1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,807
RESCATE DE SURF
3
00:00:23,482 --> 00:00:24,650
¿Qué hacemos aquí?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,527
No sé. No sé si es bueno o no.
5
00:00:26,610 --> 00:00:27,653
Quizá sea bueno.
6
00:00:27,736 --> 00:00:28,570
Qué pesadilla.
7
00:00:28,695 --> 00:00:29,695
Es malo.
8
00:00:31,114 --> 00:00:34,368
Basado en rescates, críticas
y mantenimiento...
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,870
Odio decir esto, pero son...
10
00:00:37,829 --> 00:00:38,997
Son...
11
00:00:39,414 --> 00:00:41,458
- ...la torre de la semana.
- ¿Qué?
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,252
La torre de la semana.
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,837
- ¿"Corre por la sabana"?
- No dijo eso.
14
00:00:45,921 --> 00:00:48,632
Eso oí yo. "Corre por la sabana".
Clarísimo.
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Torre de la semana.
16
00:00:51,343 --> 00:00:55,806
Es como el empleado del mes.
Significa que fueron los mejores.
17
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
¿En serio?
18
00:00:57,891 --> 00:01:01,061
- Pensé que no te caíamos bien.
- No los soporto,
19
00:01:01,186 --> 00:01:04,648
- pero los números no mienten.
- ¿Ganamos una placa o algo?
20
00:01:04,731 --> 00:01:08,819
No, ganaron venir a mi oficina
para que se los diga. Eso es todo.
21
00:01:08,902 --> 00:01:10,362
Dos preguntas.
22
00:01:10,445 --> 00:01:13,073
¿Brody lo sabe?
Y si no, ¿puedo decírselo?
23
00:01:13,156 --> 00:01:15,617
Respuestas. No sé y sal de mi oficina.
24
00:01:19,121 --> 00:01:21,915
¿Qué pasa, G?
¿No entiendes "sal de mi oficina"?
25
00:01:23,166 --> 00:01:24,166
Garvin...
26
00:01:24,376 --> 00:01:26,211
Digo, señor Cross.
27
00:01:26,336 --> 00:01:29,548
- Digo, capitán Garvin Cross.
- Basta. ¿Qué quieres?
28
00:01:31,091 --> 00:01:33,510
Quiero entrar a la Academia Mullholland.
29
00:01:33,844 --> 00:01:38,390
Mi hermana va allí, mis padres fueron,
y es importante que yo que vaya.
30
00:01:38,473 --> 00:01:42,102
- ¿Por qué me lo dices?
- Necesito una carta de recomendación.
31
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
Y como somos la torre de la semana,
32
00:01:44,438 --> 00:01:45,272
pensé...
33
00:01:45,355 --> 00:01:47,149
¿Si digo que sí, te irás?
34
00:01:47,274 --> 00:01:48,274
Trato hecho.
35
00:01:56,366 --> 00:01:58,118
Nuestro trabajo dio frutos.
36
00:01:58,201 --> 00:02:00,495
Y lo mejor es que lo hicimos juntos.
37
00:02:00,579 --> 00:02:03,874
Es hora de que dejen de tratarnos mal
por ser del Valle.
38
00:02:03,957 --> 00:02:06,460
Esto es importante. Ya nada será igual.
39
00:02:07,419 --> 00:02:09,171
Gracias por el pie, amigo.
40
00:02:09,921 --> 00:02:12,007
Hablando de cosas que cambiarán...
41
00:02:12,341 --> 00:02:14,134
Hay algo que debo decirles.
42
00:02:14,551 --> 00:02:16,470
O que debemos decirles.
43
00:02:18,805 --> 00:02:19,805
Dilo.
44
00:02:22,100 --> 00:02:24,811
Hemos decidido...
45
00:02:24,936 --> 00:02:27,230
dejar de usar pajitas, únansenos.
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,648
Es por el mar.
47
00:02:29,650 --> 00:02:31,610
Estamos cada vez mejor.
48
00:02:32,861 --> 00:02:33,861
Oye, Brody.
49
00:02:34,196 --> 00:02:36,281
¿Adivina qué? Te va a encantar.
50
00:02:38,450 --> 00:02:42,371
No quiero que se pongan raros
con nosotros. ¿Puede ser un secreto?
51
00:02:42,663 --> 00:02:43,663
Totalmente.
52
00:02:44,498 --> 00:02:45,832
Pero no será fácil.
53
00:02:45,916 --> 00:02:50,212
Me gustas tanto que cada vez
que estás cerca, quiero darte la mano.
54
00:02:50,295 --> 00:02:51,295
Yo también.
55
00:02:51,505 --> 00:02:52,714
¿Qué te parece esto?
56
00:02:52,839 --> 00:02:55,008
Cada vez que pienso en ti, hago...
57
00:02:55,592 --> 00:02:58,345
Y yo inclinaré mi sombrero imaginario.
58
00:02:59,971 --> 00:03:03,558
- ¿Y si haces mi gesto?
- Sí, los sombreros me quedan mal.
59
00:03:05,018 --> 00:03:07,688
Espero que hayas dicho
"corre por la sabana".
60
00:03:07,938 --> 00:03:09,398
Sabes que no.
61
00:03:12,442 --> 00:03:14,528
Muy bien, torre de la semana.
62
00:03:15,570 --> 00:03:17,197
¿Sí, capitana de la semana?
63
00:03:17,739 --> 00:03:22,035
- ¿Cuándo nos volvimos asquerosos?
- Cuando ganamos "torre de la semana".
64
00:03:22,285 --> 00:03:24,454
Asegurémonos de que no haya algas.
65
00:03:24,538 --> 00:03:26,456
Rastrillar es la parte fácil.
66
00:03:26,540 --> 00:03:29,251
Lo feo es llevar los contenedores llenos.
67
00:03:29,334 --> 00:03:31,962
Voy a necesitar a alguien superfuerte.
68
00:03:33,463 --> 00:03:35,298
¿Hablas de esos contenedores?
69
00:03:36,133 --> 00:03:37,509
Yo me encargo.
70
00:03:39,428 --> 00:03:40,637
Siempre funciona.
71
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Eric, ¿puedes ayudarlo? No es tan fuerte.
72
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
Voy a extrañarlos.
73
00:03:50,772 --> 00:03:53,859
En serio. Somos más asquerosos que antes.
74
00:03:55,694 --> 00:03:57,696
VIGILANTES DE MALIBÚ
75
00:04:03,827 --> 00:04:04,995
Déjame ayudarte.
76
00:04:05,120 --> 00:04:07,789
No hace falta, son ligeros. Oh...
77
00:04:08,165 --> 00:04:09,165
¡Dios!
78
00:04:11,001 --> 00:04:12,085
¿Qué haces?
79
00:04:13,754 --> 00:04:14,754
¡Oye!
80
00:04:15,756 --> 00:04:16,840
¡Sáquenme de aquí!
81
00:04:38,945 --> 00:04:40,489
¿Qué pasó? ¿Dónde estamos?
82
00:04:41,448 --> 00:04:44,409
Eric, sé honesto. ¿Qué tan mal está?
83
00:04:45,285 --> 00:04:47,370
No está bien. ¡Estamos encerrados!
84
00:04:47,454 --> 00:04:50,832
¿Qué? ¡No! Mi cabello.
Dime que aún está brillante.
85
00:04:51,500 --> 00:04:52,500
¿Tyler?
86
00:04:52,959 --> 00:04:55,170
¿Esa es tu estúpida voz?
87
00:04:55,796 --> 00:04:57,631
- ¿Qué hace aquí?
- ¡Oh!
88
00:04:58,298 --> 00:05:00,217
¿Es una de tus tontas bromas?
89
00:05:00,300 --> 00:05:03,595
- ¿Por qué me haría la broma a mí?
- Porque eres tonto.
90
00:05:04,387 --> 00:05:05,889
Hazlo de nuevo. Te reto.
91
00:05:11,436 --> 00:05:15,524
- Apuesto a que vuelven cuando terminemos.
- Eric nunca haría eso.
92
00:05:15,941 --> 00:05:17,317
Es... dulce...
93
00:05:17,984 --> 00:05:20,654
...amable... maravilloso.
94
00:05:22,113 --> 00:05:24,491
Pero Tyler es una mala influencia.
95
00:05:26,451 --> 00:05:28,078
Logan necesita ayuda.
96
00:05:31,331 --> 00:05:32,499
¿En serio?
97
00:05:32,707 --> 00:05:34,209
La Torre Uno nunca ayuda.
98
00:05:34,292 --> 00:05:37,254
- ¿Por qué ayudarlos?
- Porque no somos como ellos.
99
00:05:37,337 --> 00:05:40,549
Somos la Torre Dos
y ayudamos cuando nos necesitan.
100
00:05:46,263 --> 00:05:47,973
¡Logan!
101
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
¿Entiendes? Como una sirena.
102
00:05:53,186 --> 00:05:54,980
Fue más gracioso en mi cabeza.
103
00:05:55,355 --> 00:05:56,355
¿Qué quieres?
104
00:05:56,523 --> 00:05:58,191
Parece que necesitas ayuda.
105
00:05:58,525 --> 00:05:59,525
Estoy bien.
106
00:06:06,241 --> 00:06:07,241
Gracias.
107
00:06:08,159 --> 00:06:12,372
Sabes, no necesitaría ayuda
si Dirk y Brody no me hubieran abandonado.
108
00:06:13,290 --> 00:06:15,041
Tyler y Eric nos abandonaron.
109
00:06:15,292 --> 00:06:17,878
- ¿Crees que estén juntos?
- ¿Brody y Tyler?
110
00:06:18,211 --> 00:06:20,171
Tienes razón, se matarían.
111
00:06:20,255 --> 00:06:21,590
¡Te mataré!
112
00:06:24,009 --> 00:06:26,761
Dios. Esta pelea es triste.
113
00:06:28,471 --> 00:06:29,471
¿Qué es eso?
114
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Bienvenidos al fin del principio.
115
00:06:41,610 --> 00:06:43,111
¿Se refiere al medio?
116
00:06:43,361 --> 00:06:48,241
Todos han sido elegidos para unirse
a la sociedad más sagrada de Malibú.
117
00:06:48,325 --> 00:06:49,325
La Orden...
118
00:06:49,868 --> 00:06:51,244
...de la Concha Dorada.
119
00:06:53,622 --> 00:06:55,582
¡Oh! Nunca oí nada de eso.
120
00:06:57,626 --> 00:07:00,837
- Es porque es un secreto, cabeza hueca.
- ¡Es Garvin!
121
00:07:01,838 --> 00:07:03,715
No tenemos secretos en mi casa.
122
00:07:03,882 --> 00:07:05,967
- ¿Puedo decirle a mi mamá?
- ¡No!
123
00:07:06,134 --> 00:07:07,134
Oh.
124
00:07:07,719 --> 00:07:10,639
Solo lo mejor de lo mejor
entra a los vigilantes.
125
00:07:11,932 --> 00:07:14,893
Y solo lo mejor de lo mejor
de lo mejor...
126
00:07:15,018 --> 00:07:17,103
...pueden convertirse en Conchas.
127
00:07:17,228 --> 00:07:18,563
¿Qué hacen ellos aquí?
128
00:07:18,688 --> 00:07:22,484
Debería ofenderme,
pero me estoy haciendo la misma pregunta.
129
00:07:22,609 --> 00:07:25,570
Llamaron la atención de los ancianos.
130
00:07:26,947 --> 00:07:29,658
Así que por más que me duela,
están adentro.
131
00:07:29,741 --> 00:07:31,159
¡Claro que sí!
132
00:07:35,163 --> 00:07:37,749
Los ancianos los eligieron para usar...
133
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
...el collar sagrado.
134
00:07:42,295 --> 00:07:43,295
¡Oh!
135
00:07:44,506 --> 00:07:45,506
Vaya.
136
00:07:46,341 --> 00:07:48,593
Vivo por esos collares.
137
00:07:48,677 --> 00:07:49,886
¡No tan rápido!
138
00:07:50,428 --> 00:07:54,391
Si se unen a la orden, serán bienvenidos
entre la élite de Malibú.
139
00:07:55,600 --> 00:07:58,103
Poder y privilegio inimaginables...
140
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
...serán suyos.
141
00:07:59,854 --> 00:08:00,854
Pero primero...
142
00:08:01,815 --> 00:08:05,568
...deben completar una tarea
que pruebe su lealtad.
143
00:08:05,944 --> 00:08:08,863
Y háganlo bien, ¿sí?
Algo que me impresione.
144
00:08:10,907 --> 00:08:12,033
Que nos impresione.
145
00:08:13,451 --> 00:08:15,996
Si entramos,
significará que la Torre Dos
146
00:08:16,079 --> 00:08:17,747
es tan buena como las otras.
147
00:08:17,831 --> 00:08:19,249
¡Esto es lo más genial
148
00:08:19,332 --> 00:08:20,417
que haya hecho!
149
00:08:20,500 --> 00:08:23,962
- No te defraudaremos.
- No. Nosotros no te defraudaremos.
150
00:08:24,045 --> 00:08:25,755
Es lo que acabo de decir.
151
00:08:25,922 --> 00:08:27,924
Bien. Nadie me decepcionará.
152
00:08:32,595 --> 00:08:35,348
Gracias por ayudarme.
No tenías que hacerlo.
153
00:08:35,807 --> 00:08:37,434
Estamos en esto juntas.
154
00:08:39,644 --> 00:08:42,313
¿Por qué eres tan amable? Yo te trato mal.
155
00:08:42,814 --> 00:08:43,815
¡No!
156
00:08:44,858 --> 00:08:46,151
Bueno, sí.
157
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
¿Por qué?
158
00:08:50,530 --> 00:08:51,530
Es que...
159
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
Los vigilantes es un club de chicos.
160
00:08:54,492 --> 00:08:57,120
Y tú eres la única chica capitana,
así que...
161
00:08:57,495 --> 00:08:59,289
Supongo que compito contigo.
162
00:08:59,372 --> 00:09:01,875
¿Eres mala conmigo porque te intimido?
163
00:09:02,667 --> 00:09:04,252
No dije eso.
164
00:09:05,253 --> 00:09:08,298
Pero es tu culpa que no tenga una torre.
165
00:09:09,340 --> 00:09:10,508
¿De qué hablas?
166
00:09:11,551 --> 00:09:13,720
Se suponía que yo sería capitana
167
00:09:13,803 --> 00:09:16,890
de la Torre Tres.
Cuando tomaste la torre de Spencer,
168
00:09:16,973 --> 00:09:20,518
él tomó la mía
y yo quedé en la Torre Uno, con Brody.
169
00:09:22,020 --> 00:09:23,563
Garvin nos dio esa torre.
170
00:09:23,688 --> 00:09:25,774
Si se suponía que fuera tuya...
171
00:09:25,899 --> 00:09:27,233
No lo sabía.
172
00:09:27,776 --> 00:09:29,778
Bueno. Ahora sí.
173
00:09:36,242 --> 00:09:37,702
¿Sabes qué? Olvídalo.
174
00:09:37,786 --> 00:09:42,123
- Si ellos no trabajan, nosotras tampoco.
- ¿Lo dices porque terminamos?
175
00:09:42,207 --> 00:09:44,751
Sí, nunca podría parar por la mitad.
176
00:09:47,003 --> 00:09:50,799
No digo que sea mala idea.
Solo digo que no podemos construir
177
00:09:50,882 --> 00:09:53,760
un tobogán
desde la casa de Garvin hasta la sede.
178
00:09:54,385 --> 00:09:55,804
Ni lo digas, Beans.
179
00:09:56,513 --> 00:10:00,809
Siempre hablas de hurones
y los hurones son ilegales en California.
180
00:10:01,434 --> 00:10:02,602
Bien. Vamos, Brody.
181
00:10:02,685 --> 00:10:06,940
- Siempre adulas a Garvin. ¿Qué le gusta?
- ¡Oye! No siempre lo adulo.
182
00:10:08,108 --> 00:10:10,568
Pero cuando limpié su jardín el otro día,
183
00:10:10,652 --> 00:10:13,780
oí que dijo
que le gustaría plantar begonias.
184
00:10:14,030 --> 00:10:16,157
¡Deberíamos traerle flores!
185
00:10:16,908 --> 00:10:17,908
¿Flores?
186
00:10:18,118 --> 00:10:19,869
Es el auto de Thornton Pavey.
187
00:10:19,953 --> 00:10:22,580
Le daremos rosas masculinas.
188
00:10:24,124 --> 00:10:25,124
¿En serio?
189
00:10:25,583 --> 00:10:28,461
Si le damos flores,
deberíamos darle chocolates.
190
00:10:28,586 --> 00:10:30,797
Queremos impresionarlo.
191
00:10:30,964 --> 00:10:32,173
¡No salir con él!
192
00:10:34,092 --> 00:10:35,092
Chicos...
193
00:10:35,135 --> 00:10:36,636
...creo que sé qué hacer.
194
00:10:40,640 --> 00:10:41,808
- ¿Qué...?
- No...
195
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
¿Dónde estaban?
196
00:10:43,143 --> 00:10:45,311
Nos llevamos las algas. Gracias.
197
00:10:48,189 --> 00:10:49,357
¿Qué fue eso?
198
00:10:49,440 --> 00:10:53,236
No sé. ¿No fue lindo cómo Eric se hizo
cargo de la situación?
199
00:10:53,987 --> 00:10:57,448
¿Lindo? No, me refería a que Tyler y Brody
estaban juntos.
200
00:10:57,615 --> 00:10:58,741
¿Brody y Tyler?
201
00:10:59,659 --> 00:11:01,077
¿Qué te pasa?
202
00:11:01,619 --> 00:11:04,956
Nada. Deberíamos investigar
lo de Brody y Tyler,
203
00:11:05,039 --> 00:11:06,791
eso es en lo que pienso.
204
00:11:10,420 --> 00:11:11,546
¡Dylan! ¡Ahí estás!
205
00:11:12,005 --> 00:11:13,631
No vas a creer lo que pasó.
206
00:11:13,923 --> 00:11:15,758
Tyler y Brody estaban juntos.
207
00:11:16,134 --> 00:11:17,468
Y Eric. Eric también.
208
00:11:18,011 --> 00:11:21,764
- Siento que nunca hablan de él.
- ¿Se estaban llevando bien?
209
00:11:21,848 --> 00:11:25,143
Sí. Vinieron, se llevaron las algas
y se fueron riendo.
210
00:11:25,226 --> 00:11:26,269
¿Riendo?
211
00:11:26,477 --> 00:11:29,480
Primero nos abandonan
y ahora están divirtiéndose.
212
00:11:29,606 --> 00:11:30,899
Deberíamos espiarlos.
213
00:11:30,982 --> 00:11:32,692
No porque extrañemos a Eric.
214
00:11:32,817 --> 00:11:33,818
¿Extrañarlo?
215
00:11:34,194 --> 00:11:35,236
No lo extrañamos.
216
00:11:35,403 --> 00:11:37,405
Cielos, ¿por qué actúas tan raro?
217
00:11:43,870 --> 00:11:44,870
¡Los tengo!
218
00:11:50,084 --> 00:11:51,084
¡Oye!
219
00:11:53,671 --> 00:11:55,632
Es la limusina de Thornton Pavey.
220
00:11:55,715 --> 00:11:57,091
Garvin lo odia.
221
00:12:13,524 --> 00:12:15,068
¡Vamos!
222
00:12:16,444 --> 00:12:19,405
Están metiendo todas las algas.
223
00:12:19,489 --> 00:12:23,493
Imaginen lo rápido que habríamos terminado
si nos hubieran ayudado.
224
00:12:31,626 --> 00:12:32,835
¿En serio, Thornton?
225
00:12:33,586 --> 00:12:35,088
¿Algas en tu limusina?
226
00:12:36,714 --> 00:12:38,967
No sé cómo pudo haber pasado.
227
00:12:39,550 --> 00:12:41,594
Sí, voy a estar pendiente.
228
00:12:41,844 --> 00:12:42,971
Claro. Sí.
229
00:12:43,513 --> 00:12:45,682
Igualmente. Bien. Adiós.
230
00:12:45,932 --> 00:12:47,350
¡Odio a ese tipo!
231
00:12:47,642 --> 00:12:48,643
Buen trabajo.
232
00:12:48,935 --> 00:12:49,769
¡Sí!
233
00:12:49,852 --> 00:12:51,271
Estoy impresionado.
234
00:12:51,354 --> 00:12:53,106
¡Sí! Entramos.
235
00:12:53,189 --> 00:12:55,275
Esperen. Todavía no son conchas.
236
00:12:56,985 --> 00:13:00,446
Este es el Libro de los Secretos.
Demostrarán su devoción
237
00:13:00,530 --> 00:13:04,534
escribiendo sus secretos
más profundos y vergonzosos
238
00:13:04,993 --> 00:13:06,661
en estas páginas.
239
00:13:07,161 --> 00:13:08,621
Nos unirá como hermanos.
240
00:13:08,955 --> 00:13:12,959
¿Puedo ir primero? Tengo un secreto
que me muero por compartir.
241
00:13:15,420 --> 00:13:18,589
También actúa como póliza de seguro.
242
00:13:19,841 --> 00:13:23,678
Si traicionan nuestra confianza
revelaremos sus secretos.
243
00:13:24,929 --> 00:13:25,929
¿A quién?
244
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
A todos.
245
00:13:28,850 --> 00:13:29,726
Bien, Spencer,
246
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
tú sigues. Justo ahí.
247
00:13:31,144 --> 00:13:32,270
Dame uno jugoso.
248
00:13:33,396 --> 00:13:36,065
Necesito una bebida. ¿Alguien quiere algo?
249
00:13:37,984 --> 00:13:39,068
¡Vooch! ¡Hermano!
250
00:13:39,152 --> 00:13:40,403
¿Me das siete...?
251
00:13:43,865 --> 00:13:46,868
- ¿Qué pasa?
- Nosotras hacemos las preguntas.
252
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
¡Sí! ¿Qué pasa?
253
00:13:48,578 --> 00:13:49,620
Los vimos hoy.
254
00:13:49,704 --> 00:13:52,498
- Traman algo.
- ¿Qué hace Logan aquí?
255
00:13:52,582 --> 00:13:56,836
Mucho pasó desde su huida. La amistad
avivó las llamas de la hermandad.
256
00:13:56,919 --> 00:13:58,629
No te pases, solo hablamos.
257
00:13:58,880 --> 00:14:01,883
Y tú, deja de evadir la pregunta.
¿Qué traman?
258
00:14:02,633 --> 00:14:03,760
No tramamos nada.
259
00:14:04,052 --> 00:14:05,928
Equivocado. Probemos de nuevo.
260
00:14:09,390 --> 00:14:13,853
Y te invito a pensar cuánto chile
quieres en tu cabello antes de contestar.
261
00:14:14,270 --> 00:14:16,898
Tranquila, no hace falta
amenazar al cabello.
262
00:14:16,981 --> 00:14:19,817
Garvin nos pidió que nos uniéramos...
263
00:14:20,943 --> 00:14:22,195
...a un club genial.
264
00:14:22,320 --> 00:14:24,864
¿Con Brody, Spencer, Dirk y Beans?
265
00:14:25,239 --> 00:14:26,741
Sí, todos somos amigos.
266
00:14:26,824 --> 00:14:27,824
Oh...
267
00:14:27,909 --> 00:14:28,826
...entiendo.
268
00:14:28,910 --> 00:14:33,122
Tú y tu club de chicos se divierten
mientras nosotras trabajamos.
269
00:14:33,247 --> 00:14:36,751
No es un club de chicos,
es para las mejores torres.
270
00:14:36,834 --> 00:14:40,088
Estamos en la misma torre.
¿Por qué no nos invitaron?
271
00:14:40,213 --> 00:14:41,381
No lo sé.
272
00:14:42,548 --> 00:14:46,135
- Espera, ¿por qué no las invitaron?
- ¡Es un club de chicos!
273
00:14:46,219 --> 00:14:49,639
Típico de los vigilantes.
Garvin les da todo a los chicos.
274
00:14:49,722 --> 00:14:54,769
Eso no es cierto. Pregúntale a cualquiera.
A mí, Eric, Brody, Spencer, Dirk, Beans.
275
00:14:54,852 --> 00:14:57,814
- Ni una chica.
- Sí, porque solo hay chicos.
276
00:14:59,357 --> 00:15:00,525
Solo hay chicos.
277
00:15:00,817 --> 00:15:03,236
Eso no está bien.
¿Cómo no me di cuenta?
278
00:15:03,319 --> 00:15:04,779
Porque no te afecta.
279
00:15:04,862 --> 00:15:08,157
Bueno, ahora lo veo.
¿Cómo no están más enojadas?
280
00:15:08,408 --> 00:15:10,827
¡Debemos luchar contra el sexismo!
281
00:15:10,993 --> 00:15:11,828
¿Qué?
282
00:15:11,911 --> 00:15:12,954
¿Sexismo?
283
00:15:13,246 --> 00:15:16,082
Es donde te discriminan por tu género.
284
00:15:16,749 --> 00:15:18,334
¡Vamos, gente, despierten!
285
00:15:19,669 --> 00:15:20,669
Salgan todos.
286
00:15:21,045 --> 00:15:22,213
Lo mataré.
287
00:15:22,630 --> 00:15:25,508
SEDE DE LOS VIGILANTES
288
00:15:25,591 --> 00:15:28,886
Bien, nos encontramos en la guarida
a las cinco y media.
289
00:15:28,970 --> 00:15:32,181
Garvin no quiere que lleguemos tarde.
Díganle a Tyler.
290
00:15:32,598 --> 00:15:34,100
En serio. ¿Dónde está?
291
00:15:34,308 --> 00:15:35,810
Probablemente en el baño.
292
00:15:35,893 --> 00:15:38,729
Siempre es igual.
Lo de Vooch, luego el baño.
293
00:15:38,813 --> 00:15:43,693
- Según mi papá, por eso es comida rápida.
- Dile a tu papá que es gracioso.
294
00:15:43,776 --> 00:15:44,776
¡Vamos!
295
00:15:48,990 --> 00:15:49,990
¡Oye! Eric.
296
00:15:50,283 --> 00:15:51,283
Ven aquí.
297
00:15:51,325 --> 00:15:53,911
- ¿Dónde estabas?
- Con las chicas.
298
00:15:53,995 --> 00:15:56,497
Resulta que estamos en un club sexista.
299
00:15:56,581 --> 00:15:57,832
¿De qué hablas?
300
00:15:57,957 --> 00:16:02,253
Es un grupo de chicos, pasando el rato
y haciendo cosas de chicos.
301
00:16:02,503 --> 00:16:04,338
Oh. Ahora lo veo.
302
00:16:04,422 --> 00:16:06,549
¿Ves? Tenemos que destruirlo.
303
00:16:06,883 --> 00:16:10,678
Si quieren la Torre Dos,
tienen que aceptarnos a todos.
304
00:16:10,803 --> 00:16:12,513
Vaya, vaya.
305
00:16:14,348 --> 00:16:18,561
Sabía que era un error dejar a las ratas
del Valle entrar a la élite.
306
00:16:18,644 --> 00:16:21,272
La Orden de la Concha de Oro caerá.
307
00:16:21,439 --> 00:16:23,274
No, no irá a ningún lado.
308
00:16:23,357 --> 00:16:26,194
Porque si lo intentan,
contaremos sus secretos.
309
00:16:26,527 --> 00:16:27,862
Los humillarían.
310
00:16:27,987 --> 00:16:30,281
Adelante. Cuéntenlos, no importa.
311
00:16:30,615 --> 00:16:32,617
- ¿No, Eric? Vamos.
- De hecho,
312
00:16:32,825 --> 00:16:34,702
creo que iré con ellos.
313
00:16:35,328 --> 00:16:36,328
¿Qué?
314
00:16:36,871 --> 00:16:37,871
Eric.
315
00:16:38,247 --> 00:16:39,247
¡Sí!
316
00:16:39,332 --> 00:16:41,834
Creo que sabe quiénes son sus amigos, ¿no?
317
00:16:45,505 --> 00:16:48,007
Vamos. Preparémonos para la ceremonia.
318
00:16:51,511 --> 00:16:54,597
¿Cómo pudo hacer eso?
Es como si no lo conociera.
319
00:16:55,056 --> 00:16:56,766
No quiero volver a verlo.
320
00:16:59,644 --> 00:17:02,647
¿Por qué hace todo sobre ella?
Es mi mejor amigo.
321
00:17:18,538 --> 00:17:19,872
Bienvenidos, hermanos.
322
00:17:20,248 --> 00:17:22,833
Los vientos de Malibú soplan fuerte hoy,
323
00:17:22,917 --> 00:17:26,504
porque están por convertirse en miembros
de la Concha Dorada.
324
00:17:27,129 --> 00:17:28,129
Adelante.
325
00:17:29,715 --> 00:17:34,345
Al aceptar este collar, juran lealtad
a la Concha Dorada,
326
00:17:34,428 --> 00:17:38,766
y toman su legítimo lugar
entre la futura élite de Malibú.
327
00:17:40,059 --> 00:17:41,059
Hermano Beans.
328
00:17:46,357 --> 00:17:47,483
Hermano Dirk.
329
00:17:51,696 --> 00:17:53,614
- Hermano...
- No soy tu hermano.
330
00:17:54,865 --> 00:17:58,411
Brody dice que nos traicionaste.
¿Qué crees que haces aquí?
331
00:17:58,494 --> 00:17:59,954
Terminaré con esto.
332
00:18:00,037 --> 00:18:02,623
- Valle, te arrepentirás de esto.
- Espera.
333
00:18:02,790 --> 00:18:06,085
Tenemos otra manera de tratar
a los traidores. Eric.
334
00:18:07,420 --> 00:18:08,546
Lee sus secretos.
335
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
Te arrepentirás.
336
00:18:15,052 --> 00:18:16,220
¡Eric, espera!
337
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
¡No lo hagas!
338
00:18:19,473 --> 00:18:20,891
¿Qué hacen aquí?
339
00:18:21,726 --> 00:18:23,561
Bien, ¿quién se los contó?
340
00:18:24,437 --> 00:18:26,564
Yo. Obviamente fui yo.
341
00:18:26,647 --> 00:18:27,647
Destrúyelo.
342
00:18:28,858 --> 00:18:29,859
Eric, no.
343
00:18:30,318 --> 00:18:31,736
Eres mejor que esto.
344
00:18:33,487 --> 00:18:34,487
¿Eric?
345
00:18:45,958 --> 00:18:47,376
Pastelitos Aardvark.
346
00:18:48,002 --> 00:18:50,755
310-555-0121.
347
00:18:51,255 --> 00:18:52,548
Restaurante de Aaron.
348
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
310-555-0184.
349
00:18:56,218 --> 00:18:57,720
Limpieza de alfombras...
350
00:18:59,722 --> 00:19:02,058
¿Qué es esto? Es una guía telefónica.
351
00:19:04,226 --> 00:19:07,021
Sí. Cambié las páginas
del libro de los secretos
352
00:19:07,104 --> 00:19:09,982
por una guía telefónica,
que me costó encontrar.
353
00:19:10,066 --> 00:19:11,692
¿Qué? ¿Cómo?
354
00:19:12,777 --> 00:19:13,778
Bueno,
355
00:19:14,236 --> 00:19:19,700
empecé en la gasolinera de Decker Road.
Me dijeron que la gente ahora usa Google.
356
00:19:19,825 --> 00:19:22,495
- ¿Dónde están mis secretos?
- ¡Oh!
357
00:19:23,204 --> 00:19:24,204
¿Estos?
358
00:19:30,878 --> 00:19:31,878
¿Por qué?
359
00:19:32,046 --> 00:19:36,092
Porque todo esto es anticuado,
injusto y no debería existir.
360
00:19:37,301 --> 00:19:40,763
La Hermandad de la Concha existe
desde antes de tu época.
361
00:19:41,097 --> 00:19:43,724
Bueno, es hora de que las cosas cambien.
362
00:19:46,519 --> 00:19:47,519
Sí.
363
00:19:48,479 --> 00:19:49,897
Así lo quieren, ¿eh?
364
00:19:50,022 --> 00:19:53,484
Ya no son la torre de la semana.
Se los quito.
365
00:19:54,318 --> 00:19:55,486
Oh, cielos.
366
00:19:56,195 --> 00:19:57,988
Casi podía saborear el collar.
367
00:20:09,750 --> 00:20:13,963
Espero que estén contentos. Los dos
arruinaron el mejor club de Malibú.
368
00:20:14,046 --> 00:20:17,383
No lo hicieron solos.
Lo derribamos juntos.
369
00:20:17,466 --> 00:20:18,467
Así es.
370
00:20:18,551 --> 00:20:20,261
Bien, todos lo arruinaron.
371
00:20:20,511 --> 00:20:21,971
No puedo creerlo, Logan.
372
00:20:22,054 --> 00:20:24,682
Tú eres mi tipo de confianza.
373
00:20:24,765 --> 00:20:25,808
No soy un tipo.
374
00:20:26,434 --> 00:20:27,810
¡Tú me entiendes!
375
00:20:30,271 --> 00:20:33,691
- Espero que no te hayamos complicado.
- Valió la pena.
376
00:20:38,154 --> 00:20:40,489
Estuviste increíble.
377
00:20:40,573 --> 00:20:44,243
¿Sí? Sabía que había que destruirlos
desde adentro.
378
00:20:44,410 --> 00:20:49,498
Tumbaste una vieja institución y peleaste
por la igualdad de género. Eres un héroe.
379
00:20:50,166 --> 00:20:54,462
Además, quizá escribí
sobre nosotros en ese libro.
380
00:20:54,545 --> 00:20:56,797
Y sé que no querías decírselo a nadie.
381
00:20:59,008 --> 00:21:00,008
¿Tú...
382
00:21:00,342 --> 00:21:02,178
...derribaste al patriarcado...
383
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
...por mí?
384
00:21:10,519 --> 00:21:13,647
- Eric, Lizzie. ¿Vienen o...?
- Le revisaba el pulso.
385
00:21:14,482 --> 00:21:15,482
Está bien.
386
00:21:20,613 --> 00:21:22,072
¿Dónde están mis llaves?
387
00:21:22,990 --> 00:21:23,990
En la bata.
388
00:21:30,331 --> 00:21:31,707
¿Qué hacen aquí?
389
00:21:32,166 --> 00:21:34,126
AVISO DE DESPIDO
390
00:21:34,919 --> 00:21:37,213
¿Me están echando? ¡Vamos!
391
00:21:37,922 --> 00:21:39,632
Sé que esta noche no fue...
392
00:21:40,758 --> 00:21:41,758
No el collar.
393
00:21:42,885 --> 00:21:43,885
¡No!
394
00:22:52,830 --> 00:22:54,748
Subtítulos: Pablo Legari