1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL NETFLIX-SERIE
2
00:00:22,439 --> 00:00:25,067
Nei, det er umulig.
3
00:00:26,610 --> 00:00:29,905
Nei!
4
00:00:41,500 --> 00:00:45,587
Hørte dere at Garvin fikk sparken i går?
5
00:00:45,671 --> 00:00:47,673
Si det en gang til.
6
00:00:47,756 --> 00:00:51,385
Ja, sprøtt.
Sikkert på grunn gullskjell-greia.
7
00:00:51,468 --> 00:00:55,097
Nei, si det igjenså jeg kan filme det.
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,016
- Tenk, Garvin er vekk.
- Takket være Eric.
9
00:00:58,100 --> 00:01:01,186
- Jeg var også der.
- Som en håndlanger.
10
00:01:01,270 --> 00:01:03,814
- Håndlanger?
- Er ikke jeg det?
11
00:01:03,897 --> 00:01:07,359
Slapp av. Begge kan være håndlangere.
12
00:01:07,442 --> 00:01:08,777
Kult!
13
00:01:08,860 --> 00:01:10,821
Så hvem skal lede oss?
14
00:01:10,904 --> 00:01:15,951
Hei dere, jeg er ny sjef for
Junior Rescue. Er det ikke fint?
15
00:01:16,034 --> 00:01:20,497
- Thornton Pavey? Han er super!
- Kan dagen bli bedre?
16
00:01:20,581 --> 00:01:23,917
Og for å få i gang feiringen, har jeg med
17
00:01:24,001 --> 00:01:25,752
en crêpe-stasjon!
18
00:01:28,839 --> 00:01:30,007
Tydeligvis!
19
00:01:38,015 --> 00:01:40,183
Vooch, kan du lage crêpes?
20
00:01:40,267 --> 00:01:43,520
Et lite tips.
Om noen gir deg 10 000 dollar
21
00:01:43,604 --> 00:01:47,441
og spør om du kan lage crêpes,
sier man ja.
22
00:01:51,320 --> 00:01:54,364
Er det vits å være i form uten Garvin?
23
00:01:54,823 --> 00:01:58,785
Du vil ikke ha den, jeg spyttet i den.
24
00:01:58,869 --> 00:02:01,830
- Vær så god, Eric!
- Dette er heftig!
25
00:02:01,913 --> 00:02:03,081
Ikke sant?
26
00:02:03,165 --> 00:02:06,335
Thornton er greiere enn Garvin.
27
00:02:06,418 --> 00:02:10,964
Og vi skjemte ham ikke ut
foran borgermesteren.
28
00:02:11,048 --> 00:02:13,342
Har alle fått en crêpe?
29
00:02:13,425 --> 00:02:15,552
Kult. Så...
30
00:02:16,261 --> 00:02:19,848
Dette med Garvin stresset Brody.
31
00:02:19,931 --> 00:02:24,144
Han tar fri, og dermed
trenger tårn 1 ny kaptein.
32
00:02:24,227 --> 00:02:28,148
Hør nå. Hvilken fyr gir han det til nå?
33
00:02:28,231 --> 00:02:32,235
Jeg har valgt Malibu Rescues
beste representant.
34
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
Sikkert Dirk.
35
00:02:33,403 --> 00:02:36,573
Gratuler den nye kapteinen av tårn1.
36
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
Hva sa jeg? Dirk.
37
00:02:38,075 --> 00:02:40,369
- Logan!
- Jeg?
38
00:02:40,452 --> 00:02:43,121
Ikke hør så overrasket ut.
39
00:02:43,205 --> 00:02:46,500
Nå bestemmer jeg. Ingen spesialbehandling.
40
00:02:46,583 --> 00:02:50,003
Fra nå av skal alt være rettferdig.
41
00:02:51,963 --> 00:02:55,384
Og moro, og smakfullt.
42
00:02:56,218 --> 00:02:59,346
Vi ses, mine nye venner.
43
00:02:59,805 --> 00:03:01,598
Dette er sykt!
44
00:03:01,682 --> 00:03:07,771
Mr Pavey. Garvin skulle skrive attestering
til Mulholland svømmeakademi.
45
00:03:07,854 --> 00:03:10,732
Mulholland Swim? Prestisjetungt.
46
00:03:10,816 --> 00:03:13,902
Det ligger ikke på skrivebordet hans?
47
00:03:13,985 --> 00:03:18,865
Tror ikke det, men har ikke lett ferdig.
Jeg skal si fra.
48
00:03:18,949 --> 00:03:20,450
Ok?
49
00:03:20,534 --> 00:03:26,164
Tenk så fint det hadde vært
om Thornton var sjef fra starten.
50
00:03:26,248 --> 00:03:29,292
Tenk at sommeren snart er over.
51
00:03:29,376 --> 00:03:31,795
Vi får nyte den mens den varer.
52
00:03:31,878 --> 00:03:33,964
Mens den varer?
53
00:03:36,842 --> 00:03:39,386
Hvorfor skulle den ikke vare?
54
00:03:39,469 --> 00:03:41,930
Gode ting varer aldri.
55
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
Hva mener du?
56
00:03:44,099 --> 00:03:48,186
Som i fjerde klasse.
I en uke fikk jeg alt jeg ba om.
57
00:03:48,270 --> 00:03:52,899
Så ødela de alt ved å flytte hit,
vekk fra alle vennene mine.
58
00:03:52,983 --> 00:03:56,319
- Så fælt!
- Men så møtte jeg dere.
59
00:03:57,320 --> 00:03:59,156
Ja, det ordnet seg jo!
60
00:03:59,239 --> 00:04:03,994
Så ble vi hatet for å være fra The Valley.
Det er en syklus.
61
00:04:04,077 --> 00:04:07,706
Bra, og dårlig.
Thornton erstatter Garvin, bra.
62
00:04:07,789 --> 00:04:09,791
Vi får nyte det.
63
00:04:09,875 --> 00:04:15,505
- Jeg vil ikke at noe fælt skal skje.
- Nei, det hadde vært rart.
64
00:04:22,679 --> 00:04:25,015
Gratulerer, Logan. Her oppe.
65
00:04:25,098 --> 00:04:26,391
Nei takk.
66
00:04:26,892 --> 00:04:29,478
Ikke glad i "high fives", greit.
67
00:04:29,561 --> 00:04:30,979
Der er hun jo!
68
00:04:31,062 --> 00:04:33,982
Jente-kaptein på plass!
69
00:04:35,525 --> 00:04:38,862
Glem det, hun er ikke glad i "high fives".
70
00:04:40,655 --> 00:04:43,241
Eller kanskje, innimellom.
71
00:04:43,325 --> 00:04:47,162
- Du fortjener dette.
- Takk! Jeg gleder meg.
72
00:04:47,245 --> 00:04:50,373
Du i tårn 1, jeg i tårn 2...
73
00:04:50,457 --> 00:04:53,835
- Vi er naboer.
- Jeg skulle si det!
74
00:04:55,086 --> 00:04:56,797
Du først, kaptein.
75
00:04:56,880 --> 00:04:58,924
Nei, du først, kaptein.
76
00:05:03,887 --> 00:05:05,514
Tullinger.
77
00:05:10,268 --> 00:05:14,314
Tror du at når noe bra skjer,
kommer det noe dårlig?
78
00:05:14,397 --> 00:05:17,651
Ingen vits å bli lei seg,
sånn er det bare.
79
00:05:17,734 --> 00:05:22,197
Den ene gangen Garvin gjør noe snilt,
får han sparken.
80
00:05:22,280 --> 00:05:23,865
Typisk.
81
00:05:23,949 --> 00:05:27,160
- Ser du?
- Det beviser ingenting.
82
00:05:27,244 --> 00:05:30,789
Så du og Logan er blitt venner?
83
00:05:30,872 --> 00:05:33,124
Ja, er det ikke fint?
84
00:05:34,751 --> 00:05:36,294
Hva driver han med?
85
00:05:38,880 --> 00:05:40,632
Hei!
86
00:05:49,891 --> 00:05:50,891
Hei!
87
00:06:03,446 --> 00:06:04,446
Kom tilbake!
88
00:06:21,464 --> 00:06:24,467
Håper det så kult ut, det gjorde vondt.
89
00:06:24,968 --> 00:06:26,386
Hva drev du med?
90
00:06:26,469 --> 00:06:32,475
Jeg får det ut av ham med en tang,
en blåselampe, og søkehistorien hans.
91
00:06:32,559 --> 00:06:35,228
Vi tar ham med til Thornton.
92
00:06:35,812 --> 00:06:37,606
Feiging.
93
00:06:37,689 --> 00:06:39,149
Hva står på?
94
00:06:39,232 --> 00:06:42,235
Han tok bilder i tårnet vårt.
95
00:06:43,278 --> 00:06:46,698
Så ekkelt. Jeg kan fikse dette.
96
00:06:46,781 --> 00:06:50,076
Hva skal jeg gjøre med denne, da?
97
00:06:50,160 --> 00:06:51,536
Jeg tar den.
98
00:06:52,287 --> 00:06:55,290
Bra jobbet. Veldig imponerende.
99
00:06:55,373 --> 00:07:00,128
Fortsett sånn, og en av dere
kan bli årets livredder i morgen.
100
00:07:00,921 --> 00:07:05,634
Som belønning kan dere ta fri
og slappe av på piren.
101
00:07:06,259 --> 00:07:08,136
Hva med oppgavene?
102
00:07:08,219 --> 00:07:10,889
Oppgaven deres nå
103
00:07:10,972 --> 00:07:13,725
er å være på piren. Kos dere.
104
00:07:16,686 --> 00:07:21,316
På piren? Så kult.
Jeg skal spille alt og spise alle kakene.
105
00:07:21,399 --> 00:07:26,655
- Kanskje alt bare blir bedre.
- Eller så skjer det verst tenkelige.
106
00:07:34,496 --> 00:07:36,373
Du ville snakke med meg?
107
00:07:36,456 --> 00:07:40,752
Kall meg Thornton.
Mr Pavey er navnet på hesten min.
108
00:07:40,835 --> 00:07:44,381
En ørliten, knøttliten ting.
109
00:07:44,464 --> 00:07:47,801
Brody ringte, og er frisk i morgen.
110
00:07:47,884 --> 00:07:49,094
Hva betyr det?
111
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
Du får nyte å være kaptein mens det varer.
112
00:07:54,349 --> 00:08:00,981
- Hva var vitsen i å gjøre meg til kaptein?
- Jeg syns også det er leit.
113
00:08:01,064 --> 00:08:04,401
Men jeg har ikke et tomt tårn å gi deg.
114
00:08:04,484 --> 00:08:07,445
I så fall ville jeg gjort det.
115
00:08:07,529 --> 00:08:09,447
Er ikke det bra?
116
00:08:19,666 --> 00:08:23,461
MALIBU SPORTSFISKE-PIR
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,069
Hei!
118
00:08:49,320 --> 00:08:53,700
Bra jeg fant dere.
Brody er vekk, og vi må flytte båter.
119
00:08:53,783 --> 00:08:55,285
Så jeg lurte på...
120
00:08:55,368 --> 00:08:57,704
Absolutt, jeg hjelper gjerne!
121
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
Tyler, kan du hjelpe meg?
122
00:08:59,998 --> 00:09:01,833
- Jeg?
- Er du sikker?
123
00:09:02,208 --> 00:09:04,878
Vi jobbet bra sammen med tangen...
124
00:09:05,503 --> 00:09:10,633
Jeg er sikker. Hva sier du, Tyler?
Jeg trenger noen med muskler.
125
00:09:10,717 --> 00:09:14,471
Disse, mener du?
Det rare er at jeg ikke trener.
126
00:09:17,265 --> 00:09:18,892
Hva med pir-tjeneste?
127
00:09:18,975 --> 00:09:22,520
Det går fort, jeg kommer senere.
128
00:09:23,563 --> 00:09:24,773
Så latterlig.
129
00:09:24,856 --> 00:09:30,195
Ja, han trener to ganger om dagen.
Han maser om det støtt.
130
00:09:42,415 --> 00:09:46,211
Det er så rart. Jeg digger denne fyren.
131
00:09:49,756 --> 00:09:53,635
Det er fløyta. Den er så bra.
132
00:09:53,718 --> 00:09:57,388
- Vil du ha sukkerspinn?
- Så klart.
133
00:09:57,472 --> 00:10:03,103
Men så spiser jeg den, og den er vekk.
Jeg vil ikke at den skal bli borte.
134
00:10:03,186 --> 00:10:08,274
- Du kan ikke ha det for evig.
- Hvorfor sier du det?
135
00:10:20,411 --> 00:10:22,247
Herlig, ski-ball.
136
00:10:26,251 --> 00:10:28,711
Kan jeg låne 25 cent?
137
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Takk.
138
00:10:32,048 --> 00:10:35,927
Hvorfor ba hun Tyler om hjelp,
og ikke meg?
139
00:10:36,010 --> 00:10:40,098
- Vet ikke, snodig. Kan jeg få mynten?
- Ja, beklager.
140
00:10:40,723 --> 00:10:43,434
Var det en meningsløs "high five"?
141
00:10:43,518 --> 00:10:44,811
Like før...
142
00:10:44,894 --> 00:10:47,564
- Jeg må snakke med henne.
- Mynten.
143
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
Ja, vær så god.
144
00:10:50,900 --> 00:10:52,277
Kom igjen!
145
00:11:05,623 --> 00:11:07,917
Hva foregår?
146
00:11:34,277 --> 00:11:36,446
Hei, hei!
147
00:11:37,280 --> 00:11:41,367
En selvsikker inngang er bra,
men du skaper uro.
148
00:11:41,951 --> 00:11:47,957
Hvorfor snakket du med krypet?
Jeg trodde du forviste ham.
149
00:11:50,960 --> 00:11:55,673
Det var Clive.
Han hjalp meg med forbedringer av tårnene.
150
00:11:55,757 --> 00:12:00,428
Jeg ville overraske alle,
kan vi holde det hemmelig?
151
00:12:00,511 --> 00:12:02,805
Jeg liker ikke hemmeligheter.
152
00:12:02,889 --> 00:12:07,644
Jeg forstår, men se på det som
en utsatt overraskelse.
153
00:12:09,729 --> 00:12:11,022
Det føles galt.
154
00:12:13,233 --> 00:12:14,776
Jeg skjønner.
155
00:12:15,276 --> 00:12:20,365
Siden jeg ber om en tjeneste,
kan jeg gjøre deg en.
156
00:12:20,448 --> 00:12:24,994
Du ville inn på Mulholland svømmeakademi?
157
00:12:25,078 --> 00:12:27,789
Ja, familien min ville likt det.
158
00:12:27,872 --> 00:12:32,001
Jeg er avhengig av Garvins attest.
159
00:12:32,085 --> 00:12:33,878
Gode nyheter.
160
00:12:35,380 --> 00:12:40,218
Jeg har gitt dem masse penger,
så om jeg ringer, er du med.
161
00:12:40,301 --> 00:12:42,971
Er det sant? Ville du gjort det?
162
00:12:43,054 --> 00:12:50,019
Det må jeg jo. Duholder vennene dine
unna tårn 2 sånn at Clive kan jobbe.
163
00:12:50,103 --> 00:12:52,772
Ja, greit.
164
00:12:52,855 --> 00:12:53,855
Kult!
165
00:13:02,907 --> 00:13:04,033
Veldig kult...
166
00:13:11,124 --> 00:13:13,251
Du kan ikke stoppe den!
167
00:13:16,754 --> 00:13:17,797
Hei, Dylan.
168
00:13:18,214 --> 00:13:21,718
- Skulle dere ikke flytte båter?
- Vi tar pause.
169
00:13:21,801 --> 00:13:23,761
Vi må gjøre oss ferdige.
170
00:13:24,095 --> 00:13:26,472
Dere må ikke gå for min del.
171
00:13:27,056 --> 00:13:29,309
Kom igjen, vi spiller.
172
00:13:31,019 --> 00:13:32,145
Greit.
173
00:13:37,066 --> 00:13:38,609
Gøy, ikke sant?
174
00:13:38,693 --> 00:13:42,780
To venninner, jenteprat og foosball.
175
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
Dette er airhockey.
176
00:13:44,532 --> 00:13:46,284
Jenteprat, Tyler!
177
00:13:46,367 --> 00:13:48,578
Er ikke dette gøy, Logan?
178
00:13:49,370 --> 00:13:51,289
Jo da, det er greit.
179
00:13:51,789 --> 00:13:53,374
Bare "greit"?
180
00:13:54,459 --> 00:13:58,880
Dylan, hva driver du med?
Det er ikke en konkurranse.
181
00:14:00,965 --> 00:14:03,843
Så hvorfor valgte du ham og ikke meg?
182
00:14:03,926 --> 00:14:06,804
Vet ikke, Tyler og jeg funker.
183
00:14:06,888 --> 00:14:09,098
Hvorfor må jeg funke så bra?
184
00:14:09,182 --> 00:14:11,142
Så vi funker ikke?
185
00:14:11,225 --> 00:14:13,853
Det er ikke viktig, slapp av.
186
00:14:13,936 --> 00:14:17,398
Vi er jo ikke venner på ordentlig.
187
00:14:17,482 --> 00:14:19,442
To-en. Jeg vinner.
188
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Vent!
189
00:14:32,622 --> 00:14:33,622
Hei!
190
00:14:34,791 --> 00:14:37,335
Jeg har lett etter deg.
Hva skjer?
191
00:14:37,418 --> 00:14:42,799
Jeg prøvde å ha det gøy
før pir-vakten var over.
192
00:14:42,882 --> 00:14:46,511
Som alt annet fint. Vi må vel tilbake.
193
00:14:46,594 --> 00:14:48,096
Hva er det med deg?
194
00:14:50,098 --> 00:14:52,225
Jeg vil ikke slå opp.
195
00:14:52,850 --> 00:14:57,188
- Hvorfor skulle vi det?
- Fordi det går så bra.
196
00:14:57,271 --> 00:15:02,443
Du sa at når noe går bra,
blir det snart veldig dårlig.
197
00:15:02,527 --> 00:15:05,279
Jeg sa det, men mente ikke oss.
198
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
Så...
199
00:15:08,241 --> 00:15:10,993
Si at vi alltid vil ha det bra.
200
00:15:13,538 --> 00:15:14,914
Jeg kan ikke det.
201
00:15:14,997 --> 00:15:19,836
Jeg kan ikke nyte dette
om jeg bare tenker på at det tar slutt.
202
00:15:20,253 --> 00:15:23,840
Så du vil ikke være sammen lenger?
203
00:15:27,718 --> 00:15:31,389
Godt jeg fant dere.
Vi kan ikke dra til tårnet.
204
00:15:31,472 --> 00:15:32,723
Hvorfor det?
205
00:15:33,850 --> 00:15:37,311
Vi må til Vooch, vi glemte bursdagen hans.
206
00:15:41,441 --> 00:15:45,820
Dylan, vent! Hva skjedde der?
207
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
"Ikke ekte venner."
208
00:15:47,864 --> 00:15:52,201
Jeg fatter det ikke.
Det gikk bra i morges, du så det jo.
209
00:15:52,285 --> 00:15:54,662
Ja, det var kleint.
210
00:15:54,745 --> 00:15:57,498
Men det er Logan, hva forventet du?
211
00:15:58,416 --> 00:16:04,005
Vet ikke. Jeg ønsket vel å tro
at hun ville være venn med meg.
212
00:16:09,677 --> 00:16:12,972
Gina vil vi skal møte henne hos Vooch.
213
00:16:15,141 --> 00:16:16,934
Tårn 2, kom inn.
214
00:16:18,478 --> 00:16:23,357
Tårn 2, en svømmer dras ut av strømmen
foran tårnet deres, over!
215
00:16:23,441 --> 00:16:25,443
Tårn 2, hvor er dere?
216
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
Hvor er de hen?
217
00:16:37,246 --> 00:16:41,375
- Der er dere!
- Tenk at vi glemte Vooch sin bursdag.
218
00:16:41,459 --> 00:16:44,170
Jeg kan ikke miste flere venner nå.
219
00:16:44,253 --> 00:16:46,964
Vi burde hatt kake eller blomster.
220
00:16:47,048 --> 00:16:49,800
Kake er fetende, og blomster dør.
221
00:16:49,884 --> 00:16:52,261
Så bursdager er ingen vits?
222
00:16:52,345 --> 00:16:55,681
Føles ikke som dere mener
Vooch sin bursdag.
223
00:16:55,765 --> 00:17:00,353
Jeg har ikke bursdag.
Den er på skuddårsdagen.
224
00:17:00,436 --> 00:17:05,024
- Du har bursdag hvert fjerde år?
- Ja, neste år blir jeg 10.
225
00:17:05,107 --> 00:17:07,360
Endelig tosifret!
226
00:17:07,443 --> 00:17:11,072
- Vi kan vel gå til tårnet igjen.
- Nei, vent!
227
00:17:11,155 --> 00:17:12,698
Vi har ikke spist.
228
00:17:13,241 --> 00:17:17,245
Vooch, kan vi få fem burgere og fries?
229
00:17:17,328 --> 00:17:20,998
Greit.
Før eller etter krisen ved tårnet deres?
230
00:17:21,791 --> 00:17:24,627
- Hva mener du?
- Vet dere ikke?
231
00:17:24,710 --> 00:17:30,967
Skanneren sa noe stort skjer ved tårn 2.
Og jeg er tom for kjøtt i dag.
232
00:17:31,050 --> 00:17:34,220
Hva med noe jeg kaller "sølebrød"?
233
00:17:34,303 --> 00:17:36,180
- Å nei...
- Vi må dra.
234
00:17:42,812 --> 00:17:45,356
Fantastisk reddet, Logan!
235
00:17:45,439 --> 00:17:49,151
Garvin hadde vært stolt!
Hvor enn han er...
236
00:17:49,235 --> 00:17:50,987
Du vet han ikke er død?
237
00:17:53,864 --> 00:17:57,535
Bra, Logan!
Og det er ikke ditt tårn engang!
238
00:17:57,618 --> 00:18:00,705
Jeg er veldig imponert.
239
00:18:02,123 --> 00:18:06,085
Men ikke av dere.
Dere forlot vaktposten.
240
00:18:06,168 --> 00:18:10,339
- Bare et øyeblikk!
- Det er alt som skal til.
241
00:18:15,011 --> 00:18:17,638
Du vet hvorfor vi ikke var der.
242
00:18:17,722 --> 00:18:21,058
Du ba meg holde alle vekk
under oppussingen.
243
00:18:21,726 --> 00:18:23,769
Er du sikker?
244
00:18:23,853 --> 00:18:26,147
Det høres ikke ut som meg.
245
00:18:28,107 --> 00:18:30,359
Hva med svømmeskole-attesten?
246
00:18:30,443 --> 00:18:35,323
Hvorfor skulle jeg gi deg attest?
Du lot nesten noen drukne.
247
00:18:38,075 --> 00:18:40,911
Og dere, tårn 2...
248
00:18:42,747 --> 00:18:47,376
Beklager, men ansvarsløsheten deres
gir meg intet valg.
249
00:18:47,460 --> 00:18:49,712
Dere er ute av Junior Rescue.
250
00:18:49,795 --> 00:18:53,007
- Hva for noe?
- Kaster du oss ut?
251
00:18:53,716 --> 00:18:56,969
Forsvinn fra stranden vår.
252
00:19:01,474 --> 00:19:05,269
Det verste har akkurat skjedd.
Du hadde rett.
253
00:19:05,353 --> 00:19:08,564
Skulle ønske det ikke var sånn.
254
00:19:08,648 --> 00:19:10,107
Jaha.
255
00:19:10,191 --> 00:19:13,527
Vi har visst et ledig tårn likevel.
256
00:19:13,611 --> 00:19:17,907
Gratulerer, du er ny kaptein for tårn 2.
257
00:19:19,575 --> 00:19:20,618
Takk.
258
00:19:23,496 --> 00:19:26,916
Du klarte det!
259
00:19:51,982 --> 00:19:55,695
Bra jobba, Clive. Veldig imponerende.
260
00:19:56,404 --> 00:19:58,698
Logan trodde det var ekte.
261
00:20:02,076 --> 00:20:06,414
Du får resten i morgen,
når jobben er gjort.
262
00:22:19,296 --> 00:22:23,217
Undertekst:
Kristian Vilnes Opdahl