
...desconhecidas na minha casa.
266
00:16:24,664 --> 00:16:27,094
Por que tem uma na minha casa?
267
00:16:29,689 --> 00:16:31,012
É por pouco tempo.
268
00:16:31,013 --> 00:16:32,183
Depois, ela vai embora.
269
00:16:32,749 --> 00:16:33,789
Senhor.
270
00:16:36,182 --> 00:16:37,388
Eu perguntei o motivo.
271
00:16:40,967 --> 00:16:42,025
Ela está de partida.
272
00:16:43,603 --> 00:16:45,403
Só precisa de lugar seguro
para esperar.
273
00:16:45,404 --> 00:16:46,421
"Ela."Ela."
274
00:16:46,422 --> 00:16:47,455
Você fica repetindo...
275
00:16:48,456 --> 00:16:49,641
como se isso significasse algo.
276
00:16:49,642 --> 00:16:51,200
Não conheço aquela pessoa.
277
00:16:55,515 --> 00:16:56,548
Você me ajudou.
278
00:17:00,152 --> 00:17:01,254
Você não me conhece.
279
00:17:05,658 --> 00:17:06,855
É isso que você acha?
280
00:17:10,730 --> 00:17:11,816
Aquela mulher,
281
00:17:12,217 --> 00:17:13,298
aquelas Marthas...
282
00:17:13,299 --> 00:17:14,752
sei como é a vida delas.
283
00:17:15,853 --> 00:17:17,644
Ela tem chance de
uma vida melhor.
284
00:17:17,645 --> 00:17:18,651
Deixe-a tê-la.
285
00:17:22,308 --> 00:17:23,332
Tudo bem.
286
00:17:27,019 --> 00:17:28,118
Vai acabar morrendo.
287
00:17:53,660 --> 00:17:54,956
Tudo bem. Ela pode ficar.
288
00:17:56,337 --> 00:17:57,511
O que você fez?
289
00:17:58,044 --> 00:17:59,168
Eu o convenci.
290
00:17:59,965 --> 00:18:01,539
Deve ter sido um boquete.
291
00:18:02,212 --> 00:18:03,255
Garganta profunda.
292
00:18:05,785 --> 00:18:07,018
Vou levar isto.
293
00:18:07,987 --> 00:18:09,012
Certo.
294
00:18:09,689 --> 00:18:11,686
Bata e deixe
diante da porta.
295
00:18:14,794 --> 00:18:15,864
E obrigada.
296
00:18:36,248 --> 00:18:37,411
Feche a porta.
297
00:19:02,308 --> 00:19:03,839
Vamos perder a chance.
298
00:19:03,840 --> 00:19:05,110
Está tudo arranjado.
299
00:19:05,111 --> 00:19:06,245
Esqueça.
300
00:19:06,246 --> 00:19:07,647
Não vou com vocês.
301
00:19:07,648 --> 00:19:08,897
Se eu voltar sozinha,
302
00:19:08,898 --> 00:19:10,148
serei interrogada.
303
00:19:10,149 --> 00:19:11,383
Não é problema meu.
304
00:19:11,384 --> 00:19:12,415
Cora!
305
00:19:13,399 --> 00:19:14,885
Lawrence está na sala de estar.
306
00:19:14,910 --> 00:19:16,449
Ficará lá por um tempo.
307
00:19:16,450 --> 00:19:17,619
Temos de ir agora.
308
00:19:17,620 --> 00:19:18,990
Quero ver como funciona.
309
00:19:18,991 --> 00:19:20,847
Quase nunca levamos pessoas.
310
00:19:20,848 --> 00:19:22,656
Mensagens, contrabandos,
às vezes.
311
00:19:22,657 --> 00:19:23,737
Gente é difícil.
312
00:19:23,738 --> 00:19:24,860
Perigoso.
313
00:19:24,861 --> 00:19:26,848
Eu sei. Sei me portar.
314
00:19:27,259 --> 00:19:29,434
Como? Já serviu ao Exército?
315
00:19:29,435 --> 00:19:30,738
Não. E você?
316
00:19:31,437 --> 00:19:32,972
Professora de química.
317
00:19:34,763 --> 00:19:36,239
Sou o motivo pelo qual
não estão
318
00:19:36,240 --> 00:19:38,835
numa sala de interrogatório,
vocês me devem.
319
00:19:38,836 --> 00:19:39,957
Vamos, "Breaking Bad."
320
00:19:39,958 --> 00:19:41,027
Anda.
321
00:19:41,137 --> 00:19:42,148
Cora não vai.
322
00:19:42,173 --> 00:19:43,335
Vão precisar de mim.
323
00:19:44,086 --> 00:19:45,110
Vou com vocês.
324
00:19:45,135 --> 00:19:46,148
June.
325
00:19:47,306 --> 00:19:48,817
Não temo trabalho duro.
326
00:19:53,459 --> 00:19:54,569
Tudo bem.
327
00:19:55,294 --> 00:19:56,594
Mas não assim.
328
00:20:14,814 --> 00:20:17,120
É estranho finalmente
ser invisível.
329
00:20:18,021 --> 00:20:20,315
Por isso escolheram o vermelho.
330
00:20:21,554 --> 00:20:24,024
Somos presas fáceis
pois fáceis de ver.
331
00:20:25,425 --> 00:20:26,855
Como sangue na neve.
332
00:20:33,373 --> 00:20:34,533
Você a revistou?
333
00:20:34,534 --> 00:20:36,167
Sem nada.
334
00:20:36,168 --> 00:20:37,168
Prossigam.
335
00:20:48,056 --> 00:20:49,169
Em linha reta!
336
00:20:50,789 --> 00:20:51,808
Não se demorem!
337
00:20:54,031 --> 00:20:56,094
Em linha reta!
338
00:20:59,655 --> 00:21:01,867
Passes a postos.
339
00:21:12,484 --> 00:21:13,966
Continuem andando.
340
00:21:15,094 --> 00:21:16,421
Passe?
341
00:21:17,222 --> 00:21:18,682
Ande.
342
00:21:20,025 --> 00:21:21,432
Este passe venceu.
343
00:21:21,433 --> 00:21:23,245
Não fiz nada errado.
Não fiz nada errado.
344
00:21:23,246 --> 00:21:24,949
- Venha comigo.
- Não fiz nada.
345
00:21:24,950 --> 00:21:26,951
Mexa-se!
346
00:21:26,952 --> 00:21:28,171
Andem!
347
00:21:58,732 --> 00:22:00,429
Nenhuma aia.
348
00:22:00,430 --> 00:22:02,483
Somos proibidas
nesta parte da cidade.
349
00:22:03,568 --> 00:22:04,727
Lavanderias comerciais,
350
00:22:05,228 --> 00:22:06,505
muitos produtos químicos.
351
00:22:09,146 --> 00:22:11,414
Gilead é ecológica, mas...
352
00:22:11,415 --> 00:22:13,471
adora lavagem a seco.
353
00:22:33,953 --> 00:22:35,113
Feche a porta.
354
00:22:42,560 --> 00:22:44,482
Não seja vista
e fique calada.
355
00:22:44,864 --> 00:22:46,190
Alguém virá buscá-la.
356
00:22:47,132 --> 00:22:48,440
Não podem esperar comigo?
357
00:22:49,134 --> 00:22:50,934
Temos de voltar antes que
notem nossa ausência.
358
00:22:52,135 --> 00:22:53,629
Deus abençoe
nossos trabalhadores.
359
00:22:54,751 --> 00:22:56,345
O trabalho nos purifica.
360
00:23:01,572 --> 00:23:02,657
Boa sorte.
361
00:23:02,658 --> 00:23:03,781
June, vamos.
362
00:23:03,782 --> 00:23:05,979
Ande.
363
00:23:14,526 --> 00:23:16,494
Desculpa pelo que eu disse.
364
00:23:16,495 --> 00:23:18,313
O boquete.
365
00:23:18,338 --> 00:23:19,418
Já ouvi pior.
366
00:23:20,099 --> 00:23:21,649
As Marthas também são
pecadoras,
367
00:23:21,650 --> 00:23:22,711
assim nos disseram.
368
00:23:23,718 --> 00:23:24,897
Minhas trompas foram ligadas.
369
00:23:25,819 --> 00:23:26,869
Ainda bem que sei cozinhar
370
00:23:26,870 --> 00:23:28,448
ou estaria no bordel
371
00:23:28,449 --> 00:23:29,558
em vez de na cozinha.
372
00:23:30,624 --> 00:23:31,845
Conheceu a Moira?
373
00:23:31,846 --> 00:23:33,147
Ela se chamava de Ruby.
374
00:23:33,647 --> 00:23:34,713
Sim.
375
00:23:34,914 --> 00:23:36,450
Ela fugiu para o Canadá.
376
00:23:38,815 --> 00:23:40,055
Alison não vai ao Canadá.
377
00:23:43,006 --> 00:23:44,262
Ela vai adentrar o país.
378
00:23:44,863 --> 00:23:46,813
A um núcleo de resistência no oeste.
379
00:23:47,603 --> 00:23:48,651
Ela é valiosa.
380
00:23:48,652 --> 00:23:49,872
Uma professora de química?
381
00:23:50,373 --> 00:23:51,610
Ela fabrica bombas.
382
00:23:56,061 --> 00:23:57,275
Como a Ofglen.
383
00:23:58,249 --> 00:23:59,837
Então conhece o trabalho dela?
384
00:24:02,931 --> 00:24:04,297
A gente não sabe
do que é capaz
385
00:24:04,298 --> 00:24:06,468
até surgir a necessidade.
386
00:24:44,316 --> 00:24:45,701
Vamos, meninos.
387
00:24:51,123 --> 00:24:53,451
A cebola verde teria servido.
388
00:24:53,452 --> 00:24:54,874
A parte verde,
389
00:24:55,390 --> 00:24:56,728
e um pouco menos.
390
00:24:56,729 --> 00:24:59,075
Certo, chef sabichão.
391
00:24:59,365 --> 00:25:00,371
Está delicioso.
392
00:25:00,396 --> 00:25:01,427
Obrigada.
393
00:25:02,246 --> 00:25:03,843
Espero não ter
problema com peixe.
394
00:25:03,844 --> 00:25:05,311
Eu devia ter perguntado.
395
00:25:05,312 --> 00:25:06,636
Não, peixe está ótimo.
396
00:25:06,637 --> 00:25:09,197
Tenho colesterol alto...
397
00:25:09,198 --> 00:25:10,341
Sério?
398
00:25:10,342 --> 00:25:11,472
Acho que por causa
de tanta carne
399
00:25:11,473 --> 00:25:12,678
e manteiga.
400
00:25:13,479 --> 00:25:15,149
Sabe o que ajuda as artérias?
401
00:25:16,782 --> 00:25:18,016
Um pouco de vinho.
402
00:25:18,017 --> 00:25:19,629
Nunca tive esse problema
403
00:25:19,630 --> 00:25:20,652
antes de Gilead,
404
00:25:20,653 --> 00:25:22,387
eu era vegetariana.
405
00:25:22,388 --> 00:25:24,744
Mas isso não importava.
406
00:25:24,769 --> 00:25:25,872
A gente come o que nos dão.
407
00:25:30,898 --> 00:25:32,735
June adorava peixe.
408
00:25:33,660 --> 00:25:34,816
E frango.
409
00:25:36,168 --> 00:25:37,174
E...
410
00:25:37,175 --> 00:25:38,644
as segundas sem carne.
411
00:25:39,368 --> 00:25:40,619
Ela era meio insistente.
412
00:25:42,066 --> 00:25:43,746
Ela definia o cardápio.
413
00:25:44,213 --> 00:25:45,675
Você cozinhava.
414
00:25:46,279 --> 00:25:48,095
Eu não me importava.
415
00:25:48,816 --> 00:25:50,428
E você...
416
00:25:50,453 --> 00:25:51,953
E a sua esposa?
417
00:25:51,978 --> 00:25:54,052
Ela era vegetariana?
418
00:25:54,053 --> 00:25:54,987
Luke.
419
00:25:54,988 --> 00:25:56,103
O que foi?
420
00:25:56,104 --> 00:25:57,423
Só estou curioso.
421
00:25:57,424 --> 00:25:58,489
Pois pode ser difícil, certo?
422
00:25:58,490 --> 00:26:00,159
Você tenta definir
como criar seu filho.
423
00:26:00,160 --> 00:26:01,270
Você sabe...
424
00:26:01,271 --> 00:26:02,323
Você poderia trazer
425
00:26:02,347 --> 00:26:04,228
mais batata para gente?
426
00:26:04,229 --> 00:26:06,212
Se o filho também
seria vegetariano...
427
00:26:06,213 --> 00:26:07,721
Vá pegar as batatas.
428
00:26:13,105 --> 00:26:14,626
Sabe...
429
00:26:17,042 --> 00:26:19,068
Desculpa, com licença.
430
00:26:24,784 --> 00:26:26,360
Tem torta.
431
00:26:27,854 --> 00:26:28,997
De maçã.
432
00:26:38,531 --> 00:26:39,632
Lamento.
433
00:26:39,933 --> 00:26:40,967
Não precisa.
434
00:26:41,768 --> 00:26:42,842
Foi culpa dele.
435
00:26:47,518 --> 00:26:49,722
Ele olha para você
e vê a June.
436
00:26:51,849 --> 00:26:52,966
Ele queria que ela ligasse.
437
00:26:53,714 --> 00:26:55,612
Ele olha para você,
tem medo que ela não ligasse.
438
00:26:57,030 --> 00:26:58,084
Não, ela ligaria.
439
00:26:59,185 --> 00:27:01,194
Ela é bem mais forte do que eu.
440
00:27:01,397 --> 00:27:02,670
Não sei disso.
441
00:27:09,025 --> 00:27:10,223
Não consigo.
442
00:27:12,499 --> 00:27:14,246
É assustador.
443
00:27:15,371 --> 00:27:16,939
Tem razão em ter medo.
444
00:27:16,964 --> 00:27:18,043
Ouça...
445
00:27:18,844 --> 00:27:20,227
Já vi muitos reencontros
446
00:27:20,228 --> 00:27:22,323
o final nem sempre é de livro.
447
00:27:25,778 --> 00:27:27,897
Mas ninguém fala
do felizes para sempre.
448
00:27:29,526 --> 00:27:30,599
Só do depois.
449
00:27:35,537 --> 00:27:37,342
Ele faz uma ótima torta.
450
00:27:45,431 --> 00:27:47,166
Rita nunca me deixava ajudar.
451
00:27:47,167 --> 00:27:48,959
Tudo para eu dormir cedo.
452
00:27:58,278 --> 00:27:59,311
Alison!
453
00:27:59,312 --> 00:28:00,379
Merda! Droga!
454
00:28:00,380 --> 00:28:01,457
O que houve?
455
00:28:01,458 --> 00:28:03,212
- Silêncio!
- Guardiões atiraram nela.
456
00:28:03,213 --> 00:28:05,248
- Seguiram vocês?
- Levem-na ao porão.
457
00:28:05,249 --> 00:28:06,265
Andem!
458
00:28:06,266 --> 00:28:07,293
Acho melhor não.
459
00:28:07,294 --> 00:28:08,309
Desculpa.
460
00:28:08,310 --> 00:28:09,643
Eu não sabia para onde ir.
461
00:28:09,644 --> 00:28:10,756
Vamos!
462
00:28:10,781 --> 00:28:13,117
Venham.
463
00:28:23,636 --> 00:28:24,671
Certo.
464
00:28:25,972 --> 00:28:27,132
Toalhas ficam à esquerda.
465
00:28:28,341 --> 00:28:30,142
Em frente. Por aqui.
466
00:28:30,143 --> 00:28:31,427
Andem, vamos, andem.
467
00:28:33,757 --> 00:28:34,795
Pronto.
468
00:28:36,855 --> 00:28:37,998
Deite-a.
469
00:28:37,999 --> 00:28:39,718
Muito bem. Isso.
470
00:28:41,221 --> 00:28:42,322
Obrigada.
471
00:28:43,323 --> 00:28:45,226
Tudo bem, ela só quer
estancar a hemorragia.
472
00:28:45,227 --> 00:28:46,915
Tudo bem. Respire. Certo?
473
00:28:46,916 --> 00:28:48,625
Podemos chamar alguém?
474
00:28:48,626 --> 00:28:50,852
Não sei. Estou tentando pensar.
475
00:28:50,853 --> 00:28:52,224
- Cora?
- Droga.
476
00:28:52,225 --> 00:28:53,304
Beth?
477
00:28:57,070 --> 00:28:58,661
Certo.
478
00:28:58,662 --> 00:29:00,331
- Ponha sua mão aqui.
- Certo.
479
00:29:02,642 --> 00:29:03,872
Certo, vamos.
480
00:29:11,217 --> 00:29:12,740
O que está havendo?
481
00:29:14,654 --> 00:29:16,052
Quem está no porão?
482
00:29:16,522 --> 00:29:17,856
Só a Beth.
483
00:29:17,857 --> 00:29:19,577
Vimos um rato.
484
00:29:20,381 --> 00:29:21,491
Ela gritou.
485
00:29:21,492 --> 00:29:22,607
Mentira.
486
00:29:23,730 --> 00:29:24,853
É a segunda.
487
00:29:26,814 --> 00:29:29,446
Quer tentar?
488
00:29:31,204 --> 00:29:32,940
Alguém ferido.
489
00:29:32,941 --> 00:29:34,847
O mesmo alguém que
esteve por aqui?
490
00:29:34,848 --> 00:29:35,900
Cora, atenda a porta.
491
00:29:36,477 --> 00:29:37,553
Ela também está aqui.
492
00:29:37,554 --> 00:29:39,009
Mas tem outra mulher.
493
00:29:39,010 --> 00:29:40,025
É ela quem está ferida, senhor.
494
00:29:40,026 --> 00:29:41,210
Ela gritou.
495
00:29:41,211 --> 00:29:43,163
- Tire ela daqui.
- Comandante Lawrence...
496
00:29:43,188 --> 00:29:44,457
Você me ouviu. Tire ela daqui.
497
00:29:44,458 --> 00:29:46,243
- Noite abençoada.
- O Comandante está?
498
00:29:46,244 --> 00:29:47,641
Está. O que houve?
499
00:29:47,642 --> 00:29:48,965
Precisamos falar com ele.
500
00:29:48,966 --> 00:29:51,434
Certo. Vou chamá-lo.
501
00:29:51,435 --> 00:29:52,557
Louvado seja.
502
00:29:53,458 --> 00:29:54,818
Boa noite, Comandante Lawrence.
503
00:29:55,087 --> 00:29:56,418
Lamento incomodar.
504
00:29:56,419 --> 00:29:57,865
Sem problema.
505
00:29:57,866 --> 00:29:58,872
O que há?
506
00:29:58,873 --> 00:30:00,713
Tivemos um incidente hoje.
507
00:30:01,639 --> 00:30:02,818
Duas fugitivas.
508
00:30:02,843 --> 00:30:03,927
Marthas.
509
00:30:04,426 --> 00:30:06,894
Vou providenciar café.
510
00:30:06,895 --> 00:30:08,226
Obrigado, senhor.
511
00:30:08,227 --> 00:30:09,869
Seremos breves.
512
00:30:12,587 --> 00:30:14,834
Estamos falando com
todas as famílias da área
513
00:30:14,835 --> 00:30:16,650
para saber se notaram
algo estranho hoje.
514
00:30:16,651 --> 00:30:18,245
Temos um homem verificando
515
00:30:18,246 --> 00:30:19,766
- sua residência agora.
- Joseph?
516
00:30:19,887 --> 00:30:20,986
Está tudo bem?
517
00:30:21,730 --> 00:30:23,511
Está tudo bem, meu amor.
518
00:30:23,536 --> 00:30:25,425
Por que não volta para cama?
519
00:30:25,714 --> 00:30:28,226
Quando temos visitas?
Não seja bobo.
520
00:30:28,251 --> 00:30:30,271
Ele ofereceu a vocês
alguma bebida quente?
521
00:30:30,296 --> 00:30:31,463
Sim, senhora. Obrigado.
522
00:30:31,464 --> 00:30:32,649
Ótimo.
523
00:30:32,650 --> 00:30:33,899
Uma noite fria como esta.
524
00:30:34,600 --> 00:30:35,766
Fiquem à vontade.
525
00:30:35,791 --> 00:30:37,436
Só vai levar um instante.
526
00:30:53,219 --> 00:30:54,845
Venha me ajudar, por favor.
527
00:31:13,418 --> 00:31:14,435
Cora,
528
00:31:14,636 --> 00:31:15,945
você poderia limpar isso?
529
00:31:18,019 --> 00:31:19,055
Vá.
530
00:31:30,230 --> 00:31:32,011
Respire.
531
00:31:32,012 --> 00:31:33,892
Tudo bem. Respire.
532
00:31:36,249 --> 00:31:37,281
O que está havendo?
533
00:31:37,306 --> 00:31:38,657
Guardiões. Fiquemos quietas.
534
00:31:38,658 --> 00:31:39,671
Como ela está?
535
00:31:39,672 --> 00:31:41,122
- Mal.
- Deixe-me ver.
536
00:31:41,123 --> 00:31:42,406
Não está sangrando muito.
537
00:31:42,431 --> 00:31:43,874
Deve ser hemorragia interna.
538
00:31:44,329 --> 00:31:45,843
Por favor. Não me deixem morrer.
539
00:31:45,868 --> 00:31:47,012
Ninguém vai deixá-la morrer.
540
00:31:47,013 --> 00:31:48,035
Não se preocupe.
541
00:31:48,036 --> 00:31:49,641
- Por favor, não me deixe morrer.
- Vai ficar tudo bem. Eu sei.
542
00:31:49,642 --> 00:31:52,026
Vai ficar tudo bem.
Fique calma.
543
00:31:52,027 --> 00:31:54,221
Respire devagar.
544
00:31:54,460 --> 00:31:55,792
Os guardiões conseguem ambulância
545
00:31:55,816 --> 00:31:56,876
Diremos a eles...
546
00:31:56,900 --> 00:31:58,236
- Não.
- Deixamos eles entrarem.
547
00:31:58,260 --> 00:31:59,829
- Caridade cristã.
- Não podemos fazer isso.
548
00:31:59,853 --> 00:32:01,859
- Podem salvá-la!
- Se a pegam, ela fala.
549
00:32:01,860 --> 00:32:03,243
Prendem a rede inteira!
550
00:32:03,244 --> 00:32:04,923
Vão matá-la de qualquer jeito.
551
00:32:04,947 --> 00:32:06,636
- A área parece segura!
- Droga!
552
00:32:08,444 --> 00:32:09,466
Merda!
553
00:32:13,655 --> 00:32:14,735
Merda.
554
00:32:15,436 --> 00:32:16,649
Fique em silêncio.
555
00:32:16,650 --> 00:32:17,857
Ouça-me.
556
00:32:17,858 --> 00:32:18,902
Quieta.
557
00:32:24,510 --> 00:32:25,864
Merda. Abaixe-se!
558
00:32:25,865 --> 00:32:27,224
Vem cá. Tudo bem.
559
00:32:27,225 --> 00:32:28,447
Está tudo bem. Tudo bem!
560
00:32:31,842 --> 00:32:32,921
Cale-se!
561
00:32:41,159 --> 00:32:42,381
Perdão.
562
00:32:44,093 --> 00:32:45,224
Desculpa.
563
00:32:52,866 --> 00:32:54,036
Certo. Certo.
564
00:32:54,037 --> 00:32:55,666
Você está bem?
565
00:33:08,223 --> 00:33:09,358
Acho que se foram.
566
00:33:09,383 --> 00:33:10,756
Você sabe para onde devem ir?
567
00:33:10,780 --> 00:33:12,162
- Sei.
- Sabe como chegar lá?
568
00:33:12,186 --> 00:33:13,221
Acho que sim.
569
00:33:13,246 --> 00:33:14,280
Tem saída aqui embaixo?
570
00:33:14,304 --> 00:33:15,335
Tem. Por ali à direita.
571
00:33:15,359 --> 00:33:16,379
A porta leva ao quintal.
572
00:33:16,380 --> 00:33:17,743
Vão antes que Lawrence as veja.
573
00:33:39,452 --> 00:33:40,483
Você precisa ir.
574
00:33:40,484 --> 00:33:41,484
- Não posso.
- Anda.
575
00:33:41,485 --> 00:33:42,521
Não posso ir para casa.
576
00:33:42,522 --> 00:33:43,811
Esta não é sua casa.
577
00:33:43,835 --> 00:33:45,033
Ouça-me.
578
00:33:45,034 --> 00:33:46,452
Sei que se sente mal.
Todas nos sentimos,
579
00:33:46,453 --> 00:33:47,840
mas ela sabia
o que podia acontecer.
580
00:33:47,841 --> 00:33:49,021
Todas sabíamos. Ouça!
581
00:33:49,022 --> 00:33:50,215
Não faça tudo ser em vão.
582
00:33:50,216 --> 00:33:51,442
- Certo?
- Tudo bem.
583
00:33:51,443 --> 00:33:53,022
Vá. Rápido.
584
00:33:53,023 --> 00:33:54,600
- Boa sorte.
- Certo.
585
00:33:59,427 --> 00:34:01,246
É por isso que
não levamos gente.
586
00:34:24,864 --> 00:34:26,866
Vá ver a Sra. Lawrence.
587
00:34:40,229 --> 00:34:41,438
Eu me enganei.
588
00:34:44,438 --> 00:34:46,452
Não foi a sua morte.
589
00:34:50,890 --> 00:34:53,735
Sabe ao menos quem ela era?
590
00:34:55,357 --> 00:34:56,557
Não, senhor.
591
00:35:00,766 --> 00:35:02,867
Mulheres como você parecem...
592
00:35:02,868 --> 00:35:03,912
...crianças.
593
00:35:05,013 --> 00:35:06,436
Pedem demais,
594
00:35:06,437 --> 00:35:08,039
levam o que querem
595
00:35:08,040 --> 00:35:09,572
pouco importa as consequências.
596
00:35:11,644 --> 00:35:12,707
Sinto muito, senhor.
597
00:35:13,843 --> 00:35:14,942
Aposto que sente.
598
00:35:15,848 --> 00:35:17,025
A Sra. Lawrence está bem?
599
00:35:17,026 --> 00:35:20,023
Não ouse falar comigo
600
00:35:20,024 --> 00:35:22,062
sobre minha esposa!
601
00:35:35,423 --> 00:35:37,300
Eu sabia que era um erro.
602
00:35:40,636 --> 00:35:42,947
Senhor, não sabíamos
que ela voltaria aqui.
603
00:35:45,667 --> 00:35:46,886
Referia-me a aceitar você.
604
00:35:54,286 --> 00:35:55,436
Limpe tudo.
605
00:37:03,456 --> 00:37:04,736
Não pela casa.
606
00:37:31,656 --> 00:37:32,695
Beth!
607
00:41:34,237 --> 00:41:35,356
Para suas mãos.
608
00:41:39,457 --> 00:41:40,607
Obrigada.
609
00:41:42,440 --> 00:41:43,456
E Cora?
610
00:41:44,657 --> 00:41:46,034
Lawrence a mandou embora.
611
00:41:46,435 --> 00:41:47,795
Não sei para onde.
612
00:41:49,635 --> 00:41:51,440
Quando elas sararem,
613
00:41:51,441 --> 00:41:52,534
vou lhe dar manteiga.
614
00:41:53,921 --> 00:41:55,947
É o que usamos para
ficarem macias.
615
00:42:03,026 --> 00:42:04,603
Ele não gosta de mentirosos.
616
00:42:26,654 --> 00:42:27,712
Oi.
617
00:42:30,016 --> 00:42:32,650
Você está bem?
618
00:42:37,151 --> 00:42:38,210
Está com fome?
619
00:42:41,846 --> 00:42:43,013
Fez xixi?
620
00:42:46,334 --> 00:42:47,395
Oi.
621
00:42:51,431 --> 00:42:52,541
Eu vou...
622
00:42:53,236 --> 00:42:54,520
Vou buscar a mamadeira.
623
00:42:58,944 --> 00:43:00,365
Oi, garotinha.
624
00:43:01,246 --> 00:43:02,443
O que foi?
625
00:43:05,611 --> 00:43:06,621
Não importa,
626
00:43:06,646 --> 00:43:08,583
não pode ser pior do que isso.
627
00:43:15,835 --> 00:43:17,746
Você sempre sabe se virar.
628
00:43:18,431 --> 00:43:19,438
Isto...
629
00:43:19,839 --> 00:43:21,224
Nichole, a gente,
630
00:43:21,225 --> 00:43:22,322
o trabalho...
631
00:43:24,152 --> 00:43:25,344
...Emily.
632
00:43:26,738 --> 00:43:28,517
É.
633
00:43:28,542 --> 00:43:29,874
Sempre me viro.
634
00:43:29,875 --> 00:43:31,999
É por isso que estou acordada
635
00:43:32,000 --> 00:43:33,620
alimentando essa monstrinha.
636
00:43:38,032 --> 00:43:41,014
Eu podia acordar ao lado
de algo bonito.
637
00:43:42,662 --> 00:43:44,024
Estamos ferrados.
638
00:43:44,025 --> 00:43:45,054
Não é?
639
00:43:45,455 --> 00:43:46,458
Não é?
640
00:43:46,459 --> 00:43:48,883
Estamos todos ferrados.
641
00:43:48,884 --> 00:43:49,928
Certo?
642
00:43:51,886 --> 00:43:54,223
Lembro quando Hannah
tinha esse tamanho.
643
00:43:59,200 --> 00:44:01,204
Estamos falando
da sua irmã mais velha.
644
00:44:02,341 --> 00:44:04,228
Estamos.
645
00:44:04,229 --> 00:44:06,268
June, voltou para salvá-la.
646
00:44:08,644 --> 00:44:09,762
Pois...
647
00:44:10,663 --> 00:44:11,870
...eu não pude.
648
00:44:14,363 --> 00:44:16,105
Ela tinha outro trabalho
em mente para você.
649
00:44:24,096 --> 00:44:26,145
Certo, vá.
Pode ir. Eu cuido dela.
650
00:44:26,146 --> 00:44:27,431
Vá. Pode ir.
651
00:44:39,746 --> 00:44:41,342
Você parece sua mãe.
652
00:45:46,479 --> 00:45:47,513
Dia abençoado.
653
00:45:47,914 --> 00:45:49,767
Minha patroa disse que
ela nem era uma Martha
654
00:45:49,791 --> 00:45:50,792
deste distrito.
655
00:45:51,869 --> 00:45:53,210
Guardiões rastrearam
as pegadas dela
656
00:45:53,211 --> 00:45:54,438
pelo quintal dos Quinns
657
00:45:54,439 --> 00:45:56,033
mas perderam a trilha no riacho.
658
00:45:57,509 --> 00:45:58,712
Como se ela tivesse sumido.
659
00:46:00,269 --> 00:46:01,853
Como se Deus a tivesse levado.
660
00:46:03,129 --> 00:46:04,222
Pouco provável.
661
00:46:05,423 --> 00:46:06,729
Uma velha malvada como ela?
662
00:46:06,730 --> 00:46:07,823
Tão ingrata.
663
00:46:08,607 --> 00:46:09,646
Ela tinha segurança,
664
00:46:09,647 --> 00:46:10,648
um lar,
665
00:46:10,649 --> 00:46:11,778
e um propósito.
666
00:46:12,747 --> 00:46:14,642
Deviam arrancar um olho
quando a pegarem.
667
00:46:15,322 --> 00:46:16,759
Quem sabe as orelhas também.
668
00:46:17,243 --> 00:46:18,603
Soube que Ofjohn morreu?
669
00:46:20,213 --> 00:46:21,254
Sei.
670
00:46:21,701 --> 00:46:22,702
Pobre anjo.
671
00:46:22,727 --> 00:46:23,786
Num acidente.
672
00:46:24,417 --> 00:46:26,342
A colega de
caminhada dela surtou.
673
00:46:27,253 --> 00:46:28,635
Empurrou-a na frente de um ônibus.
674
00:46:33,993 --> 00:46:35,436
Que Deus a tenha.
675
00:46:47,867 --> 00:46:51,019
Um ou dois?
676
00:46:51,861 --> 00:46:52,928
Dois.
677
00:46:53,651 --> 00:46:55,876
Dois ou três?
678
00:46:58,451 --> 00:46:59,577
Três.
679
00:47:00,186 --> 00:47:01,936
Três ou quatro?
680
00:47:06,494 --> 00:47:07,709
Tanto faz?
681
00:47:14,967 --> 00:47:16,101
Três.
682
00:47:17,119 --> 00:47:18,541
A quinta linha está nítida?
683
00:47:18,566 --> 00:47:20,276
E um pouco da linha inferior?
684
00:47:22,012 --> 00:47:23,031
Sim.
685
00:47:24,060 --> 00:47:25,468
Melhorou agora...
686
00:47:25,493 --> 00:47:26,686
ou piorou?
687
00:47:26,772 --> 00:47:27,884
Melhorou?
688
00:47:28,448 --> 00:47:29,520
Piorou?
689
00:47:32,018 --> 00:47:33,076
Piorou?
690
00:47:35,458 --> 00:47:36,677
Melhorou?
691
00:47:38,024 --> 00:47:39,143
Piorou?
692
00:47:40,188 --> 00:47:41,195
Melhorou?
693
00:47:42,433 --> 00:47:43,521
Piorou?
694
00:47:47,666 --> 00:47:48,755
Melhorou?
695
00:47:50,348 --> 00:47:51,437
Piorou?
696
00:48:30,855 --> 00:48:31,872
Alô!
697
00:48:33,687 --> 00:48:34,710
Oi.
698
00:48:37,057 --> 00:48:38,156
Sou eu.
699
00:48:42,654 --> 00:48:43,754
Em?
700
00:49:09,849 --> 00:49:11,485
Saia da rua!
701
00:49:13,286 --> 00:49:15,654
Tire o seu carro!
702
00:49:18,825 --> 00:49:20,860
Saia da rua!
703
00:49:33,220 --> 00:49:38,220
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -