1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,807
SALVAMARI PENTRU SURFERI
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,649
Ce facem aici?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Nu știu dacă e de bine sau de rău.
5
00:00:26,609 --> 00:00:27,652
Poate e de bine.
6
00:00:27,736 --> 00:00:28,570
E un coșmar.
7
00:00:28,695 --> 00:00:29,695
E de rău.
8
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Pe baza salvărilor, recenziilor
9
00:00:33,324 --> 00:00:34,427
și întreținerii plajei,
10
00:00:34,451 --> 00:00:36,870
mă omoară s-o spun, dar sunteți...
11
00:00:37,829 --> 00:00:38,997
Sunteți...
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,498
Turnul Săptămânii.
13
00:00:40,623 --> 00:00:41,623
Ce?
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,251
Turnul Săptămânii.
15
00:00:43,376 --> 00:00:44,729
Credeam că a zis Turnul Smântânii.
16
00:00:44,753 --> 00:00:45,837
Nu asta a zis.
17
00:00:45,920 --> 00:00:48,631
Asta am auzit și eu, „Turnul Smântânii".
18
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Turnul Săptămânii.
19
00:00:51,342 --> 00:00:53,970
Ca Elevul Săptămânii
sau Angajatul Lunii.
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,805
Adică ați fost cei mai buni.
21
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
Serios?
22
00:00:57,891 --> 00:00:59,976
Nu cred. Parcă nu ne plăceai.
23
00:01:00,101 --> 00:01:02,228
Așa e, dar numerele nu mint.
24
00:01:02,353 --> 00:01:04,647
Primim o placă sau o stea, ceva?
25
00:01:04,731 --> 00:01:06,399
Nu, dar puteți veni în birou
26
00:01:06,483 --> 00:01:08,878
ca să vă spun că ați câștigat
Turnul Săptămânii. Atât.
27
00:01:08,902 --> 00:01:10,361
Am două întrebări.
28
00:01:10,445 --> 00:01:13,073
Brody știe? Și dacă nu, pot să-i spun?
29
00:01:13,156 --> 00:01:16,159
Două răspunsuri.
„Nu știu" și „ieșiți afară".
30
00:01:19,245 --> 00:01:20,245
Ce e, G?
31
00:01:20,288 --> 00:01:21,915
Nu știi ce înseamnă „ieși afară"?
32
00:01:23,166 --> 00:01:24,166
Garvin...
33
00:01:24,375 --> 00:01:26,211
Adică, dle Cross.
34
00:01:26,336 --> 00:01:27,730
Adică, dle Căpitan Garvin Cross.
35
00:01:27,754 --> 00:01:29,547
Încetează. Ce vrei?
36
00:01:31,091 --> 00:01:33,635
Încerc să intru
în Academia de Natație Mullholland.
37
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
Sora mea e acolo,
părinții mei au fost acolo
38
00:01:36,513 --> 00:01:38,348
și e important să ajung și eu.
39
00:01:38,473 --> 00:01:39,516
De ce-mi spui mie?
40
00:01:40,350 --> 00:01:42,102
Am nevoie de o recomandare.
41
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
Și dacă suntem Turnul Săptămânii,
42
00:01:44,437 --> 00:01:45,271
mă gândeam...
43
00:01:45,355 --> 00:01:47,148
Dacă accept, ieși afară?
44
00:01:47,273 --> 00:01:48,273
S-a făcut!
45
00:01:56,366 --> 00:01:58,118
Munca grea dă roade.
46
00:01:58,201 --> 00:02:00,495
Cel mai frumos e
că am reușit împreună.
47
00:02:00,578 --> 00:02:02,389
Era și timpul
să nu ne mai ia peste picior
48
00:02:02,413 --> 00:02:03,849
doar pentru că suntem din Vale.
49
00:02:03,873 --> 00:02:06,376
E minunat.
Lucrurile n-o să mai fie la fel.
50
00:02:07,418 --> 00:02:09,170
Mersi pentru tranziție.
51
00:02:09,921 --> 00:02:12,006
Apropo de asta...
52
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
Trebuie să vă spun ceva.
53
00:02:14,551 --> 00:02:15,426
Noi trebuie
54
00:02:15,510 --> 00:02:16,510
să vă spunem?
55
00:02:18,805 --> 00:02:19,805
Spune odată!
56
00:02:22,100 --> 00:02:24,811
Noi am decis să...
57
00:02:24,936 --> 00:02:27,296
Renunțăm la paiele de băut.
Sper să faceți la fel.
58
00:02:27,647 --> 00:02:28,647
E pentru ocean.
59
00:02:29,649 --> 00:02:31,609
Devenim din ce în ce mai buni.
60
00:02:32,861 --> 00:02:33,861
Brody!
61
00:02:34,195 --> 00:02:36,281
Ghici ce? O să-ți placă asta.
62
00:02:38,408 --> 00:02:40,553
Nu vreau să devină
lucrurile și mai ciudate în grup.
63
00:02:40,577 --> 00:02:42,328
Putem să păstrăm secretul?
64
00:02:42,662 --> 00:02:43,662
Evident!
65
00:02:44,497 --> 00:02:45,832
Dar nu va fi ușor.
66
00:02:45,915 --> 00:02:48,894
Îmi place de tine și sunt așa de fericit,
încât atunci când suntem împreună
67
00:02:48,918 --> 00:02:50,211
vreau să te țin de mână.
68
00:02:50,295 --> 00:02:51,295
Și eu la fel.
69
00:02:51,504 --> 00:02:52,714
Ce zici de asta?
70
00:02:52,839 --> 00:02:55,008
Când mă gândesc la tine, fac așa...
71
00:02:55,592 --> 00:02:58,344
lar eu îmi ating pălăria imaginară.
72
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
Mai bine repeți gestul meu.
73
00:03:01,681 --> 00:03:03,558
Da, arăt ridicol cu pălărie.
74
00:03:05,018 --> 00:03:07,687
Sper că ai spus „turnul smântânii".
75
00:03:07,937 --> 00:03:09,397
Știi bine că nu.
76
00:03:12,442 --> 00:03:14,527
Deci, Turnul Săptămânii.
77
00:03:15,570 --> 00:03:17,197
Da, Căpitanul Săptămânii?
78
00:03:17,739 --> 00:03:19,490
De când suntem așa siropoși?
79
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
De când am câștigat Turnul Săptămânii.
80
00:03:22,285 --> 00:03:24,454
Trebuie să curățăm plaja de iarbă de mare.
81
00:03:24,537 --> 00:03:26,456
E ușor s-o strângem cu grebla.
82
00:03:26,539 --> 00:03:29,250
Ce e nasol e să ducem
pubelele până la sediu.
83
00:03:29,334 --> 00:03:31,961
Voi avea nevoie de cineva puternic.
84
00:03:33,463 --> 00:03:35,423
Pubelele alea de acolo?
85
00:03:36,132 --> 00:03:37,508
Mă ocup eu.
86
00:03:39,427 --> 00:03:40,637
Funcționează mereu.
87
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Eric, îl ajuți?
Nu e așa puternic cum crede.
88
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
Îmi va fi dor de voi.
89
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
Serios, am devenit
mult mai siropoși decât eram.
90
00:03:55,693 --> 00:03:57,695
SALVAMARII DIN MALIBU
91
00:04:03,826 --> 00:04:04,994
Hai să te ajut!
92
00:04:05,119 --> 00:04:07,121
Nu-i nevoie, sunt ușoare.
93
00:04:08,164 --> 00:04:09,164
Doamne!
94
00:04:11,000 --> 00:04:12,085
Ce faceți?
95
00:04:13,753 --> 00:04:14,753
Băi!
96
00:04:15,838 --> 00:04:16,839
Scoate-mă!
97
00:04:38,945 --> 00:04:40,488
Ce se întâmplă? Unde suntem?
98
00:04:41,447 --> 00:04:43,032
Eric, fii cinstit.
99
00:04:43,533 --> 00:04:44,533
Cât e de rău?
100
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Nu e bine.
101
00:04:46,202 --> 00:04:47,370
Suntem încuiați!
102
00:04:47,453 --> 00:04:48,788
Ce? Nu, părul meu!
103
00:04:48,871 --> 00:04:50,832
Zi-mi că are strălucire și volum.
104
00:04:51,499 --> 00:04:52,499
Tyler?
105
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
E vocea ta de netot?
106
00:04:55,795 --> 00:04:57,630
Ce căutați aici?
107
00:04:58,298 --> 00:05:00,276
Sper că nu e vreuna
din farsele tale răsuflate.
108
00:05:00,300 --> 00:05:01,551
De ce mi-aș face-o și mie?
109
00:05:01,676 --> 00:05:03,261
Pentru că ești răsuflat.
110
00:05:04,387 --> 00:05:05,888
Mai fă odată, te provoc.
111
00:05:07,473 --> 00:05:08,473
Poc!
112
00:05:11,436 --> 00:05:13,688
Pariez că băieții vin când terminăm.
113
00:05:14,022 --> 00:05:15,523
Eric n-ar face asta.
114
00:05:15,940 --> 00:05:17,317
El e... dulce,
115
00:05:17,984 --> 00:05:20,653
amabil... minunat.
116
00:05:22,113 --> 00:05:24,490
Tyler are o influență nefastă,
poate asta e.
117
00:05:26,451 --> 00:05:28,171
Se pare că Logan are nevoie de ajutor.
118
00:05:31,331 --> 00:05:32,498
Serios?
119
00:05:32,707 --> 00:05:34,268
Turnul Unu nu ne-a ajutat niciodată.
120
00:05:34,292 --> 00:05:35,335
De ce să-i ajutăm?
121
00:05:35,418 --> 00:05:37,086
Pentru că nu suntem ca ei.
122
00:05:37,170 --> 00:05:40,548
Suntem Turnul Doi,
care ajută oamenii la ananghie.
123
00:05:45,678 --> 00:05:47,972
Logan!
124
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
Cum face sirena de ceață, da?
125
00:05:53,186 --> 00:05:54,979
În capul meu suna mai amuzant.
126
00:05:55,355 --> 00:05:56,355
Ce vrei?
127
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
Pare că ai nevoie de ajutor.
128
00:05:58,524 --> 00:05:59,524
Mă descurc.
129
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
Mulțumesc.
130
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
N-aș avea nevoie de ajutor
131
00:06:09,577 --> 00:06:12,372
dacă Dirk și Brody n-ar fi dispărut.
132
00:06:13,289 --> 00:06:14,957
Și Tyler și Eric ne-au lăsat baltă.
133
00:06:15,416 --> 00:06:16,542
Oare sunt împreună?
134
00:06:16,751 --> 00:06:17,794
Brody și Tyler?
135
00:06:18,211 --> 00:06:20,171
Mai degrabă s-ar omorî unul pe altul.
136
00:06:20,254 --> 00:06:21,589
Te omor!
137
00:06:24,008 --> 00:06:26,761
Frate, bătaia asta e slabă.
138
00:06:28,471 --> 00:06:29,471
Ce-i asta?
139
00:06:36,521 --> 00:06:37,521
Frate!
140
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Bun venit la începutul sfârșitului.
141
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Adică la mijloc?
142
00:06:43,361 --> 00:06:46,781
Ați fost aleși
pentru cel mai sacru jurământ
143
00:06:46,864 --> 00:06:48,241
de pe plaja din Malibu.
144
00:06:48,324 --> 00:06:49,324
Ordinul...
145
00:06:49,951 --> 00:06:51,202
Cochiliei de Aur.
146
00:06:53,621 --> 00:06:55,581
N-am auzit de asta.
147
00:06:57,625 --> 00:06:59,585
Pentru că e secret, papagalule!
148
00:06:59,919 --> 00:07:00,919
E Garvin!
149
00:07:01,838 --> 00:07:03,714
Eu nu am secrete în familie.
150
00:07:03,881 --> 00:07:04,881
Pot să-i spun mamei?
151
00:07:05,133 --> 00:07:06,133
Nu!
152
00:07:07,718 --> 00:07:10,596
Salvamarii Junior îi acceptă
doar pe cei mai buni.
153
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
Și doar cei mai buni dintre aceștia
154
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
sunt aleși să fie Cochilii.
155
00:07:17,228 --> 00:07:18,563
Și ei ce caută aici?
156
00:07:18,688 --> 00:07:20,106
M-aș fi simțit ofensat,
157
00:07:20,189 --> 00:07:22,483
dar mă întreb același lucru.
158
00:07:22,608 --> 00:07:25,688
Au fost numiți Turnul Săptămânii
și au atras atenția Înțelepților...
159
00:07:26,404 --> 00:07:28,448
Oricât m-ar durea,
160
00:07:28,614 --> 00:07:29,657
au trecut baremul.
161
00:07:29,740 --> 00:07:31,159
Exact așa!
162
00:07:35,163 --> 00:07:37,748
Ați fost aleși de Înțelepți să purtați...
163
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
colierul sacru.
164
00:07:44,505 --> 00:07:45,505
Frate!
165
00:07:46,340 --> 00:07:48,509
Colierele de scoici sunt viața mea.
166
00:07:48,676 --> 00:07:49,676
Nu așa repede!
167
00:07:50,428 --> 00:07:51,846
Alăturându-vă Ordinului,
168
00:07:51,971 --> 00:07:54,390
sunteți bineveniți în elita din Malibu.
169
00:07:55,600 --> 00:07:58,102
Puteri și privilegii
la care nici n-ați visat
170
00:07:58,603 --> 00:07:59,729
vor fi ale voastre.
171
00:07:59,854 --> 00:08:00,854
Mai întâi...
172
00:08:01,689 --> 00:08:03,274
trebuie să îndepliniți o sarcină
173
00:08:03,357 --> 00:08:05,568
care să vă demonstreze loialitatea.
174
00:08:05,943 --> 00:08:08,863
Ceva extraordinar, da?
Trebuie să mă impresionați.
175
00:08:10,907 --> 00:08:12,033
Să ne impresionați.
176
00:08:13,451 --> 00:08:14,994
Dacă intrăm în asta,
177
00:08:15,077 --> 00:08:17,705
înseamnă că Turnul Doi e
la fel de bun ca restul.
178
00:08:17,830 --> 00:08:19,248
E cel mai tare lucru
179
00:08:19,332 --> 00:08:20,416
pe care l-am făcut!
180
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Nu vă vom dezamăgi.
181
00:08:21,584 --> 00:08:23,961
Nu, noi nu vă vom dezamăgi.
182
00:08:24,045 --> 00:08:25,755
Asta am spus și eu.
183
00:08:25,922 --> 00:08:27,924
Am stabilit. Nu mă veți dezamăgi.
184
00:08:32,595 --> 00:08:33,721
Mersi de ajutor.
185
00:08:33,804 --> 00:08:35,348
Nu erai obligată.
186
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
Suntem o echipă, nu?
187
00:08:39,644 --> 00:08:41,163
De ce ești așa de drăguță cu mine?
188
00:08:41,187 --> 00:08:42,347
Eu mă port urât cu tine.
189
00:08:42,688 --> 00:08:43,689
Nu!
190
00:08:44,857 --> 00:08:46,150
De fapt, da.
191
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
De ce faci asta?
192
00:08:50,530 --> 00:08:51,530
Chestia e...
193
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
Salvamarii Juniori e un club al băieților.
194
00:08:54,492 --> 00:08:56,869
Tu ești singura fată care e căpitan...
195
00:08:57,453 --> 00:08:59,288
Probabil te consider adversară.
196
00:08:59,372 --> 00:09:01,874
Te porți urât pentru că te intimidez?
197
00:09:02,667 --> 00:09:04,252
N-am zis asta.
198
00:09:05,253 --> 00:09:08,297
Dar e și vina ta că nu sunt căpitan.
199
00:09:09,340 --> 00:09:10,508
Cum adică?
200
00:09:11,509 --> 00:09:13,719
Vara asta urma
să fiu căpitanul Turnului Trei.
201
00:09:13,803 --> 00:09:17,014
Dar ai luat turnul lui Spencer,
el l-a luat pe al meu
202
00:09:17,098 --> 00:09:20,518
și am rămas
la Turnul Unu să-l ajut pe Brody.
203
00:09:22,019 --> 00:09:23,563
Garvin ne-a dat turnul.
204
00:09:23,688 --> 00:09:25,773
Dacă trebuia să fie al tău...
205
00:09:25,898 --> 00:09:27,233
n-am știut.
206
00:09:27,775 --> 00:09:29,777
Ei bine, știi acum.
207
00:09:36,242 --> 00:09:37,702
Știi ceva? Hai s-o lăsăm baltă.
208
00:09:37,785 --> 00:09:39,954
Dacă băieții nu lucrează,
nici noi nu lucrăm.
209
00:09:40,496 --> 00:09:42,176
Spui asta doar pentru că am terminat?
210
00:09:42,206 --> 00:09:44,834
Da. Nu pot să abandonez
în mijlocul sarcinii.
211
00:09:47,003 --> 00:09:49,171
Nu spun că e o idee rea, Dirk.
212
00:09:49,255 --> 00:09:51,924
Dar nu putem construi
un tobogan cu apă
213
00:09:52,008 --> 00:09:53,759
de la Garvin de acasă până la sediu.
214
00:09:54,385 --> 00:09:55,803
Ține-ți gura, Beans!
215
00:09:56,512 --> 00:09:58,514
Mereu aduci în discuție dihorii,
216
00:09:58,598 --> 00:10:00,808
care sunt ilegali în California.
217
00:10:01,434 --> 00:10:02,602
Haide, Brody!
218
00:10:02,685 --> 00:10:04,037
Tu te dai bine pe lângă Garvin.
219
00:10:04,061 --> 00:10:05,080
- Ce fel de om e?
- Băi!
220
00:10:05,104 --> 00:10:06,939
Nu mă dau bine pe lângă Garvin.
221
00:10:08,107 --> 00:10:10,151
Când îi asfaltam ieri intrarea,
222
00:10:10,234 --> 00:10:12,236
l-am auzit că ar vrea mult de tot
223
00:10:12,320 --> 00:10:13,779
să planteze begonii în grădină.
224
00:10:14,030 --> 00:10:16,157
Deci hai să-i luăm flori!
225
00:10:16,907 --> 00:10:17,907
Flori?
226
00:10:18,200 --> 00:10:19,869
E mașina lui Thornton Pavey.
227
00:10:19,952 --> 00:10:22,580
Îi luăm trandafiri
cărora le spunem „fratrandafiri".
228
00:10:24,123 --> 00:10:25,123
Serios?
229
00:10:25,583 --> 00:10:28,461
Dacă-i luăm flori,
va trebui să-i luăm și ciocolată.
230
00:10:28,586 --> 00:10:30,796
Încercăm să-l impresionăm!
231
00:10:30,963 --> 00:10:32,173
Nu să ieșim cu el!
232
00:10:34,091 --> 00:10:35,091
Băieți...
233
00:10:35,176 --> 00:10:36,636
cred că știu ce facem.
234
00:10:40,640 --> 00:10:41,807
- Ce...
- Stai...
235
00:10:42,099 --> 00:10:43,099
Unde ați fost?
236
00:10:43,142 --> 00:10:45,311
Nu acum. Putem lua
iarba de mare? Mersi.
237
00:10:48,189 --> 00:10:49,357
Ce i-a apucat?
238
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Nu știu.
239
00:10:50,650 --> 00:10:53,235
N-a fost drăguț Eric
când a preluat controlul?
240
00:10:53,986 --> 00:10:57,448
Drăguț? Mă refeream
la colaborarea dintre Tyler și Brody.
241
00:10:57,615 --> 00:10:58,741
Au fost și ei aici?
242
00:10:59,659 --> 00:11:01,077
Ce ai pățit?
243
00:11:01,619 --> 00:11:04,955
Nimic. Trebuie să cercetăm
chestia cu Brody și Tyler,
244
00:11:05,039 --> 00:11:06,791
pentru că la asta mă gândeam.
245
00:11:10,503 --> 00:11:11,545
Dylan! Aici erai!
246
00:11:12,004 --> 00:11:13,631
N-o să crezi asta!
247
00:11:13,923 --> 00:11:15,758
Tyler și Brody erau împreună.
248
00:11:16,133 --> 00:11:17,468
Era și Eric acolo.
249
00:11:18,010 --> 00:11:19,804
Niciodată nu i se recunosc meritele.
250
00:11:19,887 --> 00:11:21,764
Adică, se înțelegeau bine?
251
00:11:21,847 --> 00:11:25,142
Da. Au venit, au luat iarba de mare
și au fugit râzând.
252
00:11:25,226 --> 00:11:26,268
Râzând?
253
00:11:26,477 --> 00:11:29,480
Mai întâi ne lasă baltă
și acum sunt tovarăși?
254
00:11:29,605 --> 00:11:30,898
Hai să-i spionăm.
255
00:11:30,981 --> 00:11:32,608
Dar nu pentru că ne e dor de Eric.
256
00:11:32,817 --> 00:11:33,818
De ce ne-ar fi?
257
00:11:34,276 --> 00:11:35,276
Am zis că nu ne e.
258
00:11:35,319 --> 00:11:37,238
Gina, de ce ești așa de ciudată?
259
00:11:43,869 --> 00:11:44,869
I-am găsit!
260
00:11:50,084 --> 00:11:51,084
Frate!
261
00:11:53,671 --> 00:11:55,464
E limuzina lui Thornton Pavey.
262
00:11:55,673 --> 00:11:57,049
Garvin îl urăște.
263
00:12:13,524 --> 00:12:15,067
Haide!
264
00:12:16,444 --> 00:12:19,405
Bagă iarba de mare în limuzină!
265
00:12:19,488 --> 00:12:21,365
lmaginați-vă ce rapid terminam
266
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
dacă stăteau să ne ajute.
267
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Serios, Thornton?
268
00:12:33,586 --> 00:12:35,171
larbă de mare în limuzină?
269
00:12:36,714 --> 00:12:38,966
Nu știu cum s-a întâmplat.
270
00:12:39,550 --> 00:12:41,594
Sigur, voi fi atent.
271
00:12:41,844 --> 00:12:42,970
Sigur, da.
272
00:12:43,512 --> 00:12:45,681
Da, și ție. Pa.
273
00:12:45,931 --> 00:12:47,349
Doamne, ce îl urăsc!
274
00:12:47,641 --> 00:12:48,642
Bună treabă!
275
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
Da!
276
00:12:49,852 --> 00:12:51,270
Considerați-mă impresionat.
277
00:12:51,353 --> 00:12:53,105
Da! Am intrat.
278
00:12:53,189 --> 00:12:55,274
Stați! Nu sunteți încă Cochilii.
279
00:12:56,984 --> 00:12:58,402
Asta e Cartea Secretelor.
280
00:12:58,778 --> 00:13:00,446
Vă veți demonstra devotamentul
281
00:13:00,529 --> 00:13:04,533
scriind cel mai jenant secret
282
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
pe aceste pagini.
283
00:13:07,203 --> 00:13:08,621
Ne va întări frăția.
284
00:13:08,954 --> 00:13:10,873
Pot să încerc eu? Am un secret
285
00:13:10,998 --> 00:13:12,958
pe care muream să-l spun cuiva.
286
00:13:15,419 --> 00:13:16,754
Are și rol
287
00:13:17,171 --> 00:13:18,756
de poliță de asigurare.
288
00:13:19,840 --> 00:13:21,759
Dacă ne înșală vreunul încrederea...
289
00:13:22,218 --> 00:13:23,677
îi vom dezvălui secretele.
290
00:13:24,929 --> 00:13:25,929
Cui?
291
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
Tuturor.
292
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
Bine, Spencer,
293
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
tu urmezi. Scrie!
294
00:13:31,143 --> 00:13:32,269
Scrie ceva savuros.
295
00:13:33,395 --> 00:13:35,940
Mă duc să iau ceva de băut.
Mai vrea cineva?
296
00:13:37,983 --> 00:13:39,068
Vooch! Frate!
297
00:13:39,151 --> 00:13:40,402
Vreau șapte sucuri...
298
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
Ce se întâmplă?
299
00:13:45,115 --> 00:13:46,867
Noi punem întrebările!
300
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Da! Ce se întâmplă?
301
00:13:48,577 --> 00:13:49,620
V-am văzut azi.
302
00:13:49,703 --> 00:13:51,014
Știm că puneți ceva la cale.
303
00:13:51,038 --> 00:13:52,498
Logan! Ea ce caută aici?
304
00:13:52,581 --> 00:13:54,375
S-au întâmplat multe cât ai lipsit.
305
00:13:54,500 --> 00:13:56,752
Fetele au creat o prietenie ce dăinuie.
306
00:13:56,836 --> 00:13:58,587
Mai ușor, doar stăm împreună.
307
00:13:58,879 --> 00:14:01,882
Nu mai evita întrebarea!
Ce puneți la cale?
308
00:14:02,842 --> 00:14:03,842
Nimic.
309
00:14:03,884 --> 00:14:05,636
Greșit! Mai încercăm o dată!
310
00:14:09,390 --> 00:14:10,224
Te sfătuiesc
311
00:14:10,307 --> 00:14:12,768
să te gândești bine
la cât chilli vrei în păr
312
00:14:12,852 --> 00:14:13,853
înainte să răspunzi.
313
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
Nu-i nevoie să-mi ameninți părul.
314
00:14:16,897 --> 00:14:19,733
Garvin ne-a cerut
mie și lui Eric să ne alăturăm
315
00:14:20,943 --> 00:14:22,194
unui club tare.
316
00:14:22,319 --> 00:14:24,864
Cu Brody, Spencer, Dirk și Beans?
317
00:14:25,239 --> 00:14:26,740
Da, acum suntem prieteni.
318
00:14:26,824 --> 00:14:27,824
Aha...
319
00:14:27,908 --> 00:14:28,826
am înțeles.
320
00:14:28,909 --> 00:14:31,787
Voi cu clubul de băieți
vă distrați toată ziua,
321
00:14:31,871 --> 00:14:33,122
iar noi trebuie să muncim.
322
00:14:33,247 --> 00:14:35,165
Nu e un club de băieți, da?
323
00:14:35,249 --> 00:14:36,750
E pentru cele mai bune turnuri.
324
00:14:36,834 --> 00:14:40,087
Suntem în același turn.
De ce nu ne-au invitat?
325
00:14:40,212 --> 00:14:41,380
Nu știu.
326
00:14:42,715 --> 00:14:44,075
Chiar, de ce nu v-au invitat?
327
00:14:44,550 --> 00:14:45,968
Pentru că e un club de băieți.
328
00:14:46,135 --> 00:14:47,928
Tipic pentru Salvamarii Juniori.
329
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
Garvin le dă băieților ce vor.
330
00:14:49,722 --> 00:14:52,433
Nu-i așa, da? Întreabă-i pe ceilalți!
331
00:14:52,558 --> 00:14:54,768
Pe mine, Eric, Brody,
Spencer, Dirk, Beans.
332
00:14:54,852 --> 00:14:56,270
Nu e nicio fată.
333
00:14:56,353 --> 00:14:57,813
Sunt numai băieți.
334
00:14:59,356 --> 00:15:00,524
Sunt numai băieți.
335
00:15:00,816 --> 00:15:01,859
Nu-i normal.
336
00:15:02,026 --> 00:15:03,235
Cum n-am văzut asta?
337
00:15:03,319 --> 00:15:04,778
Nu te afectează!
338
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
Acum înțeleg.
339
00:15:06,572 --> 00:15:08,157
Cum de nu sunteți mai supărate?
340
00:15:08,407 --> 00:15:10,826
Hai să facem ceva!
Să combatem sexismul!
341
00:15:10,993 --> 00:15:11,827
Ce?
342
00:15:11,911 --> 00:15:12,953
Sexismul?
343
00:15:13,245 --> 00:15:14,872
Când ești discriminat
344
00:15:14,955 --> 00:15:16,081
în funcție de gen?
345
00:15:16,749 --> 00:15:18,334
Hai, fetelor, treziți-vă!
346
00:15:19,668 --> 00:15:20,668
leșiți afară.
347
00:15:21,045 --> 00:15:22,212
Îl ucid.
348
00:15:22,630 --> 00:15:25,507
SEDIUL SALVAMARILOR DIN MALIBU
349
00:15:25,591 --> 00:15:28,802
Ne întâlnim diseară la 17:30 în golf.
350
00:15:28,928 --> 00:15:30,721
Garvin a zis să nu întârziem.
351
00:15:30,804 --> 00:15:32,181
Spuneți-i și lui Tyler.
352
00:15:32,598 --> 00:15:34,099
Serios, unde e ăsta?
353
00:15:34,308 --> 00:15:37,186
Probabil la baie. Așa e traseul.
354
00:15:37,353 --> 00:15:38,729
La Vooch, apoi la baie.
355
00:15:38,812 --> 00:15:41,132
Tata spune
că de-asta i se zice „mâncare rapidă".
356
00:15:42,107 --> 00:15:43,692
Spune-i căe amuzant.
357
00:15:43,776 --> 00:15:44,776
Hai să mergem!
358
00:15:48,989 --> 00:15:49,989
Eric!
359
00:15:50,282 --> 00:15:51,282
Vino aici!
360
00:15:51,325 --> 00:15:52,785
Unde ai fost?
361
00:15:52,868 --> 00:15:53,911
M-au răpit fetele.
362
00:15:53,994 --> 00:15:56,455
Cochilia de Aur e
un club de băieți sexist.
363
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
Ce tot spui?
364
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
În Cochilia de Aur sunt niște băieți
365
00:16:00,417 --> 00:16:02,297
care fac împreună treburi tari, băiețești.
366
00:16:02,503 --> 00:16:04,338
Acum îmi dau seama.
367
00:16:04,421 --> 00:16:05,421
Vezi?
368
00:16:05,464 --> 00:16:06,608
Trebuie să-l desființăm.
369
00:16:06,632 --> 00:16:08,175
Dacă vor membri de la Turnul Doi,
370
00:16:08,258 --> 00:16:10,928
vor trebui să ne accepte pe toți.
Nu doar băieții.
371
00:16:11,011 --> 00:16:12,513
Măi să fie!
372
00:16:14,348 --> 00:16:15,975
Știam eu că Înțelepții greșesc
373
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
dacă acceptă șoareci din Vale
în clubul de elită.
374
00:16:18,644 --> 00:16:21,271
Ordinul Cochiliei de Aur e pe ducă.
375
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
Ba nu e!
376
00:16:23,357 --> 00:16:26,193
Dacă încercați ceva,
vă vom da în vileag secretele.
377
00:16:26,527 --> 00:16:27,861
Veți fi umiliți.
378
00:16:27,987 --> 00:16:29,113
Bine, dă-i drumul.
379
00:16:29,196 --> 00:16:30,280
Nu ne pasă.
380
00:16:30,614 --> 00:16:32,616
- Da, Eric? Hai!
- De fapt...
381
00:16:32,825 --> 00:16:34,702
Eu stau cu ei.
382
00:16:35,327 --> 00:16:36,327
Ce?
383
00:16:36,870 --> 00:16:37,870
Eric!
384
00:16:38,247 --> 00:16:39,247
Da!
385
00:16:39,331 --> 00:16:41,834
El știe cine-i sunt
prieteni adevărați, nu?
386
00:16:45,504 --> 00:16:48,007
Haide, Eric! Să ne pregătim de ceremonie.
387
00:16:51,510 --> 00:16:52,910
Cum a putut Eric să facă asta?
388
00:16:53,053 --> 00:16:54,596
Parcă nici nu-l mai cunosc.
389
00:16:55,055 --> 00:16:56,765
Nu vreau să-l mai văd.
390
00:16:59,643 --> 00:17:01,270
De ce se pune ea pe primul plan?
391
00:17:01,353 --> 00:17:02,713
E cel mai bun prieten al meu.
392
00:17:18,537 --> 00:17:19,737
Bine ați venit, fraților.
393
00:17:20,247 --> 00:17:21,623
Vânturile din Malibu
394
00:17:21,707 --> 00:17:24,585
suflă puternic azi,
pentru că veți deveni membri
395
00:17:24,668 --> 00:17:26,295
ai Cochiliei de Aur.
396
00:17:27,129 --> 00:17:28,129
Înaintați!
397
00:17:29,715 --> 00:17:33,010
Prin acceptarea acestui colier,
juri să fii loial
398
00:17:33,135 --> 00:17:34,344
Cochiliei de Aur,
399
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
și-ți accepți locul meritat
400
00:17:36,388 --> 00:17:38,766
în elita viitoare din Malibu.
401
00:17:40,059 --> 00:17:41,059
Frate Beans.
402
00:17:46,356 --> 00:17:47,483
Frate Dirk.
403
00:17:51,737 --> 00:17:53,614
- Frate...
- Nu sunt fratele tău.
404
00:17:54,865 --> 00:17:56,658
Brody a zis că ne-ai trădat.
405
00:17:56,784 --> 00:17:58,410
Ce mai cauți aici?
406
00:17:58,494 --> 00:17:59,953
Pun capăt acestei chestii.
407
00:18:00,037 --> 00:18:02,623
- Tu, din Vale, o să regreți.
- Stai!
408
00:18:02,790 --> 00:18:04,792
Îi aranjăm altfel pe trădători.
409
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
Eric.
410
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
Citește secretele lui.
411
00:18:09,296 --> 00:18:10,589
Vei regreta asta.
412
00:18:15,052 --> 00:18:16,220
Eric, oprește-te!
413
00:18:17,679 --> 00:18:18,679
N-o face!
414
00:18:19,473 --> 00:18:20,891
Ele ce caută aici?
415
00:18:21,725 --> 00:18:23,560
Bine, cine ne-a turnat?
416
00:18:24,436 --> 00:18:26,563
Evident că eu!
417
00:18:26,647 --> 00:18:27,647
Doboară-l!
418
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
Eric, nu!
419
00:18:30,317 --> 00:18:31,735
Tu nu ești josnic.
420
00:18:33,487 --> 00:18:34,487
Eric?
421
00:18:45,958 --> 00:18:47,376
Brioșe laAardvark.
422
00:18:48,001 --> 00:18:50,754
Telefon 310-555-0121.
423
00:18:51,255 --> 00:18:52,575
Casa găluștilor a lui Aaron.
424
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
Telefon 310-555-0184.
425
00:18:56,218 --> 00:18:57,719
Curățătoria Aasvogel...
426
00:18:59,721 --> 00:19:00,721
Ce e asta?
427
00:19:01,014 --> 00:19:02,094
E cartea de telefoane!
428
00:19:04,226 --> 00:19:06,687
Da. Am rupt paginile
din Cartea Secretelor
429
00:19:06,770 --> 00:19:08,748
și le-am înlocuit cu cele
din cartea de telefoane,
430
00:19:08,772 --> 00:19:10,012
care a fost greu de găsit.
431
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Ce? Cum?
432
00:19:12,776 --> 00:19:13,777
Păi...
433
00:19:14,236 --> 00:19:17,322
am început la benzinăria
de pe strada Decker.
434
00:19:17,447 --> 00:19:19,700
Mi-au zis că oamenii folosesc Google acum.
435
00:19:19,825 --> 00:19:21,160
Unde sunt secretele?
436
00:19:21,660 --> 00:19:22,660
Vai!
437
00:19:23,203 --> 00:19:24,203
Astea?
438
00:19:30,878 --> 00:19:31,878
De ce ai făcut-o?
439
00:19:32,045 --> 00:19:36,091
Pentru că chestia asta e demodată
și n-ar trebui să existe.
440
00:19:37,301 --> 00:19:40,762
Frăția Cochiliei există
dinainte să apari tu.
441
00:19:41,096 --> 00:19:43,724
E timpul ca lucrurile să se schimbe.
442
00:19:46,518 --> 00:19:47,518
Da.
443
00:19:48,478 --> 00:19:49,897
Asta e, da?
444
00:19:50,022 --> 00:19:51,542
Nu mai sunteți Turnul Săptămânii.
445
00:19:51,607 --> 00:19:53,483
Vă iau titlul, pot s-o fac.
446
00:19:54,318 --> 00:19:55,485
Frate!
447
00:19:56,195 --> 00:19:57,988
Aproape că miroseam colierul!
448
00:20:09,750 --> 00:20:11,335
Sper că sunteți fericiți.
449
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
Ați distrus cel mai tare club din Malibu.
450
00:20:14,046 --> 00:20:15,714
N-au făcut-o singuri.
451
00:20:15,797 --> 00:20:17,382
L-am distrus împreună.
452
00:20:17,466 --> 00:20:18,467
Da, așa e.
453
00:20:18,550 --> 00:20:20,260
Bine, toți l-ați distrus.
454
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
Logan, nu-mi vine să cred!
455
00:20:22,054 --> 00:20:24,782
Mă așteptam de la idioții ăștia,
dar tu ești asistentul meu.
456
00:20:24,806 --> 00:20:25,807
Nu sunt băiat.
457
00:20:26,433 --> 00:20:27,809
Ai înțeles ce am spus!
458
00:20:30,270 --> 00:20:31,950
Sper că nu ți-am înrăutățit situația.
459
00:20:32,648 --> 00:20:33,690
A meritat.
460
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
Ai fost incredibil.
461
00:20:40,572 --> 00:20:44,243
Știam că pot distruge Cochilia de Aur
numai din interior.
462
00:20:44,409 --> 00:20:48,163
Ai doborât o instituție antică
și ai luptat pentru egalitatea de gen.
463
00:20:48,330 --> 00:20:49,498
Ești un erou.
464
00:20:50,165 --> 00:20:54,461
E posibil să fi scris
despre noi în cartea aia.
465
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
Știu că nu erai pregătită să le spunem
466
00:20:59,007 --> 00:21:00,007
Tu...
467
00:21:00,342 --> 00:21:01,885
ai răsturnat patriarhatul...
468
00:21:02,719 --> 00:21:03,719
pentru mine?
469
00:21:10,519 --> 00:21:11,520
Eric, Lizzie!
470
00:21:11,812 --> 00:21:13,647
- Veniți sau...
- Îi iau pulsul.
471
00:21:14,481 --> 00:21:15,481
N-are nimic.
472
00:21:17,317 --> 00:21:19,278
ZONĂ PENTRU LIVRĂRI
473
00:21:20,612 --> 00:21:22,072
Unde-mi sunt cheile?
474
00:21:22,990 --> 00:21:23,990
În robă.
475
00:21:30,330 --> 00:21:31,707
Voi ce căutați aici?
476
00:21:32,165 --> 00:21:34,126
AVIZ DE CONCEDIERE
477
00:21:34,918 --> 00:21:37,212
Mă concediați? Ce naiba?
478
00:21:37,921 --> 00:21:39,631
Știu că n-a mers bine...
479
00:21:40,757 --> 00:21:41,757
Nu colierul!
480
00:21:42,884 --> 00:21:43,884
Nu!