1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,283
Amici, l'ultima volta
abbiamo lasciato Jane e Rafael
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,272
a dover affrontare
uno sviluppo inaspettato.
3
00:00:04,282 --> 00:00:06,216
Credo Mateo abbia davvero l'ADHD.
4
00:00:06,226 --> 00:00:08,124
- Come possiamo aiutarlo?
- Ci sono opzioni
5
00:00:08,134 --> 00:00:10,720
che vanno da interventi
comportamentali a farmaci.
6
00:00:10,730 --> 00:00:13,367
Ma almeno erano tornati
a stare bene tra loro.
7
00:00:13,377 --> 00:00:15,580
Chi è che invece non sta
molto bene? La nostra Petra.
8
00:00:15,590 --> 00:00:19,402
Vedete, stava per chiedere a J.R.
di sposarla, ma poi J.R. l'ha lasciata
9
00:00:19,412 --> 00:00:20,790
e si è trasferita a Houston.
10
00:00:20,800 --> 00:00:23,597
Ma almeno Petra aveva una spalla
su cui piangere disperatamente.
11
00:00:23,607 --> 00:00:25,572
Stavo per chiederle di sposarmi.
12
00:00:25,582 --> 00:00:27,890
Un'altra che si sentiva
vulnerabile? Xiomara.
13
00:00:27,900 --> 00:00:30,615
Vedete, stava aspettando di sapere
se la chemioterapia avesse funzionato.
14
00:00:30,625 --> 00:00:33,699
Non sono ancora fuori pericolo,
almeno non fino alla tomografia.
15
00:00:33,709 --> 00:00:36,234
E quindi, sì,
tutto era in pausa per ora,
16
00:00:36,244 --> 00:00:37,571
anche la sua vita sessuale.
17
00:00:37,581 --> 00:00:40,069
Non come Alba che si è appena sposata!
18
00:00:40,079 --> 00:00:44,217
Proprio così! Alba e Jorge sono andati
dalla prima base al fuoricampo.
19
00:00:44,227 --> 00:00:45,994
E parlando di fuoricampo...
20
00:00:46,004 --> 00:00:48,117
Rogelio aveva una nuovissima serie tv.
21
00:00:48,127 --> 00:00:51,302
E se la storia dei protagonisti
giovani fosse nel presente,
22
00:00:51,312 --> 00:00:53,384
mentre tu e River vivete nel futuro?
23
00:00:53,394 --> 00:00:55,283
- Su Marte!
- Potremmo chiamarlo...
24
00:00:55,293 --> 00:00:56,299
This...
25
00:00:56,309 --> 00:00:57,494
Is...
26
00:00:57,504 --> 00:00:58,523
Mars!
27
00:00:58,533 --> 00:01:00,761
Lo so, bizzarro, vero?
28
00:01:00,771 --> 00:01:02,311
Ma ehi, è una telenovela.
29
00:01:02,321 --> 00:01:04,814
E noi lanciamoci verso la nostra.
30
00:01:06,267 --> 00:01:08,842
Quando Jane Gloriana Villanueva aveva...
31
00:01:09,189 --> 00:01:11,329
Beh, in realtà per tutta la sua vita.
32
00:01:11,692 --> 00:01:13,444
Non c'era mai stato l'uomo di casa.
33
00:01:13,454 --> 00:01:14,749
Solo tre donne.
34
00:01:15,065 --> 00:01:18,247
E non avevano bisogno di un uomo
perché si prendevano cura di tutto loro.
35
00:01:18,257 --> 00:01:22,369
L'elettricità è aumentata. Mamma ricorda
di non lasciare attaccato l'arricciacapelli.
36
00:01:22,379 --> 00:01:24,864
Il mio arricciacapelli
non consuma nemmeno
37
00:01:24,874 --> 00:01:27,105
la metà dei ventilatori
che tua abuela usa tutto il giorno.
38
00:01:27,648 --> 00:01:29,780
Abuela paga le bollette,
39
00:01:29,790 --> 00:01:31,974
può tenere accesi i ventilatori.
40
00:01:31,984 --> 00:01:33,316
Ecco, ora non traballa più.
41
00:01:33,326 --> 00:01:37,157
- Mi piace il tuo smalto.
- Grazie, si chiama "Colazione in rosso".
42
00:01:37,167 --> 00:01:38,535
Poi te lo presto.
43
00:01:38,545 --> 00:01:39,995
Quando avrà trent'anni.
44
00:01:40,704 --> 00:01:44,977
Anzi, Jane non aveva mai sentito
il termine "uomo di casa" nella vita reale.
45
00:01:44,987 --> 00:01:46,227
Fino a...
46
00:01:46,237 --> 00:01:47,692
Prima a Jorge.
47
00:01:48,123 --> 00:01:50,560
Perché è l'uomo di casa.
48
00:01:50,570 --> 00:01:52,318
OGGI
49
00:01:52,811 --> 00:01:54,277
Questo melone è incredibile.
50
00:01:54,600 --> 00:01:56,451
Devi provarlo, amore mio.
51
00:01:57,253 --> 00:01:59,906
Sembra che l'uomo e la donna di casa
52
00:01:59,916 --> 00:02:01,741
siano ancora in luna di miele.
53
00:02:01,751 --> 00:02:03,234
Allora, che fate oggi?
54
00:02:03,620 --> 00:02:06,103
A parte essere dolcissimi?
55
00:02:06,998 --> 00:02:10,360
Prepariamo la casa così poi Jorge
può portare qui le sue cose.
56
00:02:10,993 --> 00:02:13,060
Adesso che è una
sistemazione permanente,
57
00:02:13,399 --> 00:02:15,018
tolgo le mie cose dal magazzino.
58
00:02:15,403 --> 00:02:16,998
- Fantastico!
- Allora...
59
00:02:17,008 --> 00:02:20,232
Ti dispiacerebbe fare un po'
di posto nel mobile del bagno?
60
00:02:20,242 --> 00:02:23,358
Affatto, lo faccio subito.
Tutto per il mio nuovo abuelastro.
61
00:02:23,867 --> 00:02:27,013
Forse potresti spostare un po' di cose
del bagno nella tua camera.
62
00:02:27,023 --> 00:02:28,833
Tutti i prodotti per i capelli...
63
00:02:30,754 --> 00:02:32,072
Ma certo!
64
00:02:33,128 --> 00:02:34,739
JANE
LA VERGINE
65
00:02:34,749 --> 00:02:35,723
JANE
LA VERGINE
66
00:02:35,733 --> 00:02:40,837
JANE
LA NIPOTE
DELLA MOGLIE
DELL'UOMO DI
CASA
67
00:02:41,906 --> 00:02:42,906
#NoSpoiler
68
00:02:42,916 --> 00:02:45,700
Jane the Virgin - Stagione 5
Episodio 11- "Chapter 92"
69
00:02:49,862 --> 00:02:51,372
- Come ti senti?
- Mi prude tutto.
70
00:02:51,382 --> 00:02:53,576
Le tue lenzuola sono terribili,
quanti fili hanno?
71
00:02:53,586 --> 00:02:54,992
Non lo so, erano in saldo.
72
00:02:55,395 --> 00:02:57,701
Ti faccio mandare dalla stagista
quelle dell'hotel, cotone egiziano.
73
00:02:57,711 --> 00:02:58,711
Io...
74
00:02:59,635 --> 00:03:01,642
Intendevo come ti senti riguardo J.R.?
75
00:03:02,012 --> 00:03:03,978
Ho pianto per bene e sono
pronta a voltare pagina.
76
00:03:04,516 --> 00:03:06,353
Va bene prendersi
del tempo per piangere.
77
00:03:06,363 --> 00:03:08,524
No, ho pianto ieri notte,
ora volto pagina.
78
00:03:09,153 --> 00:03:10,278
Ricominciamo da zero.
79
00:03:12,105 --> 00:03:14,444
Dovrei avere un meeting adesso,
ma la stagista non me l'ha ricordato.
80
00:03:15,307 --> 00:03:18,169
Sai che c'è? Oggi si ricomincia
da zero, è licenziata.
81
00:03:18,179 --> 00:03:19,579
Oh, no...
82
00:03:19,969 --> 00:03:21,111
Povera stagista.
83
00:03:21,121 --> 00:03:23,028
Quando si dimostra
incompetenza perdiamo tutti.
84
00:03:23,615 --> 00:03:25,759
Aspetta, ti accompagno fuori.
85
00:03:25,769 --> 00:03:27,579
Devo andare da Rafael per parlare di...
86
00:03:27,589 --> 00:03:28,594
Mateo!
87
00:03:28,604 --> 00:03:29,931
Ancora 5 minuti, ok?
88
00:03:31,482 --> 00:03:34,326
Allora che ne pensi del fargli
prendere medicine per l'ADHD?
89
00:03:34,959 --> 00:03:36,970
Non voglio farlo subito.
90
00:03:36,980 --> 00:03:40,079
Perché i farmaci sono una soluzione
per la vita e lui è piccolo,
91
00:03:40,089 --> 00:03:42,336
- ed io non mi sento a mio agio...
- Jane!
92
00:03:42,830 --> 00:03:43,830
Concordo.
93
00:03:44,213 --> 00:03:45,884
- Davvero?
- Al 100%.
94
00:03:45,894 --> 00:03:48,003
Ovviamente non sono contro i farmaci,
95
00:03:48,013 --> 00:03:50,234
hanno aiutato molto
con la mia depressione.
96
00:03:50,244 --> 00:03:53,210
Ma io sono un adulto e lui è un bambino,
dovremmo provare altre strade prima.
97
00:03:53,565 --> 00:03:56,140
Esatto. Quindi proviamo
la modifica comportamentale.
98
00:03:56,150 --> 00:03:57,297
Perfetto.
99
00:03:57,307 --> 00:04:00,151
Adesso passami la lista
di 10 punti che so hai già fatto.
100
00:04:00,161 --> 00:04:02,110
In realtà sono 15,
con le sotto categorie.
101
00:04:02,587 --> 00:04:04,346
Ho fatto delle ricerche e...
102
00:04:04,356 --> 00:04:09,112
Sapete, io sono l'uomo di questa
telenovela e dico saltiamo le cose noiose.
103
00:04:09,606 --> 00:04:12,157
Si può restringere
tutto in tre titoli fondamentali.
104
00:04:12,167 --> 00:04:15,345
{an4}1. MIGLIORAMENTI ALIMENTARI
105
00:04:13,586 --> 00:04:15,406
In altre parole, via le schifezze.
106
00:04:15,416 --> 00:04:17,521
{an4}1. MIGLIORAMENTI ALIMENTARI
2. INCLUDERE ESERICIZIO FISICO
INTENSO PRIMA DI SCUOLA
107
00:04:17,531 --> 00:04:20,582
Scusate, mi sto solo
immaginando Jane che si allena.
108
00:04:21,301 --> 00:04:22,483
Ok.
109
00:04:22,097 --> 00:04:24,797
{an4}1. MIGLIORAMENTI ALIMENTARI
2. INCLUDERE ESERICIZIO FISICO
INTENSO PRIMA DI SCUOLA
3. COSTANTI FEEDBACK,
PREMI, CONSEGUENZE
110
00:04:25,160 --> 00:04:27,326
E la cosa più importante
da ricordare è...
111
00:04:27,336 --> 00:04:30,077
Non è la singola giornata,
è il creare abitudini che conta.
112
00:04:30,087 --> 00:04:31,427
È il nostro mantra.
113
00:04:31,437 --> 00:04:34,198
- Ma guardaci, abbiamo un mantra.
- Un mantra e...
114
00:04:34,208 --> 00:04:35,554
Un quaderno.
115
00:04:35,564 --> 00:04:37,640
Così possiamo segnarci
le attività di Mateo.
116
00:04:37,650 --> 00:04:40,158
Dobbiamo mantenere le cose
il più consistenti possibile
117
00:04:40,168 --> 00:04:43,911
tra entrambe le case così da poter
tracciare le abitudini di Mateo.
118
00:04:43,921 --> 00:04:45,089
Come dice il mantra.
119
00:04:45,099 --> 00:04:46,385
Ricordami il mantra.
120
00:04:46,709 --> 00:04:49,108
- Lo scrivo nel quaderno.
- Ce la puoi fare.
121
00:04:49,118 --> 00:04:50,807
Vai alla grande, Dina.
122
00:04:50,817 --> 00:04:51,904
Ok, ciao.
123
00:04:53,430 --> 00:04:56,806
Dina sta lavorando come una pazza
per finire il copione di "This Is Mars".
124
00:04:56,816 --> 00:04:58,107
Ha quasi finito.
125
00:04:59,408 --> 00:05:00,939
Ci è voluto poco.
126
00:05:00,949 --> 00:05:04,403
Lo consegnerà stasera, oh sì.
127
00:05:04,413 --> 00:05:08,610
Il pilot è geniale
e tra quello e questa...
128
00:05:08,620 --> 00:05:11,181
Il network deve per
forza ordinare il pilot.
129
00:05:11,605 --> 00:05:12,920
È fantastico, tesoro.
130
00:05:13,325 --> 00:05:15,729
Forse avremo presto
entrambi buone notizie.
131
00:05:16,186 --> 00:05:18,557
Il medico ha programmato
la mia ultima tomografia.
132
00:05:18,567 --> 00:05:21,175
Fra tre settimane scopriremo
se la chemio ha funzionato.
133
00:05:22,399 --> 00:05:23,544
Davvero?
134
00:05:24,120 --> 00:05:25,331
Come ti senti?
135
00:05:26,006 --> 00:05:27,194
Sono...
136
00:05:27,204 --> 00:05:28,707
Nervosa.
137
00:05:28,717 --> 00:05:30,232
Ma cerco di rimanere positiva.
138
00:05:30,242 --> 00:05:34,477
Continuo ad immaginare ciò che potrò fare
quando saprò di non avere più il cancro.
139
00:05:34,487 --> 00:05:35,931
Posso tornare a lavorare,
140
00:05:35,941 --> 00:05:37,141
ballare di nuovo.
141
00:05:38,551 --> 00:05:42,469
E magari anche riprendere la nostra
vita sessuale prima di fare 50 anni.
142
00:05:44,320 --> 00:05:47,473
Beh, a prescindere da come andrà,
lo affronteremo insieme.
143
00:05:47,483 --> 00:05:48,725
Ed è la cosa importante.
144
00:05:51,072 --> 00:05:52,063
Abuela.
145
00:05:52,803 --> 00:05:54,446
Che è successo al tavolino all'ingresso?
146
00:05:54,456 --> 00:05:56,669
Oh, ci stiamo liberando di alcune cose.
147
00:05:56,679 --> 00:05:59,424
Ci serve un po' di spazio
per le cose di Jorge.
148
00:05:59,434 --> 00:06:00,910
No, lo voglio io.
149
00:06:00,920 --> 00:06:02,700
Se lo vuoi, prenditelo.
150
00:06:02,995 --> 00:06:04,726
Ma mettilo in camera tua.
151
00:06:13,144 --> 00:06:15,396
TRE SETTIMANE DOPO
152
00:06:18,828 --> 00:06:20,567
Jane, vedi chi è!
153
00:06:24,223 --> 00:06:26,453
Sì, c'è stata una bella...
154
00:06:26,463 --> 00:06:28,205
Re-Jorge-nizzazione qui.
155
00:06:27,066 --> 00:06:31,958
{an1}#Re-Jorge-Nizzazione
156
00:06:28,215 --> 00:06:31,946
{an5}POLTRONA RECLINABILE
157
00:06:28,220 --> 00:06:31,943
{an7}TV IN 4K ULTRA HD
158
00:06:28,229 --> 00:06:31,939
{an3}COPERTA COMMEMORATIVA
PER IL FOOTBALL
159
00:06:31,958 --> 00:06:33,280
Vado io, tranquillo.
160
00:06:36,491 --> 00:06:39,103
Petra? Che succede?
161
00:06:39,751 --> 00:06:43,012
Stavo pulendo l'attico perché
quell'idiota dello stagista
162
00:06:43,022 --> 00:06:46,727
- ha incasinato gli orari delle pulizie.
- Credo sia ora di licenziarla.
163
00:06:46,737 --> 00:06:48,098
Licenziarlo.
164
00:06:48,108 --> 00:06:51,092
Oh, scusate, sono passate tre
settimane. Ora vi aggiorno.
165
00:06:51,102 --> 00:06:53,776
Come vi ricorderete,
Petra aveva questa stagista.
166
00:06:54,280 --> 00:06:57,567
Ma poi ha avuto questo,
questo e quest'altra.
167
00:06:57,577 --> 00:06:59,176
E...
168
00:06:59,186 --> 00:07:00,648
Ma non è il punto.
169
00:07:00,658 --> 00:07:02,950
Il punto è che mentre stavo pulendo
170
00:07:02,960 --> 00:07:05,402
ho trovato l'anello di fidanzamento
che avrei dato a J.R.
171
00:07:05,412 --> 00:07:08,845
E so che non avrei dovuto guardarlo,
ma l'ho fatto e ora...
172
00:07:13,355 --> 00:07:16,128
Per quanto durerà ancora?
173
00:07:16,138 --> 00:07:20,791
Sono stanca di piangere,
mi sento una Villanueva.
174
00:07:21,301 --> 00:07:23,406
Lo so, lo so, ma...
175
00:07:23,416 --> 00:07:25,739
Ma è come ti ho detto
ieri sera al telefono...
176
00:07:25,749 --> 00:07:27,183
E nelle ultime 20 sere.
177
00:07:27,193 --> 00:07:29,151
Affrontare una perdita
è un processo lungo.
178
00:07:29,161 --> 00:07:31,538
Forse è ora di fare il passo successivo.
179
00:07:31,548 --> 00:07:32,673
Fare la doccia?
180
00:07:32,683 --> 00:07:34,342
Devi restituire l'anello.
181
00:07:34,352 --> 00:07:35,487
Mi accompagni?
182
00:07:35,497 --> 00:07:37,394
Certo, ma domani.
183
00:07:37,404 --> 00:07:39,101
Perché stiamo per cenare.
184
00:07:39,858 --> 00:07:42,047
Alba ha fatto le arepas?
185
00:07:42,057 --> 00:07:45,393
- Sì. Vuoi rimanere a...
- Sì, grazie.
186
00:07:52,379 --> 00:07:54,245
Cavolo, chi è morto?
187
00:07:55,604 --> 00:07:58,082
Veramente mia madre domani
farà l'ultima tomografia,
188
00:07:58,092 --> 00:08:00,277
per vedere se la terapia contro
il cancro ha funzionato.
189
00:08:00,287 --> 00:08:03,180
- Oddio, mi dispiace, me ne vado.
- Tranquilla.
190
00:08:03,190 --> 00:08:04,290
Ti prego, resta.
191
00:08:04,300 --> 00:08:06,808
Sei arrivata in tempo
per pregare con noi.
192
00:08:06,818 --> 00:08:08,583
Lo farò in inglese.
193
00:08:12,628 --> 00:08:14,038
Ti chiediamo,
194
00:08:14,048 --> 00:08:15,514
Padre Celeste,
195
00:08:15,524 --> 00:08:17,023
di guidare Xiomara,
196
00:08:17,426 --> 00:08:18,990
come hai già fatto,
197
00:08:19,383 --> 00:08:21,724
durante il suo percorso col cancro.
198
00:08:22,531 --> 00:08:26,226
Preghiamo che la terapia
abbia funzionato,
199
00:08:26,761 --> 00:08:29,463
e che possa smettere di soffrire.
200
00:08:30,047 --> 00:08:31,146
Preghiamo...
201
00:08:32,326 --> 00:08:34,856
Che la sua vita, d'ora in poi,
202
00:08:34,866 --> 00:08:36,189
sia fortunata
203
00:08:36,199 --> 00:08:37,753
e piena di gioia
204
00:08:38,386 --> 00:08:39,770
e in salute.
205
00:08:40,274 --> 00:08:43,624
Nel nome del Padre, del Figlio,
206
00:08:44,134 --> 00:08:46,340
e dello Spirito Santo.
207
00:08:46,350 --> 00:08:48,302
- Amen.
- Amen.
208
00:08:48,312 --> 00:08:50,003
Per favore, Padre.
209
00:08:50,013 --> 00:08:51,387
Per favore.
210
00:08:54,774 --> 00:08:57,046
Come vi ricorderete,
abbiamo lasciato Jane
211
00:08:57,056 --> 00:08:58,562
che pregava per sua madre.
212
00:08:58,572 --> 00:09:00,177
La tomografia è questo pomeriggio.
213
00:09:00,574 --> 00:09:02,240
L'attesa è la parte peggiore.
214
00:09:03,307 --> 00:09:06,413
Vuoi distrarti con un po'
di cose da leggere?
215
00:09:06,423 --> 00:09:08,656
Sono davvero appassionanti.
216
00:09:09,353 --> 00:09:13,686
Adoro soprattutto il colore dell'alba
quando hai portato a scuola Mateo.
217
00:09:13,696 --> 00:09:17,730
Ok, forse ciò che scrivo io
è un po' troppo dettagliato, ma...
218
00:09:17,740 --> 00:09:20,021
Almeno la mia scrittura
si legge. Scusa...
219
00:09:20,031 --> 00:09:22,498
Ma che cosa significa "wollo"?
220
00:09:22,896 --> 00:09:24,012
Crollo.
221
00:09:24,910 --> 00:09:26,471
Oh, no. Cos'è successo?
222
00:09:26,481 --> 00:09:28,699
Ha perso il controllo
al compleanno di Ethan.
223
00:09:29,125 --> 00:09:31,189
È stato difficile dargli
gelatine alla frutta
224
00:09:31,199 --> 00:09:33,325
mentre tutti gli altri bambini
avevano la torta.
225
00:09:33,335 --> 00:09:36,619
- Quanto è andata male?
- Dobbiamo una lampada alla mamma di Ethan.
226
00:09:37,128 --> 00:09:40,129
- Non è la giornata...
- È il creare abitudini che conta, lo so.
227
00:09:40,724 --> 00:09:42,390
È solo un piccolo passo indietro.
228
00:09:42,400 --> 00:09:43,981
Ne parliamo meglio a cena?
229
00:09:44,438 --> 00:09:46,022
Io... non posso stasera.
230
00:09:46,032 --> 00:09:47,956
Che c'è, hai un appuntamento bollente?
231
00:09:48,370 --> 00:09:50,649
Cioè, non un... appuntamento bollente.
232
00:09:50,659 --> 00:09:52,651
Solo uno... normale.
233
00:09:53,275 --> 00:09:55,879
Attenta. Non avere un wollo, Jane.
234
00:09:55,889 --> 00:09:57,284
Oh, ok.
235
00:09:57,918 --> 00:09:59,279
Spero vada bene.
236
00:10:03,078 --> 00:10:05,656
Vai piano, Mateo, lo sai
che non si corre in casa.
237
00:10:05,666 --> 00:10:09,626
È giusto sottolineare che Jane
voleva parlare a sua nonna di Rafael,
238
00:10:09,636 --> 00:10:12,414
ma purtroppo aveva pesci
più grandi da friggere.
239
00:10:12,424 --> 00:10:13,522
Ti piace?
240
00:10:14,667 --> 00:10:15,981
A te?
241
00:10:16,634 --> 00:10:18,058
A Jorge piace.
242
00:10:18,463 --> 00:10:21,836
L'ha pescato, ed è orgoglioso
e felice di appenderlo.
243
00:10:22,935 --> 00:10:24,629
Mi ha sfinito!
244
00:10:25,234 --> 00:10:26,643
Potrei mangiare qualcosa.
245
00:10:26,653 --> 00:10:28,312
Certo, amore mio, cosa vuoi?
246
00:10:28,322 --> 00:10:30,058
Ti scaldo un po' di zuppa?
247
00:10:30,068 --> 00:10:32,228
Fa troppo caldo per mangiare la zuppa.
248
00:10:32,746 --> 00:10:34,418
Un tramezzino al tonno?
249
00:10:34,428 --> 00:10:35,434
Perfetto!
250
00:10:35,775 --> 00:10:37,388
Vado a lavarmi le mani.
251
00:10:40,424 --> 00:10:44,215
Se riesce a prendere un pesce gigante,
può anche farsi un tramezzino al tonno.
252
00:10:44,955 --> 00:10:46,920
Ma perché dovrebbe?
253
00:10:46,930 --> 00:10:48,894
Sono felice di prepararglielo.
254
00:10:48,904 --> 00:10:50,338
Lo so, ma...
255
00:10:50,864 --> 00:10:52,367
Voglio dire...
256
00:10:52,377 --> 00:10:54,398
Sei una donna forte e indipendente.
257
00:10:54,408 --> 00:10:55,551
Non devi...
258
00:10:55,561 --> 00:10:58,057
Fargli appendere qualcosa
alla parete se non ti piace.
259
00:10:58,067 --> 00:11:00,868
Io voglio che Jorge si senta a casa.
260
00:11:00,878 --> 00:11:03,457
Dato che ora questa è anche casa sua.
261
00:11:03,467 --> 00:11:04,714
E tua.
262
00:11:04,724 --> 00:11:06,041
Ma certo.
263
00:11:07,050 --> 00:11:08,795
È casa nostra.
264
00:11:10,155 --> 00:11:11,387
Sì, Jane...
265
00:11:11,727 --> 00:11:13,001
È nostra.
266
00:11:13,386 --> 00:11:15,022
È come se vivessero negli anni '50.
267
00:11:15,032 --> 00:11:17,838
Tanto valeva dirle:
"Donna, vammi a fare un tramezzino".
268
00:11:17,848 --> 00:11:20,509
Donna, facci piano con lui!
269
00:11:20,519 --> 00:11:22,297
Sono preoccupata
che diventi un'abitudine.
270
00:11:22,307 --> 00:11:24,343
È suo marito, non tuo.
271
00:11:24,353 --> 00:11:27,220
E so che farti gli affari tuoi
non è il tuo forte, ma...
272
00:11:27,230 --> 00:11:29,450
Dovresti restare fuori
dal loro matrimonio.
273
00:11:30,468 --> 00:11:31,950
Ce la puoi fare.
274
00:11:32,737 --> 00:11:33,762
Giusto?
275
00:11:36,203 --> 00:11:38,091
A proposito di matrimonio...
276
00:11:38,101 --> 00:11:39,808
Com'è andata la proposta?
277
00:11:39,818 --> 00:11:42,520
Sarei qui di fronte a lei con un anello
se fosse andata bene?
278
00:11:42,530 --> 00:11:45,309
Era una domanda retorica.
Rivuole solo i suoi soldi.
279
00:11:45,319 --> 00:11:46,319
Subito.
280
00:11:51,180 --> 00:11:54,206
Solamente dando indietro quell'anello
mi sono sentita sollevata da un peso.
281
00:11:54,216 --> 00:11:56,201
Beh, era un diamante da tre carati.
282
00:11:56,211 --> 00:11:57,571
Avevi ragione.
283
00:11:57,581 --> 00:12:00,185
Mi ha fatto bene liberarmi
di quel ricordo di J.R.
284
00:12:00,195 --> 00:12:02,748
È un piccolo passo per Petra...
285
00:12:03,462 --> 00:12:06,542
E un balzo enorme
per Rogelio de la Vega.
286
00:12:06,552 --> 00:12:09,111
È così. Dina era davvero in forma.
287
00:12:09,121 --> 00:12:12,658
E la rete ha ordinato
di girare il pilot di This Is Mars.
288
00:12:12,668 --> 00:12:14,032
Com'è la tuta spaziale?
289
00:12:14,042 --> 00:12:15,583
Sobria, setosa e snellente.
290
00:12:15,593 --> 00:12:18,279
Non vedo l'ora di essere davanti
alle telecamere domani.
291
00:12:18,289 --> 00:12:19,498
Rogelio...
292
00:12:19,921 --> 00:12:22,551
Grazie per il bellissimo
bouquet marziano.
293
00:12:22,561 --> 00:12:23,672
Figurati.
294
00:12:31,098 --> 00:12:32,561
Quello sarà un problema.
295
00:12:32,571 --> 00:12:34,167
Loro non saranno un problema.
296
00:12:34,913 --> 00:12:36,012
Ignoratemi!
297
00:12:36,022 --> 00:12:37,984
Abbiamo molto più talento di loro.
298
00:12:37,994 --> 00:12:40,527
- E tu sei così sexy.
- E tu sei così bello.
299
00:12:40,537 --> 00:12:43,115
E la nostra pelle
è luminosa come il sole.
300
00:12:43,125 --> 00:12:46,081
- E la loro peggiorerà soltanto.
- E la loro peggiorerà soltanto.
301
00:12:46,444 --> 00:12:48,719
Sembra che anche loro abbiano un mantra.
302
00:12:50,308 --> 00:12:53,529
E peggiorerà anche la tua pelle
se continui ad accigliarti così.
303
00:12:53,539 --> 00:12:57,441
Sai quanto botulino ci vuole
per eliminare le rughe d'espressione?
304
00:12:57,451 --> 00:12:59,473
Più o meno dalle otto alle venti unità.
305
00:12:59,848 --> 00:13:00,887
Esattamente.
306
00:13:01,484 --> 00:13:02,856
Non pensare a loro.
307
00:13:03,650 --> 00:13:05,611
No, stavo pensando a Xiomara.
308
00:13:05,621 --> 00:13:08,868
Ha fatto la tomografia questa mattina,
quindi... ora stiamo aspettando.
309
00:13:21,138 --> 00:13:22,896
È solo pubblicità.
310
00:13:24,024 --> 00:13:25,212
Sentite, io...
311
00:13:25,222 --> 00:13:28,061
Apprezzo il vostro supporto,
ma dovreste andare a casa.
312
00:13:28,071 --> 00:13:32,082
- Magari oggi il medico non chiamerà.
- Allora noi staremo sedute qui...
313
00:13:32,092 --> 00:13:34,779
Per distrarti, finché non chiamerà.
314
00:13:35,905 --> 00:13:36,955
Jane...
315
00:13:36,965 --> 00:13:39,675
Mi dicevi che Rafael
sta frequentando qualcuno.
316
00:13:39,685 --> 00:13:40,866
Già.
317
00:13:41,223 --> 00:13:44,010
Pensavo di essere
sulla strada giusta, capite?
318
00:13:44,020 --> 00:13:46,193
Abituandomi a vederci come amici, ma...
319
00:13:46,203 --> 00:13:47,942
Questo sembra un vero passo indietro.
320
00:13:47,952 --> 00:13:50,191
Ma concentrati sul fatto che...
321
00:13:50,201 --> 00:13:53,294
Le cose sono sempre andate
migliorando tra voi due.
322
00:13:53,304 --> 00:13:54,723
Sì, ricorda, Jane...
323
00:13:54,733 --> 00:13:57,754
Sei bellissima, la tua pelle
è fantastica, e...
324
00:13:57,764 --> 00:13:59,953
Oh, scusate. Mantra sbagliato.
325
00:13:59,963 --> 00:14:01,403
Non è la giornata...
326
00:14:01,413 --> 00:14:03,109
È il creare abitudini che conta.
327
00:14:07,871 --> 00:14:09,877
È lo studio del medico.
328
00:14:09,887 --> 00:14:12,895
- Siamo qui con te, mamma.
- Sì, qualunque cosa ti dica.
329
00:14:13,602 --> 00:14:16,904
Grazie. Ma mi lasciate la mano,
così posso rispondere?
330
00:14:22,810 --> 00:14:23,824
Pronto?
331
00:14:24,846 --> 00:14:26,279
Sì, sono Xiomara.
332
00:14:28,668 --> 00:14:29,680
Ok.
333
00:14:32,384 --> 00:14:33,419
Ok.
334
00:14:34,725 --> 00:14:35,744
Grazie.
335
00:14:36,471 --> 00:14:37,472
Arrivederci.
336
00:14:41,067 --> 00:14:42,863
Non ho più il cancro.
337
00:14:43,269 --> 00:14:44,308
Sì!
338
00:14:48,276 --> 00:14:49,928
Devo chiamare tuo padre.
339
00:14:50,738 --> 00:14:52,639
Grazie a Dio. Sono così felice.
340
00:14:52,649 --> 00:14:54,627
Non vedo l'ora di
festeggiare con te stasera.
341
00:14:54,995 --> 00:14:56,047
Ok.
342
00:14:56,057 --> 00:14:57,113
Anche a te.
343
00:14:58,744 --> 00:15:02,540
I risultati della tomografia di Xo
sono arrivati, non ha più il cancro!
344
00:15:03,214 --> 00:15:04,353
Finalmente...
345
00:15:04,811 --> 00:15:06,287
Potremo stare insieme!
346
00:15:06,973 --> 00:15:08,212
Marte...
347
00:15:08,222 --> 00:15:09,607
Abbiamo un problema.
348
00:15:14,396 --> 00:15:18,632
Signorina Fields? Serve una simulazione
dei suoi capelli a gravità zero.
349
00:15:37,943 --> 00:15:38,949
Al non...
350
00:15:38,959 --> 00:15:40,260
Avere il cancro.
351
00:15:40,270 --> 00:15:42,714
Al non avere il cancro.
352
00:15:46,397 --> 00:15:50,307
Continuo a ripetermelo,
ma è difficile crederci, sai?
353
00:15:50,317 --> 00:15:52,673
Non riesco a tornare alla
normalità come niente fosse.
354
00:15:53,041 --> 00:15:54,351
Datti tempo.
355
00:15:54,361 --> 00:15:55,380
Ci arriverai.
356
00:15:55,887 --> 00:15:56,906
D'accordo.
357
00:15:58,311 --> 00:15:59,666
E forse questo mi aiuterà.
358
00:16:05,700 --> 00:16:06,835
Balliamo,
359
00:16:06,845 --> 00:16:08,186
signor de la Vega?
360
00:16:09,164 --> 00:16:11,975
Mi piacerebbe molto, signora de la Vega.
361
00:16:16,275 --> 00:16:17,575
Sono così felice.
362
00:16:18,257 --> 00:16:19,407
Anche io.
363
00:16:19,958 --> 00:16:21,378
Felicissima.
364
00:16:22,254 --> 00:16:25,262
In realtà avrei una piccola,
365
00:16:25,272 --> 00:16:27,951
piccolissima,
assolutamente non rilevante,
366
00:16:27,961 --> 00:16:30,120
notizia non così felice.
367
00:16:30,130 --> 00:16:31,906
Una notizia da non considerare quasi
368
00:16:31,916 --> 00:16:35,207
visto quanto importante è la tua.
369
00:16:35,217 --> 00:16:36,559
Di che parli?
370
00:16:36,933 --> 00:16:38,301
River mi ha baciato.
371
00:16:39,265 --> 00:16:40,335
Cosa?
372
00:16:42,465 --> 00:16:45,254
Ovviamente, non è stata corrisposta.
Perché sono felicemente,
373
00:16:45,264 --> 00:16:49,193
estaticamente sposato
con la donna migliore del pianeta.
374
00:16:49,203 --> 00:16:51,805
Perciò sono certo che
dopo la tua tomografia negativa,
375
00:16:51,815 --> 00:16:55,552
questo piccolo incidente
ti scivolerà addosso come niente fosse.
376
00:16:57,363 --> 00:16:59,266
Col cavolo!
377
00:16:59,276 --> 00:17:03,911
Davvero quella subdola stronza
ci ha provato con te? A cosa pensava?
378
00:17:03,921 --> 00:17:07,671
A quanto sembra ritiene che il nostro
amore/odio sia più che altro amore.
379
00:17:07,681 --> 00:17:09,278
Hai flirtato con lei?
380
00:17:09,288 --> 00:17:10,386
No!
381
00:17:10,396 --> 00:17:11,551
Certo che no!
382
00:17:11,561 --> 00:17:13,097
Sono solo stato gentile.
383
00:17:13,107 --> 00:17:14,408
Quanto gentile?
384
00:17:14,418 --> 00:17:16,587
Le donne si innamorano
di me spesso, Xiomara.
385
00:17:16,597 --> 00:17:18,358
Di solito me ne accorgo prima.
386
00:17:18,368 --> 00:17:21,122
Ma non preoccuparti. Le parlerò.
387
00:17:21,537 --> 00:17:23,462
Devo solo farlo con delicatezza.
388
00:17:23,472 --> 00:17:26,004
Perché non voglio rovinare
la nostra relazione lavorativa.
389
00:17:26,804 --> 00:17:28,719
Farai meglio a chiarire
il prima possibile.
390
00:17:28,729 --> 00:17:30,121
Lo prometto. Lo farò.
391
00:17:30,856 --> 00:17:32,299
Vuoi ancora ballare?
392
00:17:32,889 --> 00:17:34,071
Stiamo scherzando?
393
00:17:34,081 --> 00:17:35,970
Un altro pasto favoloso.
394
00:17:35,980 --> 00:17:38,545
Anche quando la tua abuela
lavora! Non so come fa.
395
00:17:38,555 --> 00:17:40,439
Cucina, pulisce...
396
00:17:40,799 --> 00:17:42,449
È la donna perfetta.
397
00:17:43,301 --> 00:17:45,924
Non credo abbiano gli stessi
criteri di valutazione...
398
00:17:54,427 --> 00:17:55,694
Mateo?
399
00:17:55,704 --> 00:17:56,948
Porta il piatto
400
00:17:56,958 --> 00:17:59,032
nel lavandino. Ricordi
come facciamo a cena?
401
00:17:59,042 --> 00:18:00,881
Apparecchiamo,
mangiamo e sparecchiamo.
402
00:18:00,891 --> 00:18:03,566
Jorge non ha portato via il suo
piatto. Perché dovrei farlo io?
403
00:18:03,576 --> 00:18:06,033
Anche io sono l'uomo di casa.
404
00:18:06,043 --> 00:18:09,143
Non è certo questo il messaggio
che Jane voleva trasmettergli.
405
00:18:09,153 --> 00:18:10,539
Sarai anche un uomo,
406
00:18:11,136 --> 00:18:12,843
ma i ruoli si sono evoluti
407
00:18:12,853 --> 00:18:15,143
e ragazzi e ragazze
fanno le stesse cose ormai.
408
00:18:15,879 --> 00:18:19,514
E, francamente, l'espressione
"uomo di casa" non si usa più.
409
00:18:19,524 --> 00:18:22,408
Non mi interessa,
voglio vedere la partita.
410
00:18:23,461 --> 00:18:25,930
Mi dispiace, Mateo.
Niente tv in settimana, la sera.
411
00:18:25,940 --> 00:18:28,412
- Prendi il tuo piatto e poi un libro.
- No!
412
00:18:30,327 --> 00:18:31,817
Non discutere. Devi leggere.
413
00:18:31,827 --> 00:18:33,870
- Non voglio leggere! Lo odio!
- Ora!
414
00:18:33,880 --> 00:18:36,530
- Mateo...
- No! No, no, no, no, no...
415
00:18:40,352 --> 00:18:41,459
Hai un momento?
416
00:18:42,722 --> 00:18:43,988
Vuoi unirti a me?
417
00:18:44,436 --> 00:18:46,293
No, ma grazie.
418
00:18:46,303 --> 00:18:47,495
Mia nonna è qui?
419
00:18:47,505 --> 00:18:48,653
È a far la spesa.
420
00:18:49,076 --> 00:18:51,108
Quella donna non si stanca mai.
421
00:18:51,656 --> 00:18:53,309
Meno male che Mateo si è calmato.
422
00:18:53,319 --> 00:18:54,908
Ieri sera è stato davvero assurdo.
423
00:18:55,424 --> 00:18:56,544
In effetti...
424
00:18:56,554 --> 00:18:58,602
Vorrei parlarti proprio di questo.
425
00:19:00,141 --> 00:19:03,926
Allora, so che vivere insieme
è stato un bel cambiamento per tutti.
426
00:19:03,936 --> 00:19:06,781
Ma, visto che viviamo
sotto lo stesso tetto,
427
00:19:06,791 --> 00:19:10,878
ci sono un paio di cose che potresti
fare per aiutarmi con Mateo.
428
00:19:11,296 --> 00:19:12,917
Oh, ok. Certo.
429
00:19:12,927 --> 00:19:15,151
Beh, per esempio, la televisione.
430
00:19:15,539 --> 00:19:18,009
Visto che Mateo ha l'ADHD,
stiamo cercando di stabilire
431
00:19:18,019 --> 00:19:20,237
delle abitudini e una
routine che sia salutare,
432
00:19:20,247 --> 00:19:23,188
ma Mateo ha difficoltà a concentrarsi
quando la tv è accesa.
433
00:19:23,198 --> 00:19:27,478
Perciò potesti magari aspettare che Mateo
sia a dormire prima di vedere la tv?
434
00:19:27,834 --> 00:19:30,385
Solamente le notti in cui
sta qui, ovviamente.
435
00:19:30,741 --> 00:19:31,741
Ok.
436
00:19:32,693 --> 00:19:34,318
E poi, sarebbe...
437
00:19:34,328 --> 00:19:36,626
Davvero fantastico se, quando c'è Mateo,
438
00:19:36,636 --> 00:19:38,212
tu potessi mettere via il tuo piatto.
439
00:19:38,222 --> 00:19:41,294
È solo per aiutarci a rinforzare
in lui le buone abitudini.
440
00:19:41,848 --> 00:19:42,878
Capito.
441
00:19:42,888 --> 00:19:45,123
E, ovviamente, se posso aiutarti
in qualsiasi modo...
442
00:19:45,133 --> 00:19:46,161
Sono tutt'orecchi.
443
00:19:46,491 --> 00:19:47,612
Va bene.
444
00:19:48,957 --> 00:19:51,125
Grazie, Jorge! Lo apprezzo molto.
445
00:19:52,114 --> 00:19:53,502
Ora devo correre.
446
00:19:53,512 --> 00:19:54,514
Letteralmente.
447
00:19:54,524 --> 00:19:56,089
Forse vi siete dimenticati, ma...
448
00:19:55,835 --> 00:19:57,932
{an4}INCLUDERE ESERICIZIO FISICO
INTENSO PRIMA DI SCUOLA
449
00:19:57,523 --> 00:19:59,251
Bravissimo, signor Bel Faccino.
450
00:19:59,261 --> 00:20:01,215
Io direi "signor Faccino Sudato".
451
00:20:03,879 --> 00:20:05,233
Dai, Mateo.
452
00:20:05,243 --> 00:20:07,151
Mancano solo cinque isolati.
453
00:20:07,161 --> 00:20:10,474
Ti concentrerai meglio a scuola
se ora riesci a sfogare un po' di energia.
454
00:20:10,484 --> 00:20:13,322
Non voglio! Sono stanco.
455
00:20:13,332 --> 00:20:15,171
Ce la puoi fare!
456
00:20:15,181 --> 00:20:18,276
Odio correre.
Sei la mamma peggiore del mondo.
457
00:20:18,286 --> 00:20:19,607
Farai tardi a scuola, Mateo.
458
00:20:19,617 --> 00:20:23,009
E allora? Odio anche la scuola.
Io rimango qui.
459
00:20:23,732 --> 00:20:26,489
Che ne dici di correre per una barretta?
460
00:20:26,499 --> 00:20:29,139
Tecnicamente è una barretta proteica
senza glutine e senza conservanti.
461
00:20:29,149 --> 00:20:31,948
Puoi mangiarla tutta
se finisci la strada correndo.
462
00:20:34,843 --> 00:20:36,083
Che ne dici, Mateo?
463
00:20:38,680 --> 00:20:40,025
Bene!
464
00:20:45,228 --> 00:20:48,159
{an1}Jane sta scrivendo:
Ehi, tutto bene? È un po'
che non ci sentiamo...
465
00:20:48,169 --> 00:20:50,965
{an1}Da Jane:
Ehi, tutto bene? È un po'
che non ci sentiamo...
466
00:20:50,975 --> 00:20:54,024
{an1}Da Jane:
Ehi, tutto bene? È un po'
che non ci sentiamo...
Da Petra:
Tutto benissimo. Sono solo molto
impegnata con delle cose
467
00:20:54,411 --> 00:20:56,112
Cosa hai detto a mio marito?
468
00:20:56,719 --> 00:20:57,826
Cosa? Niente.
469
00:20:57,836 --> 00:21:00,352
Beh, allora era tanto
offeso per "niente".
470
00:21:00,946 --> 00:21:04,054
Gli ho chiesto di mettere a lavare il piatto,
non ci credo che te l'ha detto.
471
00:21:04,064 --> 00:21:07,733
Non posso credere che
tu sia stata così irrispettosa.
472
00:21:08,458 --> 00:21:10,695
- Io?
- Sì!
473
00:21:10,705 --> 00:21:13,306
Io credo che il modo in
cui tratta te sia irrispettoso.
474
00:21:13,316 --> 00:21:14,796
Si fa servire e riverire.
475
00:21:14,806 --> 00:21:19,182
- Sei sua moglie, non la sua serva.
- Jorge è l'uomo di casa.
476
00:21:19,933 --> 00:21:22,987
- Abuela, non credi sia un po' vecchio stile?
- Basta.
477
00:21:22,997 --> 00:21:25,607
- Jane!
- Ho solo paura che tu perda la tua identità,
478
00:21:25,617 --> 00:21:28,349
abuela, e stabilisca delle cattive
abitudini nella tua relazione.
479
00:21:28,359 --> 00:21:30,248
Io le voglio, quelle abitudini!
480
00:21:30,258 --> 00:21:31,464
E hai ragione:
481
00:21:31,474 --> 00:21:34,164
sono una donna forte e indipendente.
482
00:21:34,626 --> 00:21:37,830
Perciò non sto facendo niente
che non voglio fare, puoi credermi.
483
00:21:37,840 --> 00:21:42,110
E solo perché non è come lo faresti tu,
non significa che non vada bene per me.
484
00:21:42,120 --> 00:21:43,640
Non hai mai avuto problemi
485
00:21:43,650 --> 00:21:46,066
col fatto che mi prendessi
cura di te e di tua madre, no?
486
00:21:46,076 --> 00:21:49,205
Neanche voi avete mai dovuto
cucinarvi il cibo da sole.
487
00:21:49,215 --> 00:21:52,488
L'unico motivo per cui ti dà fastidio
che lo faccia con Jorge...
488
00:21:52,841 --> 00:21:54,822
È che lui è un uomo.
489
00:21:55,376 --> 00:21:56,441
Cacchio.
490
00:21:56,451 --> 00:21:57,878
Jane è stata zittita.
491
00:21:58,300 --> 00:21:59,451
Perciò...
492
00:21:59,461 --> 00:22:03,272
Non voglio tornare
sull'argomento mai più.
493
00:22:04,195 --> 00:22:05,195
Capito?
494
00:22:05,527 --> 00:22:07,007
- Sì, certo.
- Bene.
495
00:22:08,365 --> 00:22:10,581
E devi scusarti con Jorge.
496
00:22:14,761 --> 00:22:17,606
Anche io vorrei delle scuse.
497
00:22:21,747 --> 00:22:24,559
E così, Jane si scusò con Jorge.
498
00:22:24,569 --> 00:22:27,925
Anche se voleva solo colpirlo
in testa col suo stupido pesce gigante.
499
00:22:27,935 --> 00:22:29,781
E so che ho esagerato...
500
00:22:30,243 --> 00:22:31,419
E ti ho offeso.
501
00:22:31,429 --> 00:22:34,027
Non intendevo mancarti
di rispetto, mi dispiace molto.
502
00:22:34,351 --> 00:22:35,564
Grazie, Jane.
503
00:22:36,184 --> 00:22:38,504
E... a proposito di rispetto...
504
00:22:39,006 --> 00:22:41,735
Ci sono alcune cose
di cui vorrei discutere con te.
505
00:22:42,487 --> 00:22:43,611
Ho notato...
506
00:22:43,621 --> 00:22:46,618
Che spesso parcheggi vicino
al vialetto davanti alla casa.
507
00:22:47,066 --> 00:22:49,522
Ti sarei molto grato se
lasciassi quel posto ad Alba.
508
00:22:49,532 --> 00:22:52,538
Così non dovrà camminare
tanto quando torna dal lavoro.
509
00:22:52,548 --> 00:22:53,844
Capito. Lo farò.
510
00:22:53,854 --> 00:22:54,854
E poi...
511
00:22:54,864 --> 00:22:56,175
Sarebbe fantastico...
512
00:22:56,185 --> 00:22:58,797
Se potessi metterci di meno
in bagno la mattina.
513
00:22:59,760 --> 00:23:01,566
Metterci di meno in bagno. Certo.
514
00:23:01,576 --> 00:23:02,859
E poi...
515
00:23:03,491 --> 00:23:04,696
Quando torni a casa...
516
00:23:04,706 --> 00:23:05,774
Dopo le 21:00...
517
00:23:05,784 --> 00:23:08,494
Per favore, potresti fare meno rumore?
518
00:23:08,504 --> 00:23:10,179
Abbiamo entrambi il sonno leggero.
519
00:23:10,864 --> 00:23:12,164
Nessun problema.
520
00:23:13,633 --> 00:23:15,301
- Altro?
- Tutto qui.
521
00:23:16,000 --> 00:23:17,256
Fantastico.
522
00:23:17,266 --> 00:23:18,360
Ci vediamo a casa.
523
00:23:19,534 --> 00:23:20,826
Che schifo.
524
00:23:21,222 --> 00:23:22,868
Mi fa... tutto schifo.
525
00:23:22,878 --> 00:23:23,929
Ricomincia daccapo.
526
00:23:23,939 --> 00:23:25,943
- Ehi, che succede?
- Sto ridecorando l'hotel
527
00:23:25,953 --> 00:23:27,862
e ho visto delle idee terribili!
528
00:23:28,258 --> 00:23:29,563
Non l'avete appena fatto?
529
00:23:29,946 --> 00:23:33,219
Sono passati tipo due anni, Jane.
È una vita per un hotel.
530
00:23:33,229 --> 00:23:34,970
Senti, so quello che faccio, ok?
531
00:23:35,458 --> 00:23:36,893
Ok, sì. Bene.
532
00:23:41,659 --> 00:23:43,663
Bella, signora S.
533
00:23:43,673 --> 00:23:45,751
Ecco le planimetrie che mi ha chiesto.
534
00:23:43,778 --> 00:23:45,457
{an6}STAGISTA N°13
535
00:23:45,761 --> 00:23:48,068
Dovevi farle firmare a Milos.
Le ha firmate?
536
00:23:48,078 --> 00:23:51,001
No, zia. Non sono arrivato
in prigione in tempo.
537
00:23:51,011 --> 00:23:52,043
Il traffico...
538
00:23:52,053 --> 00:23:54,523
Ti ho detto che l'unico giorno in cui
Milos può ricevere visite è il martedì
539
00:23:54,533 --> 00:23:56,075
ora devo aspettare
una settimana per la firma.
540
00:23:56,085 --> 00:23:58,015
Devi saperti organizzare
e se non ci riesci
541
00:23:58,025 --> 00:23:59,598
forse questo non è il lavoro per te.
542
00:24:00,199 --> 00:24:01,280
Già.
543
00:24:01,290 --> 00:24:02,625
Lo penso anch'io.
544
00:24:02,635 --> 00:24:04,538
Ottimo. Sei licenziato.
545
00:24:04,548 --> 00:24:06,781
Figo! Sono disoccupato!
546
00:24:10,277 --> 00:24:12,716
{an7}Petra sta scrivendo:
Mi manchi
547
00:24:12,726 --> 00:24:14,832
Chi è che le manca? J.R.?
548
00:24:17,790 --> 00:24:18,905
Salve, signora Solano.
549
00:24:18,915 --> 00:24:19,915
Ah, sì.
550
00:24:19,925 --> 00:24:21,451
Vi ricorderete di Krishna.
551
00:24:21,121 --> 00:24:22,420
{an7}EX ASSISTENTE DI PETRA
552
00:24:22,430 --> 00:24:23,170
{an7}EX ASSISTENTE DI PETRA
MINACCIATA DA MILOS
553
00:24:23,180 --> 00:24:23,837
{an7}EX ASSISTENTE DI PETRA
MINACCIATA DA MILOS
ARRESTATA
554
00:24:23,847 --> 00:24:25,110
{an7}EX ASSISTENTE DI PETRA
MINACCIATA DA MILOS
ARRESTATA
TRAUMATIZZATA
555
00:24:25,120 --> 00:24:26,391
{an7}EX ASSISTENTE DI PETRA
MINACCIATA DA MILOS
ARRESTATA
TRAUMATIZZATA*
556
00:24:26,800 --> 00:24:28,414
{an7}*TUTTO PER COLPA DI PETRA
557
00:24:28,424 --> 00:24:29,873
Ehi, ciao!
558
00:24:29,883 --> 00:24:31,367
Come va la vita dopo la prigione?
559
00:24:31,377 --> 00:24:32,657
Hai avuto il mio cesto di frutta?
560
00:24:32,667 --> 00:24:33,667
No.
561
00:24:34,800 --> 00:24:36,767
Doveva mandartene uno
uno dei miei stagisti.
562
00:24:36,777 --> 00:24:38,529
Che è il motivo per cui ti chiamo.
563
00:24:38,539 --> 00:24:40,169
Senti, mi sento davvero...
564
00:24:40,361 --> 00:24:43,155
In colpa per tutto quello
che è successo e...
565
00:24:44,228 --> 00:24:45,228
Mi manchi.
566
00:24:46,251 --> 00:24:47,283
Che ne dici?
567
00:24:47,293 --> 00:24:49,774
Ti va di tornare al lavoro
e di rimettere insieme il gruppo?
568
00:24:50,077 --> 00:24:51,646
Anche no, signora Solano.
569
00:24:52,636 --> 00:24:53,710
Hai parlato con River?
570
00:24:53,720 --> 00:24:55,159
No, si sta ancora cambiando,
571
00:24:55,169 --> 00:24:57,673
ma appena esce vado a chiarire le cose.
572
00:24:57,683 --> 00:24:59,958
Su questo set devono regnare l'onore,
573
00:24:59,968 --> 00:25:01,214
il rispetto,
574
00:25:01,224 --> 00:25:02,382
e la dignità.
575
00:25:02,792 --> 00:25:05,462
Perché hai quella... cosa?
576
00:25:05,916 --> 00:25:07,912
Perché sono mezzo umano
e mezzo marziano.
577
00:25:07,922 --> 00:25:10,356
Ho cominciato a evolvermi.
Non avete letto il copione?
578
00:25:10,366 --> 00:25:11,407
Salve!
579
00:25:11,806 --> 00:25:12,806
Ciao a tutti.
580
00:25:14,338 --> 00:25:16,220
Stai calma, Xiomara.
581
00:25:16,230 --> 00:25:17,769
Sono calmissima.
582
00:25:17,779 --> 00:25:19,292
Ma sarà meglio che chiariscano.
583
00:25:19,302 --> 00:25:21,860
E intendo ascoltare tutto.
584
00:25:23,861 --> 00:25:26,039
- C'è tua moglie.
- Sì.
585
00:25:26,049 --> 00:25:28,062
E le ho raccontato
quello che è successo.
586
00:25:28,072 --> 00:25:29,764
E sono lusingato...
587
00:25:29,774 --> 00:25:32,338
Che una donna infinitamente bella
588
00:25:32,348 --> 00:25:34,732
come l'incomparabile River Fields
589
00:25:35,004 --> 00:25:36,759
possa provare interesse...
590
00:25:36,769 --> 00:25:37,815
Per me.
591
00:25:37,825 --> 00:25:39,108
Ma, ahimè...
592
00:25:39,118 --> 00:25:41,214
Devo mettere in chiaro...
593
00:25:41,224 --> 00:25:43,251
Che sono felicemente sposato.
594
00:25:43,939 --> 00:25:47,338
E mi spiace se in qualche modo
ti ho indotto in errore.
595
00:25:47,348 --> 00:25:49,911
Manteniamo tra noi
un rapporto professionale.
596
00:25:52,223 --> 00:25:54,484
Sono completamente d'accordo.
597
00:25:54,494 --> 00:25:57,920
Questo spettacolo è troppo importante
per entrambi per metterlo a rischio.
598
00:25:58,705 --> 00:26:00,895
Ti chiedo scusa
per aver passato il limite.
599
00:26:00,905 --> 00:26:02,484
Non succederà più.
600
00:26:02,494 --> 00:26:04,363
- Professionali.
- Bene.
601
00:26:04,373 --> 00:26:06,125
È ora che voi due facciate sesso.
602
00:26:08,616 --> 00:26:10,735
Dovrei preoccuparmi?
603
00:26:11,629 --> 00:26:12,869
Petra?
604
00:26:14,258 --> 00:26:17,230
Preoccuparti di dove vivo?
Che non è affar tuo?
605
00:26:17,240 --> 00:26:18,950
Tu sei affar mio.
606
00:26:18,960 --> 00:26:20,822
E sapevo dei lavori all'ingresso
607
00:26:20,832 --> 00:26:22,927
ma non pensavo volessi
rifare tutto l'hotel.
608
00:26:22,937 --> 00:26:24,307
Costerà caro.
609
00:26:24,799 --> 00:26:26,588
Ti va se magari ne parliamo?
610
00:26:27,858 --> 00:26:29,674
Le ragazze ti stanno
aspettando in camera.
611
00:26:29,684 --> 00:26:32,279
Ho solo paura che ti stia cacciando
in una situazione difficile.
612
00:26:32,289 --> 00:26:35,582
Solo i permessi saranno una spesa
enorme, ne vale la pena per...
613
00:26:35,592 --> 00:26:38,151
- Una crescita di forse il 10%?
- So che è un grosso investimento, Rafael.
614
00:26:38,161 --> 00:26:40,945
Non mi serve un uomo navigato che mi
illustri come gestire le finanze dell'hotel.
615
00:26:40,955 --> 00:26:42,940
E dall'uomo navigato...
616
00:26:43,312 --> 00:26:44,770
Al marziano che naviga.
617
00:26:44,780 --> 00:26:46,917
I nostri scienziati
hanno finalmente capito
618
00:26:46,927 --> 00:26:50,454
come sostenere tutte le forme
di vita nell'atmosfera di Marte.
619
00:26:50,464 --> 00:26:53,182
Il primo fiore marziano
era solo l'inizio.
620
00:26:53,192 --> 00:26:56,192
Nel nostro lago fatto dall'uomo
vive il primo squalo marziano.
621
00:26:56,853 --> 00:26:58,669
E ho lasciato il meglio per ultimo.
622
00:26:58,679 --> 00:27:00,968
Lo chiameremo lago Brenda.
623
00:27:00,978 --> 00:27:03,679
Come la prima co-Presidente di Marte.
624
00:27:04,504 --> 00:27:07,247
Credo che dovremmo dare
il giusto battesimo a questo lago
625
00:27:07,257 --> 00:27:08,951
facendoci l'amore.
626
00:27:19,193 --> 00:27:21,572
Guarda, mija, è nel copione.
627
00:27:24,393 --> 00:27:25,393
Taglia.
628
00:27:26,705 --> 00:27:28,734
Questo di certo nel copione non c'è.
629
00:27:29,373 --> 00:27:31,301
Togli quelle manacce dal mio uomo,
630
00:27:31,311 --> 00:27:33,297
brutta puttana marziana arrapata!
631
00:27:35,236 --> 00:27:36,236
Taglia!
632
00:27:37,974 --> 00:27:39,869
Qualcuno le fermi! Basta!
633
00:27:39,879 --> 00:27:40,879
Fermatevi!
634
00:27:41,376 --> 00:27:42,458
No!
635
00:27:43,017 --> 00:27:46,148
- Ferme! Qualcuno le fermi.
- Xiomara, no!
636
00:27:46,158 --> 00:27:47,817
- No!
- Attenta, Xo.
637
00:27:47,827 --> 00:27:49,455
Salta sopra lo squalo!
638
00:27:49,465 --> 00:27:50,927
Basta! Basta!
639
00:27:50,937 --> 00:27:52,851
Xiomara, fermati. Fermati, ti prego.
640
00:27:54,928 --> 00:27:57,065
Ma che ti è preso?
641
00:27:57,075 --> 00:27:59,515
Perché non lo chiedi a quella donna
che ti ha preso d'assalto?
642
00:27:59,525 --> 00:28:00,918
Si chiama recitare!
643
00:28:00,928 --> 00:28:02,859
Oh, certo. Hanno detto "taglia"!
644
00:28:02,869 --> 00:28:05,432
- Non ho sentito.
- Forse eri troppo impegnata
645
00:28:05,442 --> 00:28:07,826
a voler mettere le mani su questo
strafigo, brutta sfasciafamiglie!
646
00:28:07,836 --> 00:28:08,900
Ok, vieni qui. Qui.
647
00:28:08,910 --> 00:28:10,465
Vieni, su. Andiamo.
648
00:28:13,135 --> 00:28:15,120
Xiomara, io qui ci lavoro.
649
00:28:15,130 --> 00:28:18,846
Esatto. Perché la tua collega
ti si struscia addosso davanti a tutti?
650
00:28:18,856 --> 00:28:21,252
Abbiamo molte scene da girare
oggi, ne parliamo dopo.
651
00:28:21,262 --> 00:28:22,408
Come, scusa?
652
00:28:22,418 --> 00:28:24,684
Perché non vai nel mio
camerino e ti calmi un po'?
653
00:28:25,593 --> 00:28:27,231
Inhala...
654
00:28:27,241 --> 00:28:28,475
Exhala.
655
00:28:31,929 --> 00:28:33,012
Mateo.
656
00:28:33,387 --> 00:28:35,261
- È importante.
- Gli esercizi di respirazione
657
00:28:35,271 --> 00:28:38,069
ti aiuteranno a essere più attento
a scuola, ma devi concentrarti.
658
00:28:38,079 --> 00:28:40,652
Non ci riesco, sono troppo annoiato.
659
00:28:40,662 --> 00:28:42,545
Credo tu debba scaricare
un po' di energie.
660
00:28:42,555 --> 00:28:45,032
Che ne dici se facciamo un paio
di giri dell'isolato di corsa
661
00:28:45,042 --> 00:28:46,591
mentre papà finisce di cucinare?
662
00:28:46,601 --> 00:28:50,118
Non ne posso più di correre
e non voglio il cibo disgustoso di papà.
663
00:28:50,128 --> 00:28:53,054
Se finisci gli esercizi e
mangi tutto a cena...
664
00:28:53,064 --> 00:28:56,599
- Ti do una barretta al cioccolato. Che dici?
- Non la voglio una barretta finta!
665
00:28:57,144 --> 00:29:00,051
- Sembra che stia avendo un altro "wollo".
- Non ho mai un vero dolce!
666
00:29:00,061 --> 00:29:02,742
- Le crocchette di pollo o qualcosa di buono!
- Calmarti, Mateo, per favore.
667
00:29:02,752 --> 00:29:06,226
- Se mi fai correre a scuola, me ne vado!
- Fai un respiro profondo.
668
00:29:06,236 --> 00:29:09,412
- No, non lo voglio fare più!
- Beh, nemmeno io!
669
00:29:11,134 --> 00:29:12,476
Mi serve una pausa.
670
00:29:13,566 --> 00:29:15,390
Sai cosa? Credo serva a tutti.
671
00:29:16,469 --> 00:29:17,972
Tieni, gioca con questo.
672
00:29:17,982 --> 00:29:20,305
Sì. Sì, sì, sì.
673
00:29:20,315 --> 00:29:21,810
Mi serve un po' d'aria fresca.
674
00:29:30,791 --> 00:29:32,940
Ha ragione. Non posso farlo.
675
00:29:32,950 --> 00:29:34,050
Non posso...
676
00:29:34,565 --> 00:29:38,634
Più correre con lui a scuola,
sono esausta e siamo sempre in ritardo.
677
00:29:39,055 --> 00:29:42,152
E poi c'è il diario, la sua dieta,
mi sembra di stare sempre lì...
678
00:29:42,526 --> 00:29:45,627
- A studiarlo e disciplinarlo.
- E allora smettiamola.
679
00:29:45,637 --> 00:29:47,275
- Non possiamo.
- Perché no?
680
00:29:48,324 --> 00:29:50,251
Perché dobbiamo aiutarlo
in ogni modo possibile.
681
00:29:50,261 --> 00:29:51,486
Sì, sono d'accordo.
682
00:29:51,496 --> 00:29:52,953
In ogni modo possibile.
683
00:29:54,492 --> 00:29:57,264
E non possiamo capire se la terapia
comportamentale sta funzionando
684
00:29:57,274 --> 00:29:59,460
a meno che non sia qualcosa che
possiamo reggere a lungo termine.
685
00:29:59,470 --> 00:30:01,381
E non possiamo andare avanti così.
686
00:30:01,975 --> 00:30:04,837
Voglio solo fare tutto il possibile,
non glielo dobbiamo?
687
00:30:05,632 --> 00:30:07,838
Sì e lo faremo.
688
00:30:08,196 --> 00:30:10,728
Ma dobbiamo anche goderci nostro figlio.
689
00:30:10,738 --> 00:30:12,329
E vivere le nostre vite.
690
00:30:16,501 --> 00:30:19,248
Ammorbidiamo le regole
sul cibo nei weekend.
691
00:30:19,258 --> 00:30:21,643
Lasciamogli mangiare
la torta alle feste.
692
00:30:22,975 --> 00:30:24,252
Sì.
693
00:30:24,262 --> 00:30:25,353
Va bene.
694
00:30:25,810 --> 00:30:28,419
- Basta correre a scuola.
- Oh, grazie a Dio.
695
00:30:28,895 --> 00:30:32,435
- E buttiamo quello stupido quaderno.
- Adoro quel quaderno.
696
00:30:32,445 --> 00:30:34,785
Non possiamo tenerlo?
697
00:30:41,015 --> 00:30:42,593
Si sta bene qui fuori.
698
00:30:42,603 --> 00:30:44,215
Già, ne avevo bisogno.
699
00:30:47,092 --> 00:30:49,072
Allora? Com'è andato l'appuntamento?
700
00:30:52,392 --> 00:30:53,432
Niente male.
701
00:30:53,764 --> 00:30:56,141
Fantastico. Che vuol dire "niente male"?
702
00:30:56,151 --> 00:30:58,776
- Che non voglio parlarne.
- Ricevuto, ho capito.
703
00:30:59,682 --> 00:31:02,403
Te lo dirò se ci sarà qualcosa
che vale la pena dire.
704
00:31:03,119 --> 00:31:04,182
Perfetto.
705
00:31:06,778 --> 00:31:09,125
Guardateli. Così maturi.
706
00:31:10,204 --> 00:31:11,420
Più infantili...
707
00:31:11,430 --> 00:31:13,280
Scusami per lo scoppio d'ira.
708
00:31:14,058 --> 00:31:17,915
Ma piaci a River Fields, devi credermi.
709
00:31:17,925 --> 00:31:21,373
Xiomara, si è solo lasciata trasportare
dalla scena, per favore, lascia perdere.
710
00:31:24,318 --> 00:31:25,519
Possiamo parlare?
711
00:31:30,159 --> 00:31:31,576
Voglio scusarmi.
712
00:31:31,586 --> 00:31:34,515
Davvero, non ho sentito
il "taglia" del regista.
713
00:31:35,502 --> 00:31:36,958
Ma, a parte quello...
714
00:31:38,040 --> 00:31:40,002
Non avrei mai dovuto baciare tuo marito.
715
00:31:40,481 --> 00:31:43,512
E anche se so che ciò che
ho fatto è imperdonabile...
716
00:31:44,066 --> 00:31:46,036
Voglio comunque chiederti scusa.
717
00:31:46,793 --> 00:31:48,770
A volte mi lascio prendere...
718
00:31:48,780 --> 00:31:50,053
Dalla fantasia.
719
00:31:50,862 --> 00:31:53,265
Mi immergo del tutto nel ruolo e...
720
00:31:53,833 --> 00:31:57,536
Per quanto suoni patetico, inizio a provare
quello che prova il mio personaggio.
721
00:31:58,558 --> 00:32:00,203
È una combinazione di...
722
00:32:00,934 --> 00:32:02,496
Metodo e...
723
00:32:04,055 --> 00:32:05,950
E, beh, del fatto che mi
sento un po' sola,
724
00:32:05,960 --> 00:32:07,202
se devo...
725
00:32:07,212 --> 00:32:08,699
Se devo essere sincera.
726
00:32:09,327 --> 00:32:11,013
Ma non è una giustificazione.
727
00:32:11,023 --> 00:32:14,667
E la cosa non si ripeterà più,
hai la mia parola.
728
00:32:16,244 --> 00:32:18,201
Ok, grazie per averlo detto.
729
00:32:20,624 --> 00:32:22,167
Non vi disturberò più.
730
00:32:22,628 --> 00:32:24,484
- Ci vediamo a casa?
- Sì.
731
00:32:29,747 --> 00:32:31,163
Grazie per averlo fatto.
732
00:32:31,648 --> 00:32:33,013
Figurati.
733
00:32:37,695 --> 00:32:39,381
Mi hai schiaffeggiata?
734
00:32:40,360 --> 00:32:43,502
- Beh, tu mi hai baciato!
- Perché tua moglie si è bevuta la copertura.
735
00:32:43,512 --> 00:32:44,883
La nostra che?
736
00:32:45,251 --> 00:32:46,693
Non c'è nessuna storia di copertura.
737
00:32:46,703 --> 00:32:48,487
Vorrei che fosse perfettamente chiaro.
738
00:32:48,497 --> 00:32:49,877
Io amo mia moglie.
739
00:32:49,887 --> 00:32:51,259
Non voglio fare sesso con te,
740
00:32:51,269 --> 00:32:53,159
non ho mai voluto fare sesso con te,
741
00:32:53,169 --> 00:32:55,934
e se continui a cercare di fare sesso
con me andrò alle risorse umane,
742
00:32:55,944 --> 00:32:57,145
e se non mi ascoltano,
743
00:32:57,155 --> 00:32:59,316
andrò da Alyssa Milano.
744
00:33:07,783 --> 00:33:08,940
Jorge...
745
00:33:15,339 --> 00:33:17,479
- Ehi. Mi serve un posto dove stare.
- Sì, certo. Entra.
746
00:33:17,489 --> 00:33:19,304
Devo solo fare una chiamata.
747
00:33:19,314 --> 00:33:20,807
L'ordinanza è andata a monte,
748
00:33:20,817 --> 00:33:23,165
e ora Milos sta bloccando
il rinnovo dell'hotel.
749
00:33:24,029 --> 00:33:25,681
Beh, forse è meglio così.
750
00:33:25,691 --> 00:33:28,405
Ti darà il tempo di pensare
se vuoi farlo davvero o no.
751
00:33:31,184 --> 00:33:32,377
Rafael ti ha parlato.
752
00:33:33,203 --> 00:33:35,886
Potrebbe averlo accennato,
ma non è questo il punto. Ho...
753
00:33:35,896 --> 00:33:40,544
Ho paura che questo rinnovo sia solo
una specie di distrazione da J.R.
754
00:33:40,554 --> 00:33:41,657
Sì, certo che lo è.
755
00:33:41,667 --> 00:33:44,422
Qualunque cosa qui mi
ricorda lei. Non ce la faccio.
756
00:33:44,432 --> 00:33:47,249
Quindi vuoi ridecorare
per scacciartela dalla testa?
757
00:33:47,259 --> 00:33:49,341
Esatto. Appena otterrò quell'ordinanza.
758
00:33:49,672 --> 00:33:52,359
Il giudice Judy ha soggiornato qui
il mese scorso coi nipoti. La chiamo.
759
00:33:52,369 --> 00:33:53,853
Sono le undici di sera.
760
00:33:53,863 --> 00:33:55,599
Non puoi chiamare il giudice Judy ora.
761
00:33:55,609 --> 00:33:57,921
- Certo che posso! Dammelo.
- Neanche per sogno.
762
00:33:57,931 --> 00:34:00,018
Sono tua amica,
e non ti ridarò il telefono
763
00:34:00,028 --> 00:34:03,455
finché non vorrai smettere di andare
in bancarotta per cancellare J.R.
764
00:34:07,414 --> 00:34:09,318
Non si tratta solo di cancellarla.
765
00:34:10,811 --> 00:34:12,064
La rivoglio.
766
00:34:12,436 --> 00:34:13,573
Ma non posso averla.
767
00:34:13,583 --> 00:34:15,277
E mi sento fuori controllo e...
768
00:34:15,287 --> 00:34:17,597
Inerme, e non so cosa fare di me
769
00:34:17,607 --> 00:34:19,754
e devo fare qualcosa o scoppierò.
770
00:34:21,341 --> 00:34:22,492
Mettiti le scarpe.
771
00:34:23,288 --> 00:34:24,901
Ripetimi perché lo stiamo facendo?
772
00:34:24,911 --> 00:34:27,210
Quando le emozioni e
l'energia diventano eccessive,
773
00:34:27,220 --> 00:34:29,405
- l'esercizio fisico può aiutare.
- Non mi aiuta.
774
00:34:29,841 --> 00:34:30,973
Continua a correre.
775
00:34:30,983 --> 00:34:33,016
Non so se hai mai avuto
il cuore a pezzi.
776
00:34:33,026 --> 00:34:34,074
Ti è successo?
777
00:34:34,084 --> 00:34:35,234
Non così.
778
00:34:35,244 --> 00:34:37,273
Neanche lontanamente. È colpa tua.
779
00:34:37,283 --> 00:34:38,392
Ovviamente.
780
00:34:38,402 --> 00:34:39,729
Perché, di preciso?
781
00:34:39,739 --> 00:34:43,013
Non ho mai creduto a...
quelle cose sdolcinate sul destino.
782
00:34:43,023 --> 00:34:44,857
E per un po', a causa tua,
783
00:34:45,414 --> 00:34:47,628
ho davvero creduto
che J.R. fosse il mio...
784
00:34:47,638 --> 00:34:49,030
Bel lieto fine.
785
00:34:49,040 --> 00:34:50,456
Beh, se può aiutarti,
786
00:34:50,466 --> 00:34:52,050
adesso non ci credo più.
787
00:34:52,430 --> 00:34:54,940
Credevo che io e Rafael
potessimo riuscirci, ma...
788
00:34:54,950 --> 00:34:58,477
Potrei cambiare la fine del libro
con l'eroina che vive dalla sua abuela.
789
00:35:00,143 --> 00:35:02,006
Ok. Questo non ha senso.
790
00:35:02,557 --> 00:35:03,560
E sono stufa.
791
00:35:06,812 --> 00:35:07,812
Perché mai...
792
00:35:08,179 --> 00:35:09,990
L'eroina dovrebbe vivere con la nonna?
793
00:35:10,680 --> 00:35:12,780
È una donna grande e vaccinata.
794
00:35:12,790 --> 00:35:14,978
Non può trasferirsi anche
senza fidanzato?
795
00:35:16,914 --> 00:35:18,418
Sì, credo che potrebbe.
796
00:35:18,804 --> 00:35:20,314
E perché non l'ha fatto?
797
00:35:21,632 --> 00:35:22,635
Non lo so.
798
00:35:23,086 --> 00:35:24,828
Forse aspettava...
799
00:35:24,838 --> 00:35:27,015
Che... le cose cambiassero.
800
00:35:28,518 --> 00:35:30,061
Ora la smette di aspettare?
801
00:35:32,915 --> 00:35:34,165
Sì, la smette.
802
00:35:35,124 --> 00:35:36,971
E lei è pronta
a non rinnovare l'hotel?
803
00:35:36,981 --> 00:35:38,677
No, io non sono lei. Tu sei lei.
804
00:35:39,184 --> 00:35:40,597
Ok, ok. Lo sei?
805
00:35:42,611 --> 00:35:44,844
Probabilmente andare in
bancarotta non è il modo...
806
00:35:45,482 --> 00:35:47,631
Più salutare per dimenticare J.R.
807
00:35:59,685 --> 00:36:01,124
Beh, avevi ragione.
808
00:36:01,635 --> 00:36:03,621
River... mi ha baciato di nuovo.
809
00:36:03,631 --> 00:36:05,575
- Lo sapevo.
- Mi dispiace.
810
00:36:05,585 --> 00:36:08,401
L'ho respinta...
in modo non equivoco, stavolta.
811
00:36:08,411 --> 00:36:09,412
Bene!
812
00:36:09,933 --> 00:36:12,502
E non dovrai più fare
scene di sesso con lei.
813
00:36:12,833 --> 00:36:14,832
Xiomara, interpreta mia moglie.
814
00:36:14,842 --> 00:36:16,270
Le scene di sesso ci sono.
815
00:36:16,280 --> 00:36:19,022
Allora sarò lì, a guardarvi
come un falco.
816
00:36:19,032 --> 00:36:21,064
Le ho detto di lasciarmi stare.
Ha capito stavolta.
817
00:36:21,074 --> 00:36:23,284
- Verrò comunque. Perché no?
- Non puoi.
818
00:36:23,294 --> 00:36:25,383
Perché la tua presenza
peggiorerà la situazione.
819
00:36:25,393 --> 00:36:27,615
Beh, allora peggiorerà, perché ci sarò.
820
00:36:27,625 --> 00:36:29,258
Invece no. Te lo proibisco.
821
00:36:29,268 --> 00:36:30,913
Lo proibisci?
822
00:36:30,923 --> 00:36:34,987
Oh, ma perdonami, non avevo capito
di essere tornata ai tempi delle caverne!
823
00:36:34,997 --> 00:36:36,902
Il mio lavoro paga questa caverna.
824
00:36:36,912 --> 00:36:39,795
E non ti lascerò mettere a rischio
il mio lavoro perché sei gelosa...
825
00:36:39,805 --> 00:36:41,830
- e inscura.
- Va' al diavolo, Rogelio!
826
00:36:42,639 --> 00:36:44,949
Mi sa che l'uomo di casa
dormirà sul divano.
827
00:36:47,015 --> 00:36:49,071
E va bene, mi dispiace. Torna qui!
828
00:36:49,851 --> 00:36:51,174
Xiomara, non andartene!
829
00:36:55,421 --> 00:36:57,800
Che succede? Perché sorridi?
830
00:36:57,810 --> 00:37:00,730
Mi hai dato della gelosa e insicura...
831
00:37:01,549 --> 00:37:02,949
E ora ho capito...
832
00:37:03,455 --> 00:37:04,505
Che è vero!
833
00:37:05,068 --> 00:37:07,220
Sono davvero gelosa e insicura!
834
00:37:07,230 --> 00:37:09,307
E anche se è una sensazione di merda...
835
00:37:11,622 --> 00:37:13,885
È anche normale.
836
00:37:14,378 --> 00:37:16,901
Come prima del cancro.
837
00:37:17,406 --> 00:37:18,955
Hai ragione!
838
00:37:18,965 --> 00:37:21,515
E io ti ho urlato contro
perché sei gelosa e insicura!
839
00:37:21,525 --> 00:37:22,924
Infatti!
840
00:37:22,934 --> 00:37:25,202
Non mi avresti mai urlato contro,
prima della tomografia!
841
00:37:28,019 --> 00:37:29,706
Stiamo tornando alla normalità.
842
00:37:30,481 --> 00:37:32,575
A differenza
dell'ultimo bacio di Rogelio,
843
00:37:32,585 --> 00:37:34,926
questo è un anticipo molto desiderato.
844
00:37:34,936 --> 00:37:36,286
Grazie per aver urlato.
845
00:37:36,296 --> 00:37:39,021
Sono pronto a urlarti contro
per tutta la notte.
846
00:37:39,031 --> 00:37:41,235
E dopo cinque anni di ibernazione,
847
00:37:41,245 --> 00:37:42,812
sarò pronto a urlarti ancora di più!
848
00:37:43,219 --> 00:37:45,387
Anch'io intendo urlare...
849
00:37:45,397 --> 00:37:49,261
E sì, amici, fu così
che Xo e Ro tornarono in pista.
850
00:37:51,132 --> 00:37:52,979
Qualcun altro, invece, è meno esaltato...
851
00:37:52,989 --> 00:37:58,067
{an5}Dovevo andare a prendere Mateo.
Grazie per avermi fatta stare qui.
E avevi ragione...
Quelle lenzuola sono divine!
Jane
852
00:38:06,859 --> 00:38:08,042
Non chiamarla, Petra.
853
00:38:08,052 --> 00:38:09,565
Hai voltato pagina, ricordi?
854
00:38:14,875 --> 00:38:16,574
Ti... Ti prego. No.
855
00:38:16,584 --> 00:38:18,601
È stata una tortura non averti qui.
856
00:38:19,179 --> 00:38:21,330
Senti... ho bisogno che torni.
857
00:38:21,340 --> 00:38:23,692
Quello che c'è tra noi
non capita tutti i giorni.
858
00:38:23,702 --> 00:38:25,752
Alla faccia del nuovo inizio...
859
00:38:25,762 --> 00:38:27,481
E poi, hai risposto.
860
00:38:27,491 --> 00:38:30,980
Non l'avresti fatto se, in fondo
in fondo, non ti mancassi anche io.
861
00:38:33,126 --> 00:38:35,240
Cosa devo fare, per farti tornare da me?
862
00:38:36,801 --> 00:38:39,516
Potrei pensarci... per il triplo dello stipendio.
863
00:38:39,526 --> 00:38:41,318
Andata. Vali ogni centesimo.
864
00:38:41,328 --> 00:38:44,473
Ed è molto più economica
che ristrutturare tutto l'hotel.
865
00:38:44,483 --> 00:38:47,116
Voglio anche la pausa pranzo
tutti i giorni.
866
00:38:47,675 --> 00:38:48,808
Proprio ogni giorno?
867
00:38:48,818 --> 00:38:50,072
Addio, signora Solano.
868
00:38:50,082 --> 00:38:52,288
Affare fatto! Ma cominci domani.
869
00:38:53,433 --> 00:38:54,583
A domani, allora.
870
00:38:57,182 --> 00:39:00,024
Beh, se non altro
si è ripresa una delle sue "ex"...
871
00:39:01,052 --> 00:39:02,868
E continuando il nostro giro di scuse...
872
00:39:03,216 --> 00:39:05,746
Voglio ribadirti che mi dispiace tanto.
873
00:39:06,146 --> 00:39:09,013
La vita è tua.
Non avevo il diritto di criticarti.
874
00:39:09,719 --> 00:39:10,951
Grazie.
875
00:39:12,379 --> 00:39:13,887
Ma devi sapere...
876
00:39:13,897 --> 00:39:15,760
Che anche Jorge si prende cura di me.
877
00:39:15,770 --> 00:39:17,288
Non devi spiegarmi nulla.
878
00:39:17,298 --> 00:39:18,298
Lo so.
879
00:39:18,737 --> 00:39:20,250
Ma voglio farlo.
880
00:39:21,483 --> 00:39:24,048
Sai, risponde sempre lui
881
00:39:24,058 --> 00:39:28,074
ai venditori telefonici perché sa
che io mi innervosisco a parlarci.
882
00:39:28,798 --> 00:39:31,915
Pensa sempre lui
a prenotare il ristorante.
883
00:39:32,854 --> 00:39:34,399
E ogni mattina...
884
00:39:35,190 --> 00:39:37,533
Mi mette le pantofole vicino al letto...
885
00:39:38,713 --> 00:39:40,826
Così che non debba toccare
il pavimento scalza.
886
00:39:41,925 --> 00:39:44,043
Sono tanto felice, Jane.
887
00:39:46,253 --> 00:39:47,625
Ne sono felice.
888
00:39:47,635 --> 00:39:48,715
Ma mi rendo conto...
889
00:39:49,656 --> 00:39:51,159
Che è un bel cambiamento.
890
00:39:51,169 --> 00:39:53,425
Certo. Ma è una cosa bella.
891
00:39:53,435 --> 00:39:54,901
E mi ha fatto capire...
892
00:39:55,954 --> 00:39:57,854
Che anch'io ho bisogno
di un cambiamento.
893
00:39:58,684 --> 00:39:59,707
Quindi...
894
00:40:00,262 --> 00:40:01,342
Mi trasferisco.
895
00:40:02,044 --> 00:40:03,867
Ma non è necessario!
896
00:40:04,294 --> 00:40:05,588
Lo so...
897
00:40:05,598 --> 00:40:06,942
Ma cosa sto aspettando?
898
00:40:07,915 --> 00:40:11,053
Io e Mateo andremo in un monolocale,
che è l'unica cosa che possa permettermi.
899
00:40:11,063 --> 00:40:12,889
Magari, in futuro,
qualcosa di più grande.
900
00:40:12,899 --> 00:40:15,955
Ma non voglio che ti senta
come se ti stessimo cacciando.
901
00:40:15,965 --> 00:40:16,965
Non è così.
902
00:40:17,562 --> 00:40:20,016
È solo arrivata l'ora
di una nuova fase della mia vita.
903
00:40:22,253 --> 00:40:23,601
Per quel che vale,
904
00:40:23,611 --> 00:40:25,413
sono totalmente d'accordo.
905
00:40:25,423 --> 00:40:28,202
E a proposito
di andare avanti con la vita...
906
00:40:28,212 --> 00:40:29,413
Beh...
907
00:40:29,423 --> 00:40:31,124
Stanotte è stato bello.
908
00:40:32,049 --> 00:40:33,577
E anche stamattina.
909
00:40:34,659 --> 00:40:35,850
Vero.
910
00:40:37,503 --> 00:40:42,357
Ma questo non risolve
tutta la mia insicurezza e la gelosia.
911
00:40:44,016 --> 00:40:45,016
Lo so.
912
00:40:45,491 --> 00:40:47,169
E puoi venire sul set, se vuoi.
913
00:40:47,651 --> 00:40:48,886
Non voglio.
914
00:40:48,896 --> 00:40:50,314
Ma è questo il punto.
915
00:40:51,074 --> 00:40:54,269
Voglio riprendermi in mano la mia vita
e scoprire cosa mi riserva il futuro.
916
00:40:55,951 --> 00:40:58,170
E voglio fidarmi di te.
917
00:40:58,180 --> 00:40:59,630
Mi dovrei fidare di te.
918
00:41:01,151 --> 00:41:04,868
E io mi sarei dovuto fidare di te
quando dicevi che River non aveva colto.
919
00:41:06,136 --> 00:41:08,197
Ma te lo giuro, Xiomara:
920
00:41:08,207 --> 00:41:09,405
stavolta l'ha capito.
921
00:41:09,830 --> 00:41:11,213
Ed è vero, per la cronaca.
922
00:41:13,678 --> 00:41:16,519
Ma mentre la vita sentimentale
di Rogelio è tornata alla normalità...
923
00:41:21,641 --> 00:41:25,280
Quella professionale
sta per diventare un inferno...
924
00:41:25,290 --> 00:41:26,958
Se non m'ama...
925
00:41:29,171 --> 00:41:30,317
La pagherà.
926
00:41:32,358 --> 00:41:33,732
Se non m'ama...
927
00:41:35,026 --> 00:41:36,694
La pagherà.
928
00:41:36,704 --> 00:41:38,609
{an6}#LaRiverFuriosa
929
00:41:43,470 --> 00:41:46,688
CONTINUA...