1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,607
No, no puede ser.
3
00:00:26,693 --> 00:00:28,362
¡No!
4
00:00:38,413 --> 00:00:40,249
SEDE DE LOS VIGILANTES
5
00:00:41,500 --> 00:00:44,044
¿Oyeron? Anoche despidieron a Garvin.
6
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
¡Espera, espera!
7
00:00:45,629 --> 00:00:47,673
Necesito que lo digas de nuevo.
8
00:00:47,756 --> 00:00:51,385
Sí. Una locura, ¿no?
Creo que fue por lo de la Concha Dorada.
9
00:00:51,468 --> 00:00:53,595
No, necesito que lo digas de nuevo,
10
00:00:53,804 --> 00:00:55,097
para grabarlo.
11
00:00:55,180 --> 00:00:58,016
- Qué loco que se fuera.
- Gracias a Eric.
12
00:00:58,100 --> 00:01:01,186
- ¿Y yo? Yo también estuve.
- Fuiste como su secuaz.
13
00:01:01,270 --> 00:01:03,814
- ¿Secuaz?
- Pensé que yo era el secuaz.
14
00:01:03,897 --> 00:01:05,232
Relájate, viejo.
15
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
Ambos podemos ser secuaces.
16
00:01:07,568 --> 00:01:08,568
¡Genial!
17
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
¿Quién es el jefe ahora?
18
00:01:10,862 --> 00:01:12,281
Hola a todos.
19
00:01:12,364 --> 00:01:14,032
Soy su nuevo jefe.
20
00:01:14,157 --> 00:01:15,951
¿No es estupendo?
21
00:01:16,034 --> 00:01:18,453
¿Thornton Pavey? Ese tipo es genial.
22
00:01:18,537 --> 00:01:20,914
- Esto no podría ser mejor.
- Y...
23
00:01:21,331 --> 00:01:23,584
...para celebrar, les traje...
24
00:01:24,001 --> 00:01:25,711
...¡una barra de crepas!
25
00:01:25,836 --> 00:01:28,255
CREPAS
26
00:01:28,797 --> 00:01:30,007
¡Sí puede mejorar!
27
00:01:38,015 --> 00:01:40,183
Vooch, no sabía que hacías crepas.
28
00:01:40,267 --> 00:01:41,310
Un consejo.
29
00:01:41,476 --> 00:01:45,689
Si alguien te ofrece 10 000 dólares
y te pregunta si sabes hacer crepas,
30
00:01:46,064 --> 00:01:47,149
dices que sí.
31
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
¡Oye!
32
00:01:51,320 --> 00:01:54,323
¿Para qué estar en forma
si Garvin no está aquí?
33
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
No querías esa.
Creo que la había escupido.
34
00:01:58,869 --> 00:01:59,953
Toma, Eric.
35
00:02:00,037 --> 00:02:01,788
Esto es increíble.
36
00:02:01,913 --> 00:02:02,998
Sí, lo es.
37
00:02:03,165 --> 00:02:05,917
Sí, Thornton es mucho mejor que Garvin.
38
00:02:06,001 --> 00:02:08,503
- Sí.
- Y lo mejor es que nolo humillamos
39
00:02:08,587 --> 00:02:10,922
frente al alcalde,
así que no nos odia.
40
00:02:11,256 --> 00:02:12,883
¿Todos tienen su crepa?
41
00:02:13,425 --> 00:02:14,425
Perfecto.
42
00:02:14,718 --> 00:02:15,718
Ahora.
43
00:02:16,261 --> 00:02:18,096
Este tema de Garvin
44
00:02:18,263 --> 00:02:21,808
realmente estresó a Brody,
así que no vendrá por un tiempo.
45
00:02:21,892 --> 00:02:24,144
La Torre Uno necesita un capitán.
46
00:02:24,227 --> 00:02:28,065
Aquí vamos. Me pregunto
a que chico se lo dará esta vez.
47
00:02:28,231 --> 00:02:32,235
Elegí a alguien que representa
lo mejor de los vigilantes juveniles.
48
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
Será Dirk.
49
00:02:33,403 --> 00:02:36,490
Todos, feliciten al nuevo capitán de
la Torre Uno...
50
00:02:36,698 --> 00:02:37,991
¿Qué te dije? Dirk.
51
00:02:38,075 --> 00:02:38,909
...¡Logan!
52
00:02:38,992 --> 00:02:40,202
- ¿Yo?
- ¿Ella?
53
00:02:40,452 --> 00:02:41,953
No se sorprendan tanto.
54
00:02:43,205 --> 00:02:44,581
Ahora yo estoy a cargo.
55
00:02:44,790 --> 00:02:46,500
Así que no hay favoritismos.
56
00:02:46,583 --> 00:02:49,419
De ahora en adelante
las cosas serán justas.
57
00:02:51,963 --> 00:02:53,757
Y divertidas. Y...
58
00:02:54,132 --> 00:02:55,384
...deliciosas
59
00:02:56,218 --> 00:02:58,053
Nos vemos, nuevos amigos.
60
00:02:59,805 --> 00:03:01,556
- Qué locura.
- ¡Oh!
61
00:03:01,682 --> 00:03:03,266
Señor Pavey.
62
00:03:03,600 --> 00:03:07,729
Garvin iba a escribirme una recomendación
para la Academia Mulholland.
63
00:03:07,854 --> 00:03:09,022
¿La de natación?
64
00:03:09,398 --> 00:03:10,649
Muy prestigiosa.
65
00:03:10,816 --> 00:03:13,902
No la dejó en su escritorio, ¿cierto?
66
00:03:14,069 --> 00:03:17,155
No lo creo,
pero no terminé de revisar su escritorio.
67
00:03:17,239 --> 00:03:18,824
Si la encuentro, te aviso.
68
00:03:18,949 --> 00:03:19,949
¿Sí?
69
00:03:20,534 --> 00:03:24,746
Imaginen lo genial que habría sido
este verano con Thornton a cargo.
70
00:03:26,248 --> 00:03:28,333
No puedo creer que pronto se acabe.
71
00:03:29,376 --> 00:03:33,046
- Disfrutémoslo mientras dure.
- ¿Mientras dure?
72
00:03:36,842 --> 00:03:39,219
Espera, espera. ¿Por qué no duraría?
73
00:03:39,469 --> 00:03:41,930
Ya sabes. Las cosas buenas nunca duran.
74
00:03:42,013 --> 00:03:45,434
- No, no lo sé. ¿De qué hablas?
- Es como el cuarto grado.
75
00:03:45,517 --> 00:03:48,186
Una semana
mis padres me compraron de todo.
76
00:03:48,311 --> 00:03:51,064
Luego me arruinaron la vida
mudándonos aquí,
77
00:03:51,148 --> 00:03:52,899
lejos de todos mis amigos.
78
00:03:52,983 --> 00:03:54,025
¡Qué horrible!
79
00:03:54,151 --> 00:03:56,319
Pero luegolos conocí a ustedes.
80
00:03:57,320 --> 00:03:59,156
¿Ves? Todo salió bien.
81
00:03:59,239 --> 00:04:03,994
Pero todos nos odiaban y nos trataban mal
por ser del Valle. Es como un ciclo.
82
00:04:04,077 --> 00:04:05,704
Algo genial, algo horrible.
83
00:04:05,787 --> 00:04:09,708
Thornton reemplaza a Garvin. Genial.
Disfrutemos hasta lo horrible.
84
00:04:09,958 --> 00:04:13,962
- No quiero que pase algo horrible.
- Sería raro si lo quisieras.
85
00:04:22,679 --> 00:04:25,015
Hola, Logan. Felicitaciones. ¡Chócala!
86
00:04:25,307 --> 00:04:26,307
Estoy bien.
87
00:04:26,892 --> 00:04:29,352
No te gusta chocarla, está bien.
88
00:04:29,561 --> 00:04:30,979
¡Ahí está!
89
00:04:31,062 --> 00:04:33,523
¡La señorita capitana llegó!
90
00:04:35,567 --> 00:04:37,986
Olvídalo, ya lo intenté. No le gusta.
91
00:04:40,655 --> 00:04:42,616
O tal vez a veces sí.
92
00:04:43,325 --> 00:04:45,327
Te mereces esto.
93
00:04:45,410 --> 00:04:47,162
Gracias. ¡Qué emoción!
94
00:04:47,245 --> 00:04:50,373
Estás en la Torre Uno, yo en la Torre Dos.
95
00:04:50,457 --> 00:04:51,666
Somos vecinas.
96
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
Es lo que iba a decir.
97
00:04:55,086 --> 00:04:56,755
Después de usted, capitana.
98
00:04:56,880 --> 00:04:58,924
No. Después de usted, capitana.
99
00:05:03,887 --> 00:05:04,887
Tontas.
100
00:05:10,268 --> 00:05:12,813
¿Crees que, solo porque algo bueno pasa,
101
00:05:12,896 --> 00:05:14,356
sucederá algo malo?
102
00:05:14,439 --> 00:05:15,899
No te pongas mal.
103
00:05:15,982 --> 00:05:17,108
Así son las cosas.
104
00:05:17,734 --> 00:05:22,113
La única vez que Garvin decide
hacer algo bueno, lo despiden. Claro.
105
00:05:22,280 --> 00:05:23,448
Siempre es así.
106
00:05:23,949 --> 00:05:24,949
¿Ves?
107
00:05:25,116 --> 00:05:26,743
Eso no prueba nada.
108
00:05:27,244 --> 00:05:30,664
Así que tú y Logan
se están haciendo amigas, ¿no?
109
00:05:30,872 --> 00:05:32,666
Sí. ¿No es genial?
110
00:05:34,835 --> 00:05:36,253
¿Qué hace ese tipo?
111
00:05:38,964 --> 00:05:39,964
¡Oye!
112
00:05:49,891 --> 00:05:50,891
¡Oye!
113
00:06:03,572 --> 00:06:04,572
¡Vuelve!
114
00:06:21,464 --> 00:06:24,342
Espero que se haya visto bien
porque duele mucho.
115
00:06:24,676 --> 00:06:26,469
Dinos por qué estabas allí.
116
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Hablará. Denme pinzas, un soplete,
117
00:06:28,680 --> 00:06:31,641
su historial de internet,
y chillará como un cerdo.
118
00:06:32,559 --> 00:06:35,186
¿Por qué no lo llevamos con Thornton?
119
00:06:35,812 --> 00:06:36,812
Cobarde.
120
00:06:37,689 --> 00:06:38,815
¿Qué es todo esto?
121
00:06:39,232 --> 00:06:42,235
Lo encontramos en nuestra torre,
tomando fotos.
122
00:06:43,278 --> 00:06:44,654
Qué espeluznante.
123
00:06:44,946 --> 00:06:46,698
Yo me encargo.
124
00:06:46,781 --> 00:06:48,491
¿Y qué hago con esto?
125
00:06:50,160 --> 00:06:51,494
Yo me encargo.
126
00:06:52,370 --> 00:06:53,455
Buen trabajo.
127
00:06:53,705 --> 00:06:55,123
Impresionante.
128
00:06:55,373 --> 00:07:00,003
Mañana, uno de ustedes podría ser
Vigilante del Año. No traigan el soplete.
129
00:07:01,421 --> 00:07:05,634
Como recompensa, ¿por qué
no se toman la mañana y van al muelle?
130
00:07:06,301 --> 00:07:08,136
Pero ¿y nuestras tareas?
131
00:07:08,219 --> 00:07:09,888
Bueno, su nueva tarea...
132
00:07:10,972 --> 00:07:12,390
...es ir al muelle.
133
00:07:12,807 --> 00:07:13,807
Diviértanse.
134
00:07:16,686 --> 00:07:18,563
¿Ir al muelle? Estupendo.
135
00:07:18,647 --> 00:07:21,232
Jugaré a los videojuegos y comeré pastel.
136
00:07:21,399 --> 00:07:23,568
Esto se pone cada vez mejor.
137
00:07:23,652 --> 00:07:26,571
Tal vez lo peor del mundo pase pronto.
138
00:07:34,579 --> 00:07:36,081
¿Quería verme, Sr. Pavey?
139
00:07:36,498 --> 00:07:38,166
Por favor, llámameThornton.
140
00:07:38,333 --> 00:07:40,126
Mi caballo se llama Sr. Pavey.
141
00:07:40,835 --> 00:07:44,172
Una pequeña, diminuta, minúscula cosa.
142
00:07:44,422 --> 00:07:46,925
Brody llamó y tiene ganas
de volver mañana.
143
00:07:47,884 --> 00:07:49,094
¿Qué significa eso?
144
00:07:49,844 --> 00:07:52,847
Que deberías disfrutar de
ser capitana hoy.
145
00:07:54,349 --> 00:07:57,060
¿Por qué me hiciste capitana
si me lo sacarás?
146
00:07:57,185 --> 00:08:00,605
Lo sé. Me siento mal por eso.
147
00:08:01,064 --> 00:08:04,359
Pero no tengo una torre para darte.
148
00:08:04,484 --> 00:08:06,945
Si la tuviese, te la daría.
149
00:08:07,529 --> 00:08:09,447
Algo para pensar, ¿no?
150
00:08:19,666 --> 00:08:21,751
MUELLE DE PESCA DEPORTIVA DE MALIBÚ
151
00:08:21,835 --> 00:08:24,129
CARNADA VIVA Y ALQUILER DE BARCOS
152
00:08:42,105 --> 00:08:45,525
MUELLE DE MALIBÚ
153
00:08:46,901 --> 00:08:47,901
¡Oigan!
154
00:08:49,320 --> 00:08:50,405
¡Los encontré!
155
00:08:50,488 --> 00:08:53,783
Sin Brody, nos falta un hombre,
tenemos botes que mover.
156
00:08:53,867 --> 00:08:55,285
Me preguntaba si...
157
00:08:55,368 --> 00:08:57,704
Claro, capitana. Feliz de ayudar.
158
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
Tyler, ¿puedes ayudarme un poco?
159
00:08:59,998 --> 00:09:01,833
- ¿Yo?
- ¿Segura? Digo...
160
00:09:02,208 --> 00:09:04,878
Trabajamos bien con las algas el otro día.
161
00:09:05,503 --> 00:09:06,503
Estoy segura.
162
00:09:06,546 --> 00:09:07,589
¿Qué dices?
163
00:09:07,672 --> 00:09:10,633
Necesito a alguien grande y fuerte,
con músculos.
164
00:09:11,092 --> 00:09:14,471
¿Estos? ¿Sabes qué es raro?
Ni siquiera hago ejercicio.
165
00:09:17,265 --> 00:09:18,892
¿Y el muelle?
166
00:09:18,975 --> 00:09:21,561
Esto no tomará mucho. Nos vemos luego.
167
00:09:23,563 --> 00:09:24,773
Eso fue ridículo.
168
00:09:24,856 --> 00:09:27,233
Lo sé. Hace ejercicio dos veces por día.
169
00:09:27,400 --> 00:09:28,860
Siempre habla de eso.
170
00:09:42,415 --> 00:09:43,625
No puedo explicarlo.
171
00:09:43,792 --> 00:09:45,585
Me encanta este tipo.
172
00:09:46,294 --> 00:09:47,545
PROPINAS
173
00:09:49,964 --> 00:09:51,216
Son los sonidos.
174
00:09:51,341 --> 00:09:53,426
Eso es. Son excelentes.
175
00:09:54,010 --> 00:09:57,138
- ¿Quieres algodón de azúcar?
- Por supuesto.
176
00:09:57,472 --> 00:10:01,017
Pero cuando lo tenga, lo comeré
y desaparecerá.
177
00:10:01,101 --> 00:10:03,103
Y no quiero que desaparezca.
178
00:10:03,186 --> 00:10:05,313
No puedes tenerlo para siempre.
179
00:10:05,396 --> 00:10:06,815
¿Por qué dices eso?
180
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
¡Oh!
181
00:10:20,411 --> 00:10:21,955
Genial, los juegos.
182
00:10:26,417 --> 00:10:28,711
- Oye, ¿tienes una moneda?
- Sí, claro.
183
00:10:30,839 --> 00:10:31,839
Gracias.
184
00:10:31,965 --> 00:10:35,593
¿Por qué Logan pediría ayuda
a Tyler en vez de a mí?
185
00:10:36,010 --> 00:10:38,596
No sé. Es raro. ¿Me das la moneda?
186
00:10:38,721 --> 00:10:40,056
Claro. Lo siento.
187
00:10:41,182 --> 00:10:43,434
¿Nuestra conexión no significa nada?
188
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
Tan cerca...
189
00:10:44,894 --> 00:10:47,564
- Voy a hablar con ella.
- Dylan. Moneda.
190
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
Lo siento. Aquí tienes.
191
00:10:49,149 --> 00:10:50,149
¡No!
192
00:10:50,900 --> 00:10:52,277
¡Vamos!
193
00:11:06,124 --> 00:11:07,333
¿Qué pasa ahí?
194
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
¡Tranquila! Tranquila.
195
00:11:37,363 --> 00:11:39,782
Me encanta tu confianza, pero cálmate.
196
00:11:39,866 --> 00:11:41,326
Arruinarás las piezas.
197
00:11:41,951 --> 00:11:45,705
¿Qué hacías con ese tipo raro?
Creí que lo habías echado.
198
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Era Clive.
199
00:11:52,462 --> 00:11:55,215
Me ayudó a mejorar las torres.
200
00:11:55,757 --> 00:11:57,842
Quería que sea una sorpresa.
201
00:11:57,926 --> 00:12:00,428
Quizá podamos mantenerlo en secreto.
202
00:12:00,511 --> 00:12:03,139
No me gusta ocultarle cosas a mis amigos.
203
00:12:03,223 --> 00:12:05,225
No lo pienses como un secreto.
204
00:12:05,308 --> 00:12:07,602
Piénsalo como una sorpresa por llegar.
205
00:12:09,729 --> 00:12:11,022
No se siente bien.
206
00:12:11,439 --> 00:12:12,439
Oh...
207
00:12:13,233 --> 00:12:14,233
...entiendo.
208
00:12:15,276 --> 00:12:19,322
Como te estoy pidiendo un favor,
quizá también podría hacerte uno.
209
00:12:19,447 --> 00:12:20,447
¿Como qué?
210
00:12:20,531 --> 00:12:24,786
Querías ir a la Academia de Natación
Mulholland, ¿verdad?
211
00:12:25,078 --> 00:12:27,789
Sí. Es algo importante para mi familia,
212
00:12:27,872 --> 00:12:30,917
pero contaba
con la recomendación de Garvin.
213
00:12:32,085 --> 00:12:33,127
Buenas noticias.
214
00:12:35,380 --> 00:12:38,508
Dono mucho dinero a ese lugar.
Con una llamada...
215
00:12:38,591 --> 00:12:40,093
...estarás adentro.
216
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
¿En serio?
217
00:12:41,803 --> 00:12:42,803
¿Harías eso?
218
00:12:43,054 --> 00:12:46,683
Es lo menos que puedo hacer.
Me ayudarás alejando a tus amigos
219
00:12:46,766 --> 00:12:49,352
de la Torre Dos para que Clive trabaje.
¿No?
220
00:12:50,186 --> 00:12:51,896
Sí. Claro.
221
00:12:52,939 --> 00:12:53,939
Genial.
222
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Muy genial.
223
00:13:11,207 --> 00:13:13,167
¡Oye! No puedes detenerlo.
224
00:13:14,002 --> 00:13:15,545
- ¡Oye!
- ¡Oh!
225
00:13:16,754 --> 00:13:17,755
Hola, Dylan.
226
00:13:18,214 --> 00:13:21,718
- Pensé que estaban moviendo botes.
- Tomamos una pausa.
227
00:13:21,801 --> 00:13:23,761
Vamos. Deberíamos terminar.
228
00:13:24,095 --> 00:13:26,472
No tienen que irse solo porque vine.
229
00:13:27,056 --> 00:13:28,808
Vamos, Logan, juguemos.
230
00:13:31,019 --> 00:13:32,019
Claro.
231
00:13:37,066 --> 00:13:38,318
Es divertido, ¿no?
232
00:13:38,693 --> 00:13:42,739
Tú y yo, amigas, charlas y futbolito.
233
00:13:42,864 --> 00:13:45,450
- Es hockey de mesa.
- Charla de chicas.
234
00:13:46,576 --> 00:13:48,536
Nos estamos divirtiendo, ¿no?
235
00:13:49,370 --> 00:13:51,080
Sí, supongo que sí.
236
00:13:51,789 --> 00:13:52,999
¿Supones?
237
00:13:54,751 --> 00:13:56,669
Dylan, ¿por qué actúas así?
238
00:13:56,794 --> 00:13:58,463
No es una competencia.
239
00:14:01,132 --> 00:14:03,092
¿Por qué lo elegiste a él?
240
00:14:03,926 --> 00:14:06,304
No sé. Tyler y yo tenemos buenas vibras.
241
00:14:06,888 --> 00:14:09,015
¿Por qué tengo tan buenas vibras?
242
00:14:09,182 --> 00:14:11,142
Ah, así que nosotros no, ¿es así?
243
00:14:11,225 --> 00:14:13,853
Dylan, no es grave, tranquila.
244
00:14:13,936 --> 00:14:15,688
Igual no somos amigas.
245
00:14:17,482 --> 00:14:18,482
Dos a uno.
246
00:14:18,608 --> 00:14:19,608
Gané.
247
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
Dylan, espera.
248
00:14:32,747 --> 00:14:33,747
¡Oye!
249
00:14:34,791 --> 00:14:37,335
Te busqué por todos lados.
¿Qué haces?
250
00:14:37,627 --> 00:14:40,463
Quería pasarla bien antes del mediodía
251
00:14:40,546 --> 00:14:42,757
pero ahora se acabará lo del muelle.
252
00:14:42,882 --> 00:14:44,634
Como todo lo bueno.
253
00:14:44,801 --> 00:14:46,511
Regresemos a la torre.
254
00:14:46,594 --> 00:14:48,054
¿Qué te pasa?
255
00:14:50,098 --> 00:14:51,599
No quiero que terminemos.
256
00:14:52,850 --> 00:14:54,227
¿Por qué terminaríamos?
257
00:14:54,352 --> 00:14:57,146
Porque nuestra relación es muy buena.
258
00:14:57,271 --> 00:14:59,190
Y dijiste que lo bueno
259
00:14:59,273 --> 00:15:00,775
siempre se vuelve malo.
260
00:15:00,900 --> 00:15:01,900
No dije...
261
00:15:02,527 --> 00:15:05,238
Bueno, lo dije.
Pero no me refería a nosotros.
262
00:15:06,155 --> 00:15:07,155
Entonces...
263
00:15:08,241 --> 00:15:10,701
Di que será genial parasiempre.
264
00:15:13,538 --> 00:15:14,538
No puedo.
265
00:15:15,248 --> 00:15:19,794
No puedo disfrutar lo que tenemos
si solo pienso en cuándo terminará.
266
00:15:20,253 --> 00:15:21,253
Entonces...
267
00:15:21,546 --> 00:15:23,840
¿No quieres estar más juntos?
268
00:15:28,052 --> 00:15:31,389
Me alegra encontrarlos.
No podemos volver a la torre.
269
00:15:31,472 --> 00:15:32,472
¿Por qué?
270
00:15:34,350 --> 00:15:37,270
Tenemos que ir con Vooch.
Olvidamos su cumpleaños.
271
00:15:41,441 --> 00:15:43,276
Dylan, ¿puedes parar?
272
00:15:43,526 --> 00:15:45,278
¿Qué fue todo eso?
273
00:15:45,903 --> 00:15:47,613
"No somos amigas".
274
00:15:47,905 --> 00:15:50,867
No entiendo. Nos llevábamos muy bien
esta mañana.
275
00:15:51,242 --> 00:15:52,242
Tú lo viste.
276
00:15:52,285 --> 00:15:54,287
Sí, fue muy tonto.
277
00:15:54,745 --> 00:15:57,457
Pero es Logan, ¿qué esperabas?
278
00:15:58,416 --> 00:15:59,416
No lo sé.
279
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
Supongo que...
280
00:16:00,877 --> 00:16:04,005
...quería creer
que ella quería ser mi amiga.
281
00:16:09,677 --> 00:16:12,138
Gina quiere que la veamos en lo de Vooch.
282
00:16:15,224 --> 00:16:16,559
¡Torre Dos, adelante!
283
00:16:18,478 --> 00:16:20,313
¡Torre Dos! Hay un nadador
284
00:16:20,396 --> 00:16:23,357
atrapado en la marea frente a su torre.
¡Cambio!
285
00:16:23,483 --> 00:16:25,401
¡Torre Dos! ¿Dónde están?
286
00:16:30,490 --> 00:16:31,991
CAFÉ DE VOOCH
287
00:16:32,116 --> 00:16:33,409
¿Dónde están?
288
00:16:33,826 --> 00:16:34,826
Vamos.
289
00:16:37,622 --> 00:16:38,622
¡Ahí están!
290
00:16:38,706 --> 00:16:41,334
No puedo creer
que olvidáramos su cumpleaños
291
00:16:41,459 --> 00:16:44,045
Arreglémoslo.
No perderé otra amistad hoy.
292
00:16:44,128 --> 00:16:46,923
Deberíamos haberle traído flores o algo.
293
00:16:47,048 --> 00:16:49,759
¿Para qué? Las flores se mueren.
294
00:16:49,884 --> 00:16:52,220
Supongo que no deberíamos festejar.
295
00:16:52,345 --> 00:16:55,139
¿Por qué siento
que no hablan del cumpleaños?
296
00:16:55,723 --> 00:16:58,851
No sé cómo decírselos,
pero no es mi cumpleaños.
297
00:16:58,935 --> 00:17:00,311
Nací el 29 de febrero.
298
00:17:00,436 --> 00:17:02,438
¿Solo cumples cada cuatro años?
299
00:17:02,563 --> 00:17:05,024
Sí. El año que viene cumplo 10.
300
00:17:05,107 --> 00:17:06,609
Finalmente, dos dígitos.
301
00:17:07,818 --> 00:17:09,362
Podemos volver a la torre.
302
00:17:09,487 --> 00:17:10,780
¡No! Esperen...
303
00:17:11,155 --> 00:17:12,698
Todavía no comemos.
304
00:17:13,241 --> 00:17:14,241
Vooch,
305
00:17:14,325 --> 00:17:17,245
¿haces cinco hamburguesas
y unas papas fritas?
306
00:17:17,328 --> 00:17:20,998
Claro. ¿Las quieres antes o después
de resolver su emergencia?
307
00:17:21,791 --> 00:17:23,000
¿De qué hablas?
308
00:17:23,084 --> 00:17:24,627
¿No lo sabían?
309
00:17:24,710 --> 00:17:27,630
Oí que algo grande está pasando
frente a su torre.
310
00:17:27,713 --> 00:17:30,967
Además, debí decirles que
hoy no tengo carne.
311
00:17:31,092 --> 00:17:34,136
¿Quieren lo que llamo
"emparedados descuidados"?
312
00:17:34,303 --> 00:17:35,137
Oh, no.
313
00:17:35,221 --> 00:17:36,221
Debemos volver.
314
00:17:42,812 --> 00:17:44,981
Fue un rescate épico, Logan.
315
00:17:45,439 --> 00:17:46,983
Garvin estaría orgulloso.
316
00:17:48,067 --> 00:17:50,987
- Dondequiera que esté.
- Sabes que no murió, ¿no?
317
00:17:54,031 --> 00:17:55,533
Increíble trabajo, Logan.
318
00:17:55,616 --> 00:17:57,493
Y ni siquiera era tu torre.
319
00:17:57,618 --> 00:17:59,954
Estoy muy impresionado.
320
00:18:02,123 --> 00:18:03,833
Pero no con ustedes.
321
00:18:04,250 --> 00:18:06,043
Abandonaron su puesto.
322
00:18:06,168 --> 00:18:07,169
¡Por un minuto!
323
00:18:07,253 --> 00:18:10,339
Un minuto es suficiente
para que ocurra una tragedia.
324
00:18:15,052 --> 00:18:17,763
Sabes por qué no estábamos
en nuestra torre.
325
00:18:17,847 --> 00:18:21,017
Me pediste que los alejase para renovarla.
326
00:18:21,726 --> 00:18:22,726
¿Estás segura?
327
00:18:23,853 --> 00:18:26,105
No suena a algo que yo haría.
328
00:18:28,190 --> 00:18:30,359
¿Y mi recomendación?
329
00:18:30,443 --> 00:18:32,695
¿Por qué te recomendaría?
330
00:18:33,362 --> 00:18:35,323
Casi dejas que un tipo se ahogue.
331
00:18:38,075 --> 00:18:39,075
Y ustedes...
332
00:18:39,785 --> 00:18:40,828
...Torre Dos...
333
00:18:42,747 --> 00:18:43,747
Lo siento.
334
00:18:43,789 --> 00:18:47,043
Su descuido no me deja otra opción.
335
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
Los echo de los vigilantes.
336
00:18:49,920 --> 00:18:50,755
¿Qué?
337
00:18:50,838 --> 00:18:53,007
- ¿Nos echas?
- ¡No puedes hacer eso!
338
00:18:53,716 --> 00:18:56,969
Fuera de nuestra playa.
339
00:19:01,474 --> 00:19:03,684
Bueno, acaba de pasar lo peor.
340
00:19:04,018 --> 00:19:06,354
- Tenías razón.
- Ojalá no fuera así.
341
00:19:08,648 --> 00:19:09,648
Bueno...
342
00:19:10,358 --> 00:19:13,069
Parece que tenemos una torre,
después de todo.
343
00:19:13,611 --> 00:19:17,573
Felicidades. Eres la nueva capitana
de la Torre Dos.
344
00:19:19,784 --> 00:19:20,784
Gracias.
345
00:19:24,038 --> 00:19:25,038
¡Lo lograste!
346
00:19:26,040 --> 00:19:27,040
¡Lo lograste!
347
00:19:51,982 --> 00:19:53,693
Buen trabajo, Clive.
348
00:19:53,943 --> 00:19:55,653
Impresionante.
349
00:19:56,404 --> 00:19:58,698
Logan pensó que era un rescate real.
350
00:20:02,118 --> 00:20:05,371
Te daré la otra mitad mañana.
Cuando todo esté listo.
351
00:20:33,941 --> 00:20:36,944
VIGILANTES DE MALIBÚ
352
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Subtítulos: Pablo Legari