1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,122
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,132 --> 00:00:02,791
Devi portare una borsa a Douda.
3
00:00:02,801 --> 00:00:04,214
Quarantotto ore.
4
00:00:06,979 --> 00:00:08,913
Metti tutto nel borsone, sbrigati!
5
00:00:09,819 --> 00:00:11,720
- Fottiti.
- No, fottiti tu.
6
00:00:11,730 --> 00:00:12,771
E anche Reg.
7
00:00:12,781 --> 00:00:14,186
Mio fratello sa cos'ha fatto.
8
00:00:14,196 --> 00:00:15,469
Oh, cazzo.
9
00:00:16,224 --> 00:00:18,260
Aspetta, no!
10
00:00:18,900 --> 00:00:21,022
Tutti fuori! C'è un incendio! Al fuoco!
11
00:00:21,032 --> 00:00:24,001
Parlami di questa nuova
bambina nella tua vita.
12
00:00:27,508 --> 00:00:30,411
Signorina Little,
se mi ha fatto venire fin qui
13
00:00:30,878 --> 00:00:32,502
solo per dirmi di no in faccia,
14
00:00:32,512 --> 00:00:34,931
avrebbe anche potuto
dirmi tutto per telefono.
15
00:00:35,693 --> 00:00:36,773
L'ho fatto.
16
00:00:38,028 --> 00:00:38,987
Fatto cosa?
17
00:00:38,997 --> 00:00:40,997
Mi sono licenziata, come dicevi tu.
18
00:00:42,529 --> 00:00:43,561
Cosa voleva Gasca?
19
00:00:43,571 --> 00:00:45,110
Si immischia
sempre nei fatti degli altri.
20
00:00:45,120 --> 00:00:47,118
No... non era niente.
21
00:00:49,569 --> 00:00:52,282
Improvvisamente Brandon ha la
sua piccola scorta dei servizi segreti.
22
00:00:52,292 --> 00:00:54,931
Magari vende droga
dal furgoncino per la gang.
23
00:00:54,941 --> 00:00:56,975
Fammi parlare con Brandon,
vediamo che cosa mi dice.
24
00:00:56,985 --> 00:00:59,155
Credo tu sappia che è una pessima idea.
25
00:01:02,061 --> 00:01:03,387
Cosa stai facendo?
26
00:01:03,885 --> 00:01:05,245
Scommetto su di me.
27
00:01:08,523 --> 00:01:09,533
Su di noi.
28
00:01:29,580 --> 00:01:31,502
Sì, sì, arrivo, arrivo.
29
00:01:38,655 --> 00:01:39,655
Che cosa vuole?
30
00:01:39,978 --> 00:01:41,417
Non mi hai richiamato.
31
00:01:41,427 --> 00:01:44,313
Mi stava chiamando per dirmi
che Ronnie Davis è tornato in prigione?
32
00:01:46,191 --> 00:01:47,907
Allora non abbiamo niente da dirci.
33
00:01:48,437 --> 00:01:50,361
- Devo tornare alla mia ristrutturazione.
- Ehi.
34
00:01:50,371 --> 00:01:51,626
Mi devi ascoltare.
35
00:01:52,125 --> 00:01:53,851
Sei il soggetto di un'indagine penale
36
00:01:53,861 --> 00:01:55,792
che coinvolge la Gang della 63a.
37
00:01:55,802 --> 00:01:56,807
Prego?
38
00:01:57,262 --> 00:02:00,220
Mi fai entrare così non devo
parlarne in strada?
39
00:02:10,447 --> 00:02:12,693
È dentro, ora mi dica di
cosa cazzo sta parlando.
40
00:02:13,029 --> 00:02:15,099
Stiamo sorvegliando il
tuo furgoncino dei taco.
41
00:02:15,109 --> 00:02:17,948
Vari membri conosciuti della Gang della
63a sono stati visti spesso mangiare lì,
42
00:02:17,958 --> 00:02:19,245
pagare per il loro cibo.
43
00:02:19,255 --> 00:02:20,995
E in più lo stanno controllando.
44
00:02:21,317 --> 00:02:23,663
- In che senso controllando?
- Nel senso di proteggendo.
45
00:02:23,673 --> 00:02:25,341
È la prima volta che ne sento parlare.
46
00:02:25,911 --> 00:02:28,252
- Che cazzo c'entro?
- E tu adesso hai un nuovo furgoncino
47
00:02:28,262 --> 00:02:29,786
che vale 75,000 dollari.
48
00:02:29,796 --> 00:02:31,730
Viene da chiedermi
dove hai trovato i soldi.
49
00:02:31,740 --> 00:02:34,223
- Ho un investitore.
- Chi?
50
00:02:34,704 --> 00:02:36,298
Se vuole proprio saperlo,
51
00:02:36,727 --> 00:02:38,202
è Otis Perry, il tipo della pizza.
52
00:02:38,684 --> 00:02:41,510
- Non che siano cazzi suoi.
- Brandon...
53
00:02:42,337 --> 00:02:45,220
Se stai vendendo droga
dal furgoncino, devi smettere.
54
00:02:46,056 --> 00:02:47,509
Quindi mi faccia capire.
55
00:02:48,032 --> 00:02:49,558
Lei sta qui di fronte a me,
56
00:02:49,568 --> 00:02:53,343
dopo che ha lasciato libero il bastardo
che ha ucciso mio fratello e ora...
57
00:02:53,353 --> 00:02:56,532
- Mi accusa di essere un criminale?
- Non ti sto accusando, ti sto avvisando.
58
00:02:56,542 --> 00:02:58,879
Sto cercando di aprire un ristorante.
Perché parteciperei
59
00:02:58,889 --> 00:03:01,677
- alle cazzate della Gang?
- Come spieghi il viavai intorno al furgone?
60
00:03:02,768 --> 00:03:05,248
- Se ne può andare adesso.
- Brandon, sto cercando di aiutarti.
61
00:03:05,258 --> 00:03:06,605
Sa come può aiutarmi?
62
00:03:07,607 --> 00:03:10,146
Può far pagare l'uomo
che ha ucciso mio fratello.
63
00:03:28,474 --> 00:03:31,290
The Chi - Stagione 2
Episodio 8 - "Lean Into It"
64
00:03:37,118 --> 00:03:39,910
Brandon, vieni qui!
65
00:03:52,867 --> 00:03:54,618
Ehi, che succede? Cosa stai facendo?
66
00:03:56,879 --> 00:03:58,742
Cosa ne pensi di questi piatti?
67
00:04:01,154 --> 00:04:03,506
- Sono bianchi.
- Ma ti rendono felice?
68
00:04:04,769 --> 00:04:07,030
- Cosa?
- È un metodo per riordinare.
69
00:04:07,040 --> 00:04:09,439
Dovresti fare delle pile
con tutti i tuoi oggetti,
70
00:04:09,449 --> 00:04:13,266
e poi prenderli in mano uno ad uno,
e chiederti se ti rendono felice.
71
00:04:13,276 --> 00:04:14,317
Tesoro...
72
00:04:15,198 --> 00:04:17,474
è questo quello che farai
con il resto dei tuoi giorni
73
00:04:17,484 --> 00:04:20,013
ora che sei una donna
libera? Perché se è così...
74
00:04:20,771 --> 00:04:23,742
- Sono un po' preoccupato.
- Sto buttando giù un po' di idee.
75
00:04:24,062 --> 00:04:27,899
E che non riesco a togliermi dalla testa
Patrice, la donna di cui ti ho parlato.
76
00:04:27,909 --> 00:04:30,390
- Tesoro, ti devi solo rilassare.
- È un po' difficile rilassarsi
77
00:04:30,400 --> 00:04:33,057
quando non sai cosa fare
con il resto della tua vita.
78
00:04:33,067 --> 00:04:34,763
Beh, non lo devi decidere adesso.
79
00:04:34,773 --> 00:04:36,390
Perché semplicemente...
80
00:04:36,400 --> 00:04:37,950
Non so, non guardi la TV?
81
00:04:37,960 --> 00:04:40,419
Non vai a fare un brunch con
le tue amiche o una mani-pedi?
82
00:04:40,429 --> 00:04:42,796
Qualsiasi cosa tu faccia...
non ti stressare.
83
00:04:43,235 --> 00:04:44,372
Ci sono io.
84
00:04:47,561 --> 00:04:48,911
Andrà tutto bene.
85
00:04:50,518 --> 00:04:52,754
Facile per te dirlo, tu hai una vita.
86
00:04:53,970 --> 00:04:55,303
Dove stai andando?
87
00:04:55,736 --> 00:04:57,404
Ho un incontro con Otis Perry.
88
00:04:57,736 --> 00:04:58,754
Riguardo a cosa?
89
00:04:59,291 --> 00:05:01,000
Affari, niente di speciale.
90
00:05:02,314 --> 00:05:05,410
Prova ad avere una bella giornata.
E mi raccomando rilassati.
91
00:05:06,049 --> 00:05:09,089
- Respira. Ti amo.
- Ti amo.
92
00:05:22,948 --> 00:05:24,446
Capisco che siete emozionati
93
00:05:24,456 --> 00:05:27,436
per la nostra, molto attesa, gita
all'acquario Shedd.
94
00:05:27,446 --> 00:05:29,797
Non voglio frenare il vostro entusiasmo,
95
00:05:29,807 --> 00:05:33,497
ma ho bisogno che voi ragazzi
vi calmiate mentre vi conto.
96
00:05:33,507 --> 00:05:36,485
Sai che è colpa tua se andiamo
a questa stupida gita, vero?
97
00:05:36,495 --> 00:05:39,422
Preferisci restare in classe a
studiare la guerra d'indipendenza?
98
00:05:40,491 --> 00:05:41,729
Penso di no.
99
00:05:41,739 --> 00:05:43,732
Questa gita allargherà
i nostri orizzonti,
100
00:05:43,742 --> 00:05:45,536
porterà il culo di Jake in nuovi posti,
101
00:05:45,546 --> 00:05:47,079
visto che non è mai stato in città.
102
00:05:47,089 --> 00:05:48,665
Che? Come è possibile?
103
00:05:48,675 --> 00:05:52,311
Ok, siamo pronti. Ora
dividetevi in gruppi.
104
00:05:52,321 --> 00:05:54,649
Ogni gruppo avrà un accompagnatore.
105
00:05:54,659 --> 00:05:55,960
Ascoltate...
106
00:05:55,970 --> 00:05:57,868
Il vostro accompagnatore.
107
00:05:57,878 --> 00:06:00,582
E per finire, alcuni di voi sanno
che la nostra scuola gemellata,
108
00:06:00,592 --> 00:06:02,496
la Chicago North Side Academy,
109
00:06:02,506 --> 00:06:04,463
si unirà a noi, quindi...
110
00:06:04,473 --> 00:06:07,798
Non comportatevi male,
non rompete niente...
111
00:06:08,548 --> 00:06:11,659
E rappresentate la Hopkins con
orgoglio. In conclusione, ragazzi...
112
00:06:11,669 --> 00:06:13,500
Non fatemi fare figuracce. Ok?
113
00:06:13,510 --> 00:06:15,320
Gli autobus ci stanno aspettando.
114
00:06:15,330 --> 00:06:18,232
Non dimenticate di andare
in bagno prima di uscire.
115
00:06:18,242 --> 00:06:20,801
Una volta che saremo partiti non...
116
00:06:20,811 --> 00:06:22,085
Ci fermeremo.
117
00:06:23,340 --> 00:06:25,312
Signor Williams, puoi
aspettare un attimo?
118
00:06:25,322 --> 00:06:28,112
La Chicago North Side Academy
è la scuola di cui ti parlavo.
119
00:06:28,122 --> 00:06:30,154
Tua madre ha guardato il
volantino che ti ho dato?
120
00:06:30,164 --> 00:06:32,434
Non saprei, ha avuto un po' da fare.
121
00:06:32,444 --> 00:06:33,911
Beh, dille che...
122
00:06:33,921 --> 00:06:36,034
Sono disponibile se ha delle domande.
123
00:06:36,044 --> 00:06:37,523
Sì, glielo dirò.
124
00:06:38,925 --> 00:06:41,070
Che altro ha detto questo detective?
125
00:06:41,881 --> 00:06:44,218
Gli hai detto qualcosa
della nostra collaborazione?
126
00:06:45,765 --> 00:06:46,863
Sì.
127
00:06:49,617 --> 00:06:51,390
Lui ha chiesto quindi gliel'ho detto.
128
00:06:52,904 --> 00:06:54,563
Avrei preferito non l'avessi fatto.
129
00:06:55,501 --> 00:06:56,943
Non sei così coglione...
130
00:06:56,953 --> 00:06:57,953
Brandon.
131
00:06:58,319 --> 00:07:00,296
Le persone che sorvegliano
il tuo furgoncino...
132
00:07:01,561 --> 00:07:02,693
Lavorano per me.
133
00:07:04,094 --> 00:07:06,085
J. B., Reg...
134
00:07:06,095 --> 00:07:07,960
Due impiegati che ti ho mandato.
135
00:07:08,727 --> 00:07:10,337
Facciamo tutti parte dell'azienda.
136
00:07:12,790 --> 00:07:14,719
Ma Reg è della Gang della 63a.
137
00:07:17,595 --> 00:07:19,508
Quindi lei è della Gang...
138
00:07:19,874 --> 00:07:21,130
Sono un uomo d'affari.
139
00:07:21,761 --> 00:07:23,068
Brandon.
140
00:07:23,078 --> 00:07:26,716
E un buon uomo d'affari
ha mani su diversi affari.
141
00:07:26,726 --> 00:07:30,324
Ed è un nostro affare essere sicuri
che l'azienda si evolva nel tempo.
142
00:07:30,877 --> 00:07:32,689
Non siamo più dei
semplici neri da strada
143
00:07:32,699 --> 00:07:34,878
fermi ad un incrocio a spacciare crack.
144
00:07:38,252 --> 00:07:40,053
Con tutto il rispetto, signor Perry...
145
00:07:41,109 --> 00:07:43,021
Ma questo non è quello
per cui ho firmato.
146
00:07:43,752 --> 00:07:45,858
Non sono mai stato coinvolto
in nessuna merda illegale.
147
00:07:46,918 --> 00:07:48,406
Cosa stai dicendo, Brandon?
148
00:07:51,310 --> 00:07:52,676
Non vuoi i miei soldi?
149
00:07:54,746 --> 00:07:55,746
Esatto.
150
00:07:59,261 --> 00:08:00,261
Ok.
151
00:08:01,137 --> 00:08:02,348
Ok, va bene.
152
00:08:04,680 --> 00:08:06,906
Assicurati solo di ripagarmi
per il nuovo furgoncino.
153
00:08:06,916 --> 00:08:08,378
Sono 75,000 dollari.
154
00:08:08,388 --> 00:08:10,372
E i 50,000 dollari che
ho messo sul tuo conto.
155
00:08:10,382 --> 00:08:11,939
Più il 20% degli interessi.
156
00:08:11,949 --> 00:08:14,014
- Il 20%?
- Sì, è il valore temporale dei miei soldi.
157
00:08:14,024 --> 00:08:16,525
Non credi che ora debba
perdere soldi su di te, giusto?
158
00:08:18,309 --> 00:08:19,309
Oppure...
159
00:08:20,019 --> 00:08:22,882
Possiamo continuare a
realizzare il tuo sogno.
160
00:08:23,265 --> 00:08:24,936
Me lo sono immaginato...
161
00:08:26,742 --> 00:08:27,819
Un ristorante
162
00:08:27,829 --> 00:08:29,018
di mattoni e cemento.
163
00:08:29,028 --> 00:08:30,244
Nella zona ovest di Loop.
164
00:08:30,814 --> 00:08:34,281
Magari di fronte al ristorante
dove lavoravi. Come si chiamava?
165
00:08:34,291 --> 00:08:35,291
Trestle?
166
00:08:36,753 --> 00:08:39,601
Potrebbe essere un'idea carina fare
il dito medio al tuo vecchio capo.
167
00:08:40,279 --> 00:08:41,750
Presumo tu non...
168
00:08:41,760 --> 00:08:43,005
Abbia intenzione...
169
00:08:43,015 --> 00:08:46,277
Di vendere taco da un furgoncino
del cazzo in pieno febbraio.
170
00:08:47,138 --> 00:08:48,205
Vero?
171
00:08:53,500 --> 00:08:55,211
È tua la scelta, Brandon.
172
00:08:57,290 --> 00:08:58,290
Ma...
173
00:09:01,671 --> 00:09:03,331
Non puoi fare cazzate
174
00:09:03,341 --> 00:09:04,584
con i miei soldi.
175
00:09:21,493 --> 00:09:23,194
Yo, amico, cosa cazzo stai facendo?
176
00:09:23,204 --> 00:09:26,241
- Cosa credi stia facendo?
- Ok, allora...
177
00:09:26,251 --> 00:09:27,420
Vieni all'acquario?
178
00:09:27,430 --> 00:09:29,712
Certo che vengo. Sto per vendere
questi sacchetti di droga.
179
00:09:29,722 --> 00:09:32,188
Sono fatto per fare fortuna tra
i ragazzi ricchi della zona nord.
180
00:09:32,198 --> 00:09:34,100
- Quanto ne costa uno?
- Di solito, 20 dollari.
181
00:09:34,110 --> 00:09:36,378
Ma credo che potrò chiedere
anche 30 dollari per questi.
182
00:09:37,720 --> 00:09:40,161
Nero, per chi mi hai preso?
Non tocco quei soldi schifosi.
183
00:09:40,171 --> 00:09:42,058
Non ti sei nemmeno lavato le mani.
184
00:09:43,750 --> 00:09:45,255
Ma che cazzo...
185
00:09:50,447 --> 00:09:51,850
Comunque...
186
00:09:51,860 --> 00:09:54,092
Questa è THC pura.
187
00:09:55,231 --> 00:09:56,672
Ti stenderà.
188
00:09:56,682 --> 00:09:59,613
Questi ragazzini bianchi vengono da
tutte le parti per averla da Reg.
189
00:09:59,623 --> 00:10:01,470
- Quindi, perché non portarla da loro?
- Dai!
190
00:10:01,480 --> 00:10:04,163
- Cazzo. Nascondili!
- Gli autobus sono pronti a partire, ora!
191
00:10:04,173 --> 00:10:07,228
- Mettiteli in tasca. Cazzo, no!
- No, cazzo. Mettili nel tuo zaino.
192
00:10:09,753 --> 00:10:10,913
Ragazzi...
193
00:10:10,923 --> 00:10:12,106
Che state facendo?
194
00:10:12,116 --> 00:10:13,216
Niente.
195
00:10:13,824 --> 00:10:16,632
Ok, allora andiamo.
Saliamo sull'autobus.
196
00:10:16,642 --> 00:10:17,642
Andiamo, Kev.
197
00:10:24,682 --> 00:10:28,823
Ho preso quello stile Safari,
perché Jason adorava "Il Re Leone".
198
00:10:29,811 --> 00:10:33,320
E avevo un leone di pezza proprio
come questo quando ero piccolo.
199
00:10:34,340 --> 00:10:36,716
Lo portavo dovunque con me.
200
00:10:37,290 --> 00:10:38,853
E ora...
201
00:10:38,863 --> 00:10:40,370
Tu ne hai uno,
202
00:10:40,380 --> 00:10:42,095
identico.
203
00:10:46,766 --> 00:10:49,505
Davvero, non dovevi comprare
tutto questo, Ronnie.
204
00:10:50,292 --> 00:10:52,865
- È troppo.
- Di che parli?
205
00:10:52,875 --> 00:10:54,986
Lei è la mia nipotina.
206
00:10:54,996 --> 00:10:57,713
Nessun regalo è mai abbastanza per lei.
207
00:10:57,723 --> 00:11:00,768
Allora, come va la ricerca del lavoro?
208
00:11:00,778 --> 00:11:04,326
- Non c'è molto da queste parti.
- Hai pensato al diventare infermiera?
209
00:11:04,336 --> 00:11:06,050
Non proprio.
210
00:11:06,060 --> 00:11:08,839
- Cioè, è interessante, ma...
- Perché ho chiesto alla mia amica Jada
211
00:11:08,849 --> 00:11:10,643
di parlartene.
212
00:11:12,886 --> 00:11:14,017
Ok.
213
00:11:14,027 --> 00:11:16,392
Non so se mi interessa
davvero la cosa, solo...
214
00:11:16,402 --> 00:11:19,133
Le lezioni all'università pubblica
iniziano il mese prossimo.
215
00:11:19,143 --> 00:11:22,219
E ho letto che al momento c'è
carenza di infermieri nel Paese.
216
00:11:22,229 --> 00:11:23,622
Guadagnano bene,
217
00:11:23,632 --> 00:11:25,892
saresti davvero brava.
218
00:11:27,955 --> 00:11:28,979
Ok.
219
00:11:29,802 --> 00:11:33,034
- Penso ci darò un'occhiata.
- Lo faccio io per te.
220
00:11:33,044 --> 00:11:35,242
Posso andare a prendere
i volantini al college.
221
00:11:38,723 --> 00:11:42,040
Dio, cresce così velocemente.
222
00:11:42,411 --> 00:11:46,480
Ehi, ti dispiace se domani la
porto a conoscere mia nonna?
223
00:11:46,490 --> 00:11:48,366
Le piacerebbe conoscerla.
224
00:11:49,866 --> 00:11:52,669
- Non so, Ronnie.
- Ora, dimmi che non ti serve una pausa.
225
00:11:52,999 --> 00:11:54,373
Cioè...
226
00:11:55,290 --> 00:11:57,328
Potrei fare un po' di lavatrici.
227
00:11:57,338 --> 00:11:59,561
Sarà davvero al sicuro con me.
228
00:12:01,571 --> 00:12:03,135
- Eccola qui.
- Ok.
229
00:12:03,145 --> 00:12:05,152
Solo per un paio d'ore.
230
00:12:05,162 --> 00:12:09,072
Hai sentito, Jordan? Conoscerai
la tua bisnonna, la signora Ethel.
231
00:12:10,235 --> 00:12:11,886
Avanti.
232
00:12:20,350 --> 00:12:22,692
Ditegli che saremo lì tra cinque minuti.
233
00:12:23,702 --> 00:12:26,346
L'ambulanza significa sbirri in arrivo.
Che cazzo sta succedendo?
234
00:12:26,356 --> 00:12:29,272
Hanno trovato Peaches in overdose.
235
00:12:30,109 --> 00:12:32,752
I paramedici hanno dovuto
usare il naloxone nasale.
236
00:12:33,082 --> 00:12:34,730
Mi stai prendendo per il culo?
237
00:12:35,060 --> 00:12:36,881
La stanno portando al San Bernard.
238
00:12:40,024 --> 00:12:41,992
Chi cazzo l'ha venduta a Peaches?
239
00:12:42,002 --> 00:12:43,152
Non lo so.
240
00:12:43,162 --> 00:12:45,216
Ma questi neri sanno come funziona.
241
00:12:47,180 --> 00:12:49,185
Metti in moto il furgone.
242
00:12:49,195 --> 00:12:51,410
- Vado al San Bernard.
- Chiaro.
243
00:12:55,592 --> 00:12:57,118
Lei ha un problema.
244
00:12:57,128 --> 00:12:58,664
Il clone di Obama?
245
00:12:58,994 --> 00:13:00,600
- È uno zoticone.
- Forse,
246
00:13:00,610 --> 00:13:03,044
anche Obama lo era quando
ha perso contro Bobby Rush.
247
00:13:03,054 --> 00:13:04,828
Poi quello zotico è
diventato presidente.
248
00:13:04,838 --> 00:13:06,707
- Non sono preoccupato.
- Dovrebbe.
249
00:13:06,717 --> 00:13:09,846
È giovane, carismatico e la
sta colpendo nei suoi punti deboli.
250
00:13:09,856 --> 00:13:11,942
La vecchia politica contro la nuova,
251
00:13:11,952 --> 00:13:15,168
passione e valori contro
favoritismi e corruzione.
252
00:13:15,178 --> 00:13:18,088
Tutti sanno che è sporco, Alderman.
Io lo so per esperienza,
253
00:13:18,098 --> 00:13:21,009
- e la seppellirà con tutto questo.
- È cinque punti indietro.
254
00:13:21,019 --> 00:13:25,054
- Rientra nel margine di errore.
- Perché sei qui, Jerrika?
255
00:13:25,584 --> 00:13:27,960
Lei ha un'elettrice,
256
00:13:27,970 --> 00:13:29,431
Patrice Jenkins.
257
00:13:29,441 --> 00:13:31,583
È stata cacciata dal suo
appartamento della sezione otto
258
00:13:31,593 --> 00:13:33,350
dal progetto edilizio
della signora Brown.
259
00:13:33,360 --> 00:13:35,635
Allora perché non ne parli
con la signora Brown?
260
00:13:35,645 --> 00:13:37,928
Perché lei mi piace di più.
261
00:13:38,904 --> 00:13:42,053
Darà a Patrice una casa a
basso costo da qualche altra parte.
262
00:13:42,063 --> 00:13:44,498
C'è la fila fino all'angolo
per quelle unità abitative.
263
00:13:44,508 --> 00:13:46,269
Perché dovrei farla passare avanti?
264
00:13:46,279 --> 00:13:48,216
Perché altrimenti chiamerò il tribuno,
265
00:13:48,226 --> 00:13:51,972
gli dirò come ha estorto 50,000 dollari
da me e la signora Brown.
266
00:13:51,982 --> 00:13:55,950
Non metteresti te o la signora
Brown in un casino simile.
267
00:13:56,310 --> 00:13:58,567
In realtà non lavoro più per lei.
268
00:13:58,897 --> 00:14:02,743
Un bel servizio fotografico con Patrice
l'aiuterà a respingere Nelson.
269
00:14:03,232 --> 00:14:05,379
In più, so che punta a
diventare presto sindaco.
270
00:14:05,389 --> 00:14:07,709
Potrebbe essere il prossimo
Harold Washington.
271
00:14:09,657 --> 00:14:11,472
Impari in fretta, Jerrika.
272
00:14:11,482 --> 00:14:13,286
Cos'è che mi aveva detto?
273
00:14:13,640 --> 00:14:15,882
La politica è un lavoro sporco.
274
00:14:15,892 --> 00:14:18,879
Mi assicurerò che il suo ufficio
si metta in contatto con Patrice.
275
00:14:25,001 --> 00:14:26,834
Ehi, piccolo piromane!
276
00:14:26,844 --> 00:14:30,751
Il tuo bel culo ha dato fuoco
a qualche altro edificio ultimamente?
277
00:14:30,761 --> 00:14:32,149
Non ci credo.
278
00:14:33,001 --> 00:14:34,780
Ragazzo, non fare il tenerone con me.
279
00:14:34,790 --> 00:14:37,582
Sonny, amico, come va? È bello vederti.
280
00:14:37,917 --> 00:14:41,072
Sono un po' lento, ma almeno sto bene.
281
00:14:41,082 --> 00:14:43,377
Senti, prima che tu dica qualsiasi cosa,
282
00:14:43,387 --> 00:14:46,912
voglio dirti che mi dispiace tanto
per quello che è successo al ristorante.
283
00:14:46,922 --> 00:14:49,893
Ho un po' di soldi per
aiutarti con le spese.
284
00:14:49,903 --> 00:14:51,568
Non è molto, ma è qualcosa.
285
00:14:51,578 --> 00:14:53,761
Ragazzo, non voglio niente da te.
286
00:14:53,771 --> 00:14:56,571
Hai abbastanza bocche da sfamare.
287
00:14:56,581 --> 00:14:58,920
Non ti ho chiesto di venire per i soldi.
288
00:14:59,461 --> 00:15:01,003
Beh, allora perché sono qui?
289
00:15:01,013 --> 00:15:02,518
Due motivi.
290
00:15:03,850 --> 00:15:06,569
Il primo è per ringraziarti.
Mi hai salvato la vita.
291
00:15:06,579 --> 00:15:08,559
No, non posso lasciare che mi ringrazi.
292
00:15:08,569 --> 00:15:09,973
Ho bruciato il tuo ristorante.
293
00:15:09,983 --> 00:15:13,869
Il secondo è per dirti che ho ricevuto
un sacco di soldi dall'assicurazione.
294
00:15:13,879 --> 00:15:17,397
Così tanti che dopo aver rimesso
questo posto a nuovo,
295
00:15:17,407 --> 00:15:19,692
posso aprirne un altro.
296
00:15:20,150 --> 00:15:21,354
Yo, è fantastico
297
00:15:21,364 --> 00:15:23,050
Quindi Sonny diventerà una catena.
298
00:15:23,060 --> 00:15:25,911
Due ristoranti non fanno
una catena, ragazzo.
299
00:15:25,921 --> 00:15:28,849
E visto che mia figlia mi
ha chiesto di ridurle le ore
300
00:15:28,859 --> 00:15:31,050
mi servirà un manager. Quindi...
301
00:15:31,542 --> 00:15:32,792
Vuoi il lavoro?
302
00:15:33,935 --> 00:15:36,130
Manager? Intendi dire...
gestirò io le cucine?
303
00:15:36,140 --> 00:15:40,028
Cavolo, no. Non ti farei mai
avvicinare di nuovo a un forno.
304
00:15:40,708 --> 00:15:43,751
Metteresti in ordine le dispense,
parleresti con i rappresentanti,
305
00:15:43,761 --> 00:15:46,044
e ti occuperesti dei social network.
306
00:15:46,374 --> 00:15:48,643
Ho perso molti clienti mentre ero via,
307
00:15:48,653 --> 00:15:52,527
e so che sei bravo in quello
visto ciò che hai fatto per Brandon.
308
00:15:52,537 --> 00:15:55,539
Sei sempre attaccato a
quel maledetto cellulare.
309
00:15:56,243 --> 00:15:57,212
Wow, io...
310
00:15:57,542 --> 00:16:00,443
- Non posso crederci.
- Lo stipendio è annuale,
311
00:16:00,453 --> 00:16:01,657
non a ore.
312
00:16:01,667 --> 00:16:03,118
Con alcuni vantaggi.
313
00:16:03,128 --> 00:16:05,971
- Vantaggi?
- Tralasciando i tuoi problemi in cucina
314
00:16:05,981 --> 00:16:07,661
ti ritengo un buon lavoratore.
315
00:16:08,132 --> 00:16:09,782
Quindi... ti interessa?
316
00:16:10,358 --> 00:16:11,459
Oh, io...
317
00:16:12,594 --> 00:16:13,815
Devo pensarci.
318
00:16:13,825 --> 00:16:17,175
Hai figli, hai bollette da
pagare. Perché devi pensarci?
319
00:16:18,167 --> 00:16:20,770
Oh, stai provando a negoziare.
320
00:16:20,780 --> 00:16:22,857
Ok, possiamo farlo.
321
00:16:23,446 --> 00:16:24,568
D'accordo,
322
00:16:24,578 --> 00:16:25,618
pensaci.
323
00:16:26,330 --> 00:16:29,330
Discutine bene con i tuoi
consulenti finanziari.
324
00:16:32,271 --> 00:16:34,187
Come è possibile che non
sei mai venuto in centro?
325
00:16:34,197 --> 00:16:36,927
Amico, non lo so. Forse perché
nessuno mi ci ha mai portato.
326
00:16:36,937 --> 00:16:41,097
Che vuol dire "portato"? Basta prendere il
3 per King Drive fino a Michigan Avenue.
327
00:16:41,107 --> 00:16:42,529
Lascialo stare, Kev.
328
00:16:42,539 --> 00:16:44,870
Lascia che si goda questi nuovi posti.
329
00:16:45,284 --> 00:16:47,501
È così emozionante.
330
00:16:55,811 --> 00:16:57,359
Yo, quello è l'oceano?
331
00:16:58,055 --> 00:16:59,232
Oh, Dio.
332
00:16:59,242 --> 00:17:01,792
Il ragazzo non sa la differenza
tra un lago e un oceano.
333
00:17:01,802 --> 00:17:03,042
Siamo nei guai.
334
00:17:03,052 --> 00:17:04,672
No, è il lago Michigan.
335
00:17:04,682 --> 00:17:06,232
- Bello, vero?
- Sì.
336
00:17:06,663 --> 00:17:07,813
È bellissimo.
337
00:17:14,056 --> 00:17:15,376
Che cavolo!
338
00:17:15,386 --> 00:17:17,336
Guardate il loro bus.
339
00:17:25,247 --> 00:17:27,763
Quante caramelle avranno
venduto esattamente?
340
00:17:28,385 --> 00:17:30,538
Yo, chi ha vinto la
vostra raccolta fondi?
341
00:17:30,548 --> 00:17:32,098
Quale raccolta fondi?
342
00:17:34,526 --> 00:17:35,583
Non è giusto!
343
00:17:35,593 --> 00:17:38,132
Siamo davvero gli studenti
squattrinati della scuola pubblica.
344
00:17:38,142 --> 00:17:40,947
Va bene, ragazzi. Andiamo.
L'acquario è da quella parte.
345
00:17:41,277 --> 00:17:43,409
Signor Williams, hai
dimenticato lo zaino sul bus.
346
00:17:43,419 --> 00:17:46,780
- Oh, pensavo potessi lasciarlo lì.
- No, dovete portare tutto con voi.
347
00:17:48,162 --> 00:17:50,733
Io non mi porto dietro quella roba.
Ecco perché l'avevo lasciato sul bus.
348
00:17:50,743 --> 00:17:53,214
- Mettila nella tua borsa.
- Come faccio senza che ci scoprano?
349
00:17:53,224 --> 00:17:56,351
- Non lo so. Hai voluto portarla tu.
- Tienila, la prendo dopo.
350
00:17:56,361 --> 00:17:57,611
Fanculo, amico.
351
00:18:10,565 --> 00:18:13,124
523 caramelle dopo
352
00:18:13,134 --> 00:18:14,732
finalmente ce l'ho fatta.
353
00:18:15,067 --> 00:18:16,301
Ok, ascoltate!
354
00:18:16,311 --> 00:18:20,040
La signorina Collins e io vi abbiamo
assegnato a un gruppo per metà Hopkins
355
00:18:20,050 --> 00:18:22,013
per metà North Side, e ricordate...
356
00:18:22,023 --> 00:18:25,065
L'obiettivo è conoscervi
gli uni con gli altri.
357
00:18:25,626 --> 00:18:26,904
Stanley,
358
00:18:26,914 --> 00:18:27,991
Jake,
359
00:18:28,001 --> 00:18:29,044
Lauren,
360
00:18:29,054 --> 00:18:31,082
Demarcus, Elizabeth,
361
00:18:31,092 --> 00:18:32,867
Robert, Mercedes,
362
00:18:33,306 --> 00:18:34,383
gruppo A.
363
00:18:34,393 --> 00:18:35,421
Kevin,
364
00:18:35,431 --> 00:18:36,525
Malcom,
365
00:18:36,535 --> 00:18:38,206
Melanie, Monique,
366
00:18:38,536 --> 00:18:40,725
Donte, Fiona,
367
00:18:40,735 --> 00:18:42,576
William e Alison,
368
00:18:43,051 --> 00:18:44,080
gruppo B.
369
00:18:44,640 --> 00:18:46,583
Signor Gasca, perché ci sta separando?
370
00:18:46,593 --> 00:18:48,061
Sì, perché? Non è giusto!
371
00:18:48,071 --> 00:18:52,335
Andate dal vostro gruppo, Jake e Papa.
Sopravviverete un giorno separati.
372
00:18:52,345 --> 00:18:54,061
Kevin, tu sei nel gruppo B,
373
00:18:54,536 --> 00:18:55,485
con Malcom.
374
00:18:55,815 --> 00:18:56,815
Malcolm?
375
00:18:57,921 --> 00:18:59,099
Kevin Williams,
376
00:18:59,109 --> 00:19:00,964
ti presento Malcolm Whitman.
377
00:19:00,974 --> 00:19:03,311
Era un mio studente
alla Hopkins, e ora...
378
00:19:03,321 --> 00:19:05,959
Si è trasferito alla Chicago North
Side Academy dalla zona sud.
379
00:19:05,969 --> 00:19:07,820
In realtà non vive molto lontano da te.
380
00:19:07,830 --> 00:19:10,631
Ho pensato sarebbe stato bello
farvi passare del tempo insieme
381
00:19:10,641 --> 00:19:12,243
per farvi conoscere meglio.
382
00:19:12,774 --> 00:19:14,453
Puoi chiedergli delle sue esperienze.
383
00:19:14,463 --> 00:19:15,832
- Ti piace l'idea?
- No.
384
00:19:15,842 --> 00:19:17,425
Ho già degli amici.
385
00:19:17,435 --> 00:19:19,045
Puoi fartene degli altri.
386
00:19:22,013 --> 00:19:23,063
Come butta?
387
00:19:23,394 --> 00:19:24,394
Ciao!
388
00:19:29,805 --> 00:19:31,643
A meno che tu voglia rapinare una banca
389
00:19:31,653 --> 00:19:34,977
devi dire alla tua donna di prendere
in prestito dei soldi dal suo vecchio
390
00:19:34,987 --> 00:19:36,686
per pagare quegli stronzi, Douda.
391
00:19:36,696 --> 00:19:39,452
Te lo avevo detto. È
pazza tanto quanto è ricca.
392
00:19:39,898 --> 00:19:41,521
Non prendermi in giro, ragazzo.
393
00:19:41,531 --> 00:19:42,740
Non posso.
394
00:19:42,750 --> 00:19:45,493
Perché significherebbe
dire tutto a Jerrika,
395
00:19:45,503 --> 00:19:48,195
ed è stata lei la prima a
dirmi di non mischiarmi con lui.
396
00:19:48,205 --> 00:19:50,623
Te l'ho detto anche
io... stupido testardo.
397
00:19:50,633 --> 00:19:53,051
Beh, se non vuoi dirglielo,
finirà per scoprire tutto comunque.
398
00:19:53,061 --> 00:19:55,598
Sai come sono fatte le donne
con il loro sesto senso.
399
00:19:55,608 --> 00:19:58,289
In realtà non possono fiutare
un crimine prima che sia successo.
400
00:19:58,299 --> 00:20:00,287
Loro... le fiutano comunque
queste cose, capisci?
401
00:20:00,297 --> 00:20:01,916
È quello che è successo al tuo labbro?
402
00:20:02,475 --> 00:20:05,507
Ti ho detto cosa è successo al mio
labbro, ok? È una... è una reazione.
403
00:20:05,517 --> 00:20:07,787
Mi sono gonfiato
all'improvviso come un canotto.
404
00:20:07,797 --> 00:20:11,298
Stavo mangiando un falafel, ed è
successo. Ma fanculo questo, ok?
405
00:20:11,308 --> 00:20:12,364
Volevo dire
406
00:20:12,374 --> 00:20:15,422
che l'ultima volta che le
hai mentito, ti ha mollato.
407
00:20:15,432 --> 00:20:18,593
Potete solo aiutarmi a cercare
una soluzione accettabile?
408
00:20:18,603 --> 00:20:21,088
Devi vendere il nuovo furgoncino e
rimediare qualche soldo con il vecchio.
409
00:20:21,098 --> 00:20:24,074
Io non lo vendo il mio
chiosco ambulante.
410
00:20:24,084 --> 00:20:26,411
Potrei vendere il nuovo
e restituire l'anello,
411
00:20:26,421 --> 00:20:28,468
ma non venderò il mio
dannato chiosco ambulante.
412
00:20:28,478 --> 00:20:31,813
Anche se vendessi entrambi i
furgoncini e restituissi l'anello,
413
00:20:31,823 --> 00:20:33,128
comunque non basterebbe.
414
00:20:36,464 --> 00:20:37,585
Ok, ci sono.
415
00:20:39,216 --> 00:20:40,134
Cosa?
416
00:20:40,464 --> 00:20:42,029
Hai presente le pubblicità notturne,
417
00:20:42,039 --> 00:20:44,128
dove la gente può vendere
il loro fegato o i reni?
418
00:20:44,138 --> 00:20:46,263
Porta il tuo culo lì e iscriviti.
419
00:20:46,273 --> 00:20:47,428
Ma che dici?
420
00:20:47,967 --> 00:20:49,329
Aspetta, aspetta, B.
421
00:20:50,393 --> 00:20:51,910
Greavy ha trovato il modo.
422
00:20:52,265 --> 00:20:54,884
Voglio dire, lui è decisamente
nel "mondo sommerso" adesso.
423
00:20:54,894 --> 00:20:57,025
Però capisco dove vuole andare a parare.
424
00:20:57,035 --> 00:20:59,082
Sta dicendo che devi
liquidare, mi capisci?
425
00:20:59,092 --> 00:21:01,857
Cos'hai al momento intestato a te
426
00:21:01,867 --> 00:21:02,896
di valore?
427
00:21:05,868 --> 00:21:07,620
Ci sei dentro... questa casa.
428
00:21:07,630 --> 00:21:09,350
Oh, merda, stai degenerando.
429
00:21:09,360 --> 00:21:10,773
Vuoi un altro labbro gonfio?
430
00:21:11,103 --> 00:21:14,709
Greavy, avevamo già parlato di
vendere la casa, l'abbiamo rinnovata.
431
00:21:14,719 --> 00:21:17,258
Liberarsi di questa casa
darà al nostro ragazzo
432
00:21:17,268 --> 00:21:20,006
ciò che gli serve per liberarsi
dalle grinfie di questo Douda.
433
00:21:22,010 --> 00:21:23,651
Ma che cavolo.
434
00:21:26,347 --> 00:21:28,001
Passami un'altra cazzo di birra.
435
00:21:44,673 --> 00:21:46,495
Lo sai che gli squali
non stanno mai fermi?
436
00:21:46,825 --> 00:21:48,537
Sì... lo so.
437
00:21:48,547 --> 00:21:49,875
Sono già stato qui,
438
00:21:49,885 --> 00:21:51,289
tipo cento volte.
439
00:21:51,757 --> 00:21:53,358
È un pesce martello?
440
00:21:54,165 --> 00:21:55,816
Sai che si può datare
l'età di uno squalo
441
00:21:55,826 --> 00:21:57,592
contando gli anelli sulle sue vertebre?
442
00:21:57,602 --> 00:21:59,521
E non gradiscono la carne umana,
443
00:21:59,531 --> 00:22:01,060
quindi, anche se ti mordono,
444
00:22:01,070 --> 00:22:02,675
mollano subito la presa.
445
00:22:03,308 --> 00:22:04,319
Comunque...
446
00:22:04,329 --> 00:22:06,317
Questa è l'unica parte
dell'acquario che mi piace.
447
00:22:06,327 --> 00:22:07,977
Il resto è fottutamente stupido.
448
00:22:08,664 --> 00:22:10,597
Esatto... l'ho sempre detto.
449
00:22:10,607 --> 00:22:12,491
La prima volta va anche bene, ma...
450
00:22:12,501 --> 00:22:15,992
Per quante volte puoi essere felice
di guardare la presentazione acquatica?
451
00:22:16,002 --> 00:22:19,090
Vero. Delfini e balene voglio guardarli
solo quando combattono gli squali.
452
00:22:19,100 --> 00:22:20,104
Esattamente.
453
00:22:21,399 --> 00:22:23,744
Sai cosa mi piace di più degli squali?
454
00:22:23,754 --> 00:22:24,970
Sette file di denti.
455
00:22:25,445 --> 00:22:26,598
Sai che figo.
456
00:22:26,608 --> 00:22:27,999
Non andrei mai dal dentista.
457
00:22:28,009 --> 00:22:30,156
Anche se perdi un dente...
a chi importa?
458
00:22:30,166 --> 00:22:32,753
Quello che preferisco io è che riescono
a percepire una goccia di sangue
459
00:22:32,763 --> 00:22:34,666
in milioni di gocce d'acqua.
460
00:22:36,588 --> 00:22:38,164
- Sul serio?
- Sì.
461
00:22:38,174 --> 00:22:41,081
Quello, o il fatto che non hanno ossa.
462
00:22:43,209 --> 00:22:45,035
Come mai sai tante cose sugli squali?
463
00:22:46,492 --> 00:22:48,818
Si sincronizza automaticamente
con le esposizioni.
464
00:22:49,428 --> 00:22:52,312
- Figo.
- La mia scuola li regala agli studenti.
465
00:22:52,322 --> 00:22:53,326
Caspita.
466
00:22:53,696 --> 00:22:54,718
Niente male.
467
00:22:56,248 --> 00:22:57,807
Se potessi essere uno squalo,
468
00:22:57,817 --> 00:22:58,828
che tipo saresti?
469
00:22:58,838 --> 00:23:00,955
Facile. Probabilmente sarei
il grande squalo bianco.
470
00:23:01,276 --> 00:23:03,284
In questo modo,
nessuno mi darebbe fastidio.
471
00:23:05,769 --> 00:23:06,866
Che succede?
472
00:23:09,813 --> 00:23:10,770
♪ Vai, Jake ♪
473
00:23:10,780 --> 00:23:11,904
♪ Vai, Jake ♪
474
00:23:11,914 --> 00:23:12,858
♪ Vai, Jake ♪
475
00:23:12,868 --> 00:23:14,261
Ah, quello è Jake,
476
00:23:14,271 --> 00:23:15,676
uno dei miei migliori amici.
477
00:23:15,686 --> 00:23:16,690
Bello.
478
00:23:17,274 --> 00:23:18,265
♪ Vai, Jake ♪
479
00:23:18,275 --> 00:23:19,307
♪ Vai, Jake ♪
480
00:23:38,115 --> 00:23:39,255
Ragazzi.
481
00:23:39,265 --> 00:23:41,236
Soul Train è finito.
482
00:23:41,246 --> 00:23:42,399
È ora di pranzo.
483
00:23:42,409 --> 00:23:44,073
Ragazzi della Hopkins,
484
00:23:44,083 --> 00:23:45,708
ho il vostro pranzo qui.
485
00:23:45,718 --> 00:23:47,442
Immagino che dovrà bastarvi questo.
486
00:23:47,452 --> 00:23:49,365
Ehi, ti va di andare a
mangiare da qualche parte?
487
00:23:51,129 --> 00:23:53,366
Quelli della mia scuola
non mangiano qui.
488
00:23:53,376 --> 00:23:54,641
Abbiamo il pranzo a sacco.
489
00:23:54,651 --> 00:23:56,108
Non ti preoccupare, ci penso io.
490
00:23:56,118 --> 00:23:57,808
- Sul serio?
- Sì, andiamo.
491
00:23:58,680 --> 00:24:00,729
Tiro a indovinare, paga la tua scuola?
492
00:24:16,207 --> 00:24:17,453
Come sta, capo?
493
00:24:17,463 --> 00:24:19,115
Se la caverà questa volta.
494
00:24:19,895 --> 00:24:21,626
Deve andare in riabilitazione.
495
00:24:22,009 --> 00:24:23,756
Amico, capisco il tuo dolore,
496
00:24:23,766 --> 00:24:25,867
ma hai sempre fatto del
tuo meglio per aiutarla.
497
00:24:26,646 --> 00:24:28,668
Sei sicuro fosse lui e di
come è andata la situazione?
498
00:24:34,852 --> 00:24:36,200
Non vuoi entrare?
499
00:24:36,210 --> 00:24:39,051
No, voglio che capiscano
che non me ne frega un cazzo.
500
00:24:43,540 --> 00:24:45,007
Perché l'unica cosa...
501
00:24:46,118 --> 00:24:48,404
Che odio più di chi fa
cazzate con i miei soldi,
502
00:24:49,171 --> 00:24:51,239
è dovermi ripetere, che cazzo.
503
00:24:52,190 --> 00:24:54,014
Perché se devo ripetermi,
504
00:24:54,411 --> 00:24:55,880
significa che non mi avete ascoltato.
505
00:24:56,593 --> 00:24:58,285
E se non mi state a sentire,
506
00:24:59,474 --> 00:25:00,829
significa che non mi rispettate.
507
00:25:07,423 --> 00:25:08,996
Ed è un bel problema.
508
00:25:19,595 --> 00:25:20,785
Vedete, questo
509
00:25:20,795 --> 00:25:23,495
è ciò che succede quando vi
fate succhiare l'uccello da un tossico,
510
00:25:23,505 --> 00:25:25,873
e il buon senso se ne va a puttane.
511
00:25:27,049 --> 00:25:28,516
Vedi di stare in piedi.
512
00:25:29,844 --> 00:25:31,697
Per l'ultima cazzo di volta...
513
00:25:32,091 --> 00:25:36,120
Non vendete a Peaches
un cazzo di nulla, mai!
514
00:25:39,713 --> 00:25:42,257
Qualcuno dia a questo nero
un po' di burro di cacao.
515
00:25:48,137 --> 00:25:50,019
Yo, hai visto quel beluga?
516
00:25:50,029 --> 00:25:52,953
- Quello con la fronte buffa?
- Hai sentito che è incinta?
517
00:25:52,963 --> 00:25:54,093
Cosa?
518
00:25:54,103 --> 00:25:56,580
Jake, Papa, vi presento Malcolm.
519
00:25:56,958 --> 00:25:57,966
- Ciao.
- Ciao.
520
00:25:57,976 --> 00:25:58,980
Ehi.
521
00:26:00,169 --> 00:26:01,591
Spaghetti...
522
00:26:01,601 --> 00:26:02,898
Pane all'aglio...
523
00:26:03,381 --> 00:26:05,031
Dove avete preso tutta quella roba?
524
00:26:05,041 --> 00:26:06,564
Me l'ha comprata Malcolm.
525
00:26:06,574 --> 00:26:09,063
E noi dobbiamo mangiarci
i panini con la mortadella?
526
00:26:15,966 --> 00:26:18,214
Certo. Perfetta, grazie.
527
00:26:18,224 --> 00:26:20,357
L'edificio si trova ad Armour Square,
528
00:26:20,367 --> 00:26:23,190
e l'unità sarà pronta al trasferimento
in poche settimane.
529
00:26:23,200 --> 00:26:24,515
Non so come ringraziarla.
530
00:26:24,525 --> 00:26:28,917
Credimi, fare un articolo con il
Tribune è abbastanza per il Consigliere.
531
00:26:30,014 --> 00:26:32,281
Sì, l'articolo sarà fantastico.
532
00:26:32,291 --> 00:26:34,455
Ma il suo supporto e voto
significa di più.
533
00:26:34,465 --> 00:26:36,042
Un'altra con voi due insieme.
534
00:26:36,052 --> 00:26:37,059
È perfetta.
535
00:26:37,430 --> 00:26:38,439
Va bene.
536
00:26:42,332 --> 00:26:44,363
Consigliere, l'appuntamento delle 14:00.
537
00:26:44,373 --> 00:26:45,900
Il dovere chiama, signore.
538
00:26:47,290 --> 00:26:48,818
Grazie, Consigliere.
539
00:26:50,514 --> 00:26:52,768
Come sei riuscita a farlo accettare?
540
00:26:52,778 --> 00:26:55,383
Ho fatto in modo che il tuo
problema diventasse il suo.
541
00:26:55,393 --> 00:26:57,190
- Me lo deve.
- Beh, grazie.
542
00:26:57,200 --> 00:26:58,893
- Non c'è di che.
- No, davvero.
543
00:26:58,903 --> 00:27:01,597
Sono stata piuttosto dura con te
al nostro primo incontro.
544
00:27:01,607 --> 00:27:03,343
Era davvero demoralizzata allora.
545
00:27:03,353 --> 00:27:05,612
- Mi dispiace.
- Non dispiacerti.
546
00:27:06,350 --> 00:27:08,202
Potrebbe sembrarti strano, ma...
547
00:27:08,212 --> 00:27:10,156
Mi hai aiutato in un certo senso.
548
00:27:10,514 --> 00:27:13,789
Questa è solo una goccia nell'oceano,
in realtà vorrei fare di più.
549
00:27:14,761 --> 00:27:16,623
Beh, forse puoi.
550
00:27:17,270 --> 00:27:19,046
Molti sono nella mia situazione.
551
00:27:19,056 --> 00:27:21,309
So che non puoi trovare
una casa a tutti, ma...
552
00:27:21,319 --> 00:27:23,543
Forse puoi almeno incontrarne qualcuno.
553
00:27:24,461 --> 00:27:26,450
Ma ciao, tesoro.
554
00:27:26,460 --> 00:27:30,444
Sei graziosa come un
fiorellino, non è vero?
555
00:27:30,454 --> 00:27:32,486
Possiamo tenere quella bambina?
556
00:27:32,496 --> 00:27:35,936
La signora Ethel non si è lamentata
neanche una volta da quando è qui.
557
00:27:35,946 --> 00:27:37,239
Lo so.
558
00:27:37,726 --> 00:27:39,735
Se avessi saputo che
le faceva questo effetto,
559
00:27:39,745 --> 00:27:42,392
avrei pensato a farne
uno molto tempo fa.
560
00:27:42,908 --> 00:27:45,576
Ti guardavo mentre stavi con lei prima.
561
00:27:45,586 --> 00:27:47,244
Sei bravo con i bambini.
562
00:27:47,254 --> 00:27:49,857
Spero che Shanté mi faccia passare
un po' di tempo con lei.
563
00:27:49,867 --> 00:27:51,612
Sono sicura che lo farà.
564
00:27:51,622 --> 00:27:53,790
Deve esserti molto grata
per il tuo aiuto.
565
00:27:53,800 --> 00:27:56,613
Crescere un figlio
senza un padre vicino...
566
00:27:56,623 --> 00:27:58,369
È sempre difficile.
567
00:27:58,794 --> 00:28:02,393
Beh, immagino che tutte le madri single
si prenderanno una pausa oggi.
568
00:28:02,737 --> 00:28:05,321
Ti va di mangiare
frutti di mare stasera?
569
00:28:05,331 --> 00:28:08,696
Ho prenotato per le 20:30
da Joe's sulla Grand.
570
00:28:08,706 --> 00:28:10,280
Va bene.
571
00:28:10,670 --> 00:28:12,056
In centro...
572
00:28:12,066 --> 00:28:13,425
Che eleganza.
573
00:28:17,304 --> 00:28:18,328
Vieni qui.
574
00:28:20,876 --> 00:28:23,119
Non vedo l'ora che arrivi stasera.
575
00:28:24,778 --> 00:28:25,997
Anch'io.
576
00:28:28,987 --> 00:28:30,691
Sarà meglio che vada.
577
00:28:30,701 --> 00:28:33,267
Così avrò il tempo di prepararmi.
578
00:28:43,458 --> 00:28:47,378
Tesoro... pensavo che ti volessi
rilassare, basta pulizie.
579
00:28:47,388 --> 00:28:50,562
Sto organizzando un incontro
della comunità stasera
580
00:28:50,572 --> 00:28:54,030
per inquilini a basso reddito
che cercano una sistemazione.
581
00:28:54,727 --> 00:28:57,110
Credo sia meglio
che cambiare tutti i piatti.
582
00:28:57,621 --> 00:29:01,205
Ho fatto un confronto con le case
nel quartiere di tua mamma.
583
00:29:01,215 --> 00:29:03,638
Il prezzo è intorno ai 175.
584
00:29:04,826 --> 00:29:05,922
Mila?
585
00:29:06,899 --> 00:29:08,064
È fantastico!
586
00:29:08,074 --> 00:29:09,089
Beh...
587
00:29:12,556 --> 00:29:15,053
- Beh, cosa?
- Ho fatto un passo in più,
588
00:29:15,063 --> 00:29:17,949
e ho parlato con una mia amica
che lavora al catasto...
589
00:29:17,959 --> 00:29:19,796
Ha controllato la proprietà...
590
00:29:19,806 --> 00:29:22,016
Tua mamma ha preso
un secondo mutuo qualche anno fa,
591
00:29:22,026 --> 00:29:23,968
quando i tassi erano molto bassi.
592
00:29:23,978 --> 00:29:25,923
Allora... cosa significa?
593
00:29:25,933 --> 00:29:27,940
Tra il primo e il secondo mutuo,
594
00:29:27,950 --> 00:29:30,253
probabilmente ci ricaverai
solo 20,000 dollari.
595
00:29:31,594 --> 00:29:32,968
Cazzo!
596
00:29:32,978 --> 00:29:35,553
Comunque, perché pensi
di vendere la casa?
597
00:29:35,563 --> 00:29:37,285
Greavy non vive ancora lì?
598
00:29:37,295 --> 00:29:39,148
Dove andrà se la vendi?
599
00:29:43,343 --> 00:29:46,364
Il signor Perry mi ha parlato
di un piano di espansione...
600
00:29:46,374 --> 00:29:48,321
Per aprire un vero ristorante.
601
00:29:49,001 --> 00:29:50,571
B, è una cosa grossa.
602
00:29:50,581 --> 00:29:53,941
Sì, lui vuole occuparsi di tutto, ma...
se lo lasciassi fare allora...
603
00:29:53,951 --> 00:29:55,470
Prenderebbe il controllo.
604
00:29:55,890 --> 00:29:57,794
E io voglio essere un socio alla pari.
605
00:29:57,804 --> 00:29:59,859
Un socio alla pari?
606
00:29:59,869 --> 00:30:03,248
Ma guardati, parli come un capo.
607
00:30:03,258 --> 00:30:05,607
È una mossa coraggiosa, tesoro.
608
00:30:05,617 --> 00:30:07,177
Devo fare qualcosa.
609
00:30:07,187 --> 00:30:09,581
Prendere lo slancio dal chiosco,
610
00:30:09,591 --> 00:30:12,322
e cercare di fare un paio di mosse
giuste per il nostro futuro.
611
00:30:12,332 --> 00:30:13,678
"Il nostro futuro"?
612
00:30:14,863 --> 00:30:16,174
Sì, voglio dire...
613
00:30:18,209 --> 00:30:21,872
Devo solo pensare in anticipo invece
di farmi seppellire in altri guai.
614
00:30:22,460 --> 00:30:23,994
Che succede, tesoro?
615
00:30:26,596 --> 00:30:27,624
Niente.
616
00:30:30,093 --> 00:30:31,626
Non c'è niente che non va.
617
00:30:31,636 --> 00:30:34,187
- Ne sei sicuro?
- Sì, sicurissimo.
618
00:30:38,990 --> 00:30:42,176
- Che c'è?
- Non lo so, è che...
619
00:30:43,095 --> 00:30:44,970
Sembra che tu mi stia
nascondendo qualcosa.
620
00:30:46,135 --> 00:30:48,255
Chiamalo intuito femminile.
621
00:30:48,265 --> 00:30:49,899
Beh, il tuo intuito si sbaglia.
622
00:30:51,419 --> 00:30:52,419
Ok.
623
00:31:03,328 --> 00:31:04,505
Hai la PS4?
624
00:31:04,515 --> 00:31:06,780
Non vedi l'ora di essere
sconfitto in qualche gioco?
625
00:31:06,790 --> 00:31:08,236
Sì, sì, qual è il tuo nickname?
626
00:31:13,174 --> 00:31:14,794
Andata. Quindi...
627
00:31:14,804 --> 00:31:16,044
Com'è la zona nord?
628
00:31:16,623 --> 00:31:18,464
Normale. È una scuola.
629
00:31:18,864 --> 00:31:21,703
Già. A che ora devi alzarti al mattino?
630
00:31:21,713 --> 00:31:23,900
Sarò onesto... presto.
631
00:31:23,910 --> 00:31:25,305
Quanto presto?
632
00:31:25,315 --> 00:31:26,929
Diciamo quando fuori è ancora buio.
633
00:31:27,837 --> 00:31:30,210
- Pesante.
- Davvero, davvero, pesante.
634
00:31:30,220 --> 00:31:32,181
Gli insegnanti sono gentili e...
635
00:31:32,191 --> 00:31:33,390
Gli studenti sono...
636
00:31:34,384 --> 00:31:37,564
Sai, devi abituarti a
essere il ragazzino nero
637
00:31:37,574 --> 00:31:40,229
e al fatto che sarai sempre visto
come il povero ragazzino del ghetto.
638
00:31:40,239 --> 00:31:43,194
E forse non avrai amici
oltre a me, ovviamente.
639
00:31:43,204 --> 00:31:47,379
Quindi mi stai dicendo che non avete mai
fatto una raccolta fondi, proprio mai?
640
00:31:47,753 --> 00:31:49,152
È assurdo.
641
00:31:49,686 --> 00:31:52,457
Amico, faremo una festa settimana
prossima e devi assolutamente venire.
642
00:31:52,467 --> 00:31:54,476
Mio padre farà venire il DJ di Kanye.
643
00:31:54,486 --> 00:31:56,947
- Dove?
- A casa mia. Lincoln Park.
644
00:31:56,957 --> 00:31:59,735
Non so. Non vengo spesso
nella zona nord.
645
00:31:59,745 --> 00:32:02,065
Oh, dai, devi assolutamente venire.
646
00:32:02,075 --> 00:32:03,632
Devi mostrarci degli altri passi.
647
00:32:04,856 --> 00:32:06,372
Va bene. Magari faccio un salto.
648
00:32:06,933 --> 00:32:08,564
Dai, ti chiamo più tardi.
649
00:32:08,574 --> 00:32:10,336
Perfetto, passerò a
trovarti qualche volta.
650
00:32:13,004 --> 00:32:15,155
Per legge ti possono sfrattare
se fai abuso di alcol
651
00:32:15,165 --> 00:32:17,451
che mina alla salute o sicurezza altrui.
652
00:32:17,461 --> 00:32:20,384
Ora, come può mio marito che una sera
per il suo compleanno era un po' brillo
653
00:32:20,394 --> 00:32:22,566
e saltava negli scalini
d'ingresso rientrare nel caso?
654
00:32:22,576 --> 00:32:25,015
La SEP mi ha sfrattata per aver
ospitato a dormire il mio ragazzo,
655
00:32:25,025 --> 00:32:26,764
quando doveva fare il turno di notte.
656
00:32:26,774 --> 00:32:29,434
E anche questa dovrebbe essere
una violazione del contratto?
657
00:32:29,444 --> 00:32:32,799
Si è fermato solo due settimane,
giusto per fare alcuni straordinari.
658
00:32:32,809 --> 00:32:36,203
Quando la SEP ha presentato la denuncia
contro di me, lui se n'era già andato.
659
00:32:36,213 --> 00:32:39,615
Ho sentito degli sfratti ingiusti fatti
dalla Società di Edilizia Popolare.
660
00:32:39,625 --> 00:32:41,624
Helen, raccontale cosa ti è successo.
661
00:32:42,364 --> 00:32:43,556
Mi hanno sbattuta fuori,
662
00:32:43,566 --> 00:32:46,471
dopo che mio nipote è stato
arrestato per spaccio di marijuana.
663
00:32:46,481 --> 00:32:48,201
Ora, le accuse erano state respinte,
664
00:32:48,211 --> 00:32:50,798
ma l'arresto era sufficiente per la SEP.
665
00:32:50,808 --> 00:32:54,287
Ho vissuto in quella
casa per più di trent'anni
666
00:32:54,297 --> 00:32:56,879
e loro mi hanno sbattuta per
strada nel giro di tre mesi.
667
00:32:59,764 --> 00:33:00,834
Voglio dire...
668
00:33:00,844 --> 00:33:04,323
So che vogliono recuperare i palazzi per
venderli a degli imprenditori privati,
669
00:33:04,333 --> 00:33:06,896
ma per fare questo non
dovrebbero sfrattare le persone.
670
00:33:06,906 --> 00:33:09,692
E dovrebbero pagare per trasferire
gli inquilini da un'altra parte...
671
00:33:09,702 --> 00:33:11,888
A meno che non siano
già stati sfrattati.
672
00:33:12,526 --> 00:33:13,793
Questo è un bel casino.
673
00:33:14,245 --> 00:33:15,564
Questa cosa va fermata.
674
00:33:15,574 --> 00:33:17,893
Se hai qualche buona
idea, noi siamo tutto orecchi.
675
00:33:18,230 --> 00:33:22,255
Beh, se presentassimo una denuncia
cartacea? Ho un amico in tribunale.
676
00:33:22,265 --> 00:33:24,904
- A me ed Helen ci schedarono l'anno scorso.
- Sì.
677
00:33:24,914 --> 00:33:26,286
Che ne dite di una protesta?
678
00:33:26,296 --> 00:33:29,264
Potremmo far girare la voce, far sì che
la gente protesti fuori dalla SEP.
679
00:33:29,274 --> 00:33:30,290
L'abbiamo fatto.
680
00:33:30,300 --> 00:33:32,840
Vado ancora in tribunale per essere
stata arrestata per protesta.
681
00:33:32,850 --> 00:33:34,581
Le proteste non fanno
neanche più notizia.
682
00:33:35,522 --> 00:33:37,007
Una causa legale collettiva.
683
00:33:37,017 --> 00:33:38,778
Cerchiamo delle persone sfrattate...
684
00:33:38,788 --> 00:33:41,043
Abbiamo cercato un avvocato
d'ufficio l'anno scorso.
685
00:33:41,053 --> 00:33:44,651
Ha provato a presentare la causa, ma non
ci hanno riconosciuto la collettività.
686
00:33:45,200 --> 00:33:47,381
Vedo che le avete già provate tutte.
687
00:33:47,391 --> 00:33:50,030
- Oh sì.
- Aspetta, tu sei un avvocato?
688
00:33:50,350 --> 00:33:52,110
Potresti presentare il caso?
689
00:33:52,120 --> 00:33:53,770
Ho studiato giurisprudenza...
690
00:33:53,780 --> 00:33:55,301
Ma non mi sono iscritta all'albo.
691
00:33:56,006 --> 00:33:58,502
- Beh, è stato bello.
- Sì.
692
00:33:59,661 --> 00:34:00,951
Siamo al punto di partenza.
693
00:35:13,587 --> 00:35:14,587
Yo!
694
00:35:20,536 --> 00:35:22,358
Che diavolo vuoi, amico?
695
00:35:22,368 --> 00:35:23,371
Fammi entrare.
696
00:35:32,694 --> 00:35:34,530
Suppongo tu...
697
00:35:34,540 --> 00:35:36,363
Sappia che ho
incontrato il signor Perry.
698
00:35:37,595 --> 00:35:38,776
Benvenuto nel club.
699
00:35:39,744 --> 00:35:41,270
Non sono nel club di nessuno.
700
00:35:41,790 --> 00:35:43,396
Allora che cazzo ci fai qui?
701
00:35:43,406 --> 00:35:45,920
Perché voglio sapere cosa
cazzo fa Otis Perry.
702
00:35:45,930 --> 00:35:47,051
Douda, vorrai dire.
703
00:35:47,699 --> 00:35:48,815
Il signor Perry...
704
00:35:48,825 --> 00:35:50,176
È il tuo investitore.
705
00:35:50,186 --> 00:35:53,746
Douda, ti ha fatto venire qui a bussare
come se fossi un cazzo di poliziotto.
706
00:35:53,756 --> 00:35:55,492
Il signor Perry, Douda...
707
00:35:55,834 --> 00:35:58,306
Chiunque sia, amico.
Perché investe su di me?
708
00:35:58,316 --> 00:35:59,316
Amico...
709
00:35:59,917 --> 00:36:02,263
Non sei cresciuto anche tu nella
63a e tra gli Yates come me?
710
00:36:02,273 --> 00:36:05,052
- E quindi?
- Che ti importa del perché ti dà i soldi?
711
00:36:05,887 --> 00:36:08,079
Non scappare da questa
cosa, ma buttati dentro.
712
00:36:08,089 --> 00:36:11,518
Oggigiorno, c'è troppa pressione sui
neri affinché siano i buoni. Fidati,
713
00:36:11,528 --> 00:36:13,697
fare il cattivo è molto meno stressante.
714
00:36:14,796 --> 00:36:16,157
Hai la ragazza, vero?
715
00:36:17,059 --> 00:36:19,607
- Sì, esatto.
- E non hai un soldo, giusto?
716
00:36:20,329 --> 00:36:23,031
- Riesco a cavarmela.
- E riesci a gestirla?
717
00:36:23,665 --> 00:36:25,781
Quanto ancora rimarrà
insieme a uno squattrinato?
718
00:36:25,791 --> 00:36:28,962
Con le donne, essere in difficoltà ha
sempre una data di scadenza, perciò...
719
00:36:28,972 --> 00:36:30,643
Devi seguire Douda
720
00:36:31,249 --> 00:36:33,070
e avrai una vita da sogno, bello.
721
00:36:34,536 --> 00:36:36,046
Non è che tu abbia molta scelta.
722
00:36:36,056 --> 00:36:38,423
Non gli importa uccidere una
donna bianca alla luce del sole,
723
00:36:38,433 --> 00:36:40,755
figuriamoci se si farebbe
problemi a uccidere te.
724
00:36:40,765 --> 00:36:42,384
Fermo, quale donna bianca?
725
00:36:42,923 --> 00:36:44,720
Mi hai preso per un testimone oculare?
726
00:36:45,322 --> 00:36:46,845
Leggiti quel cazzo di giornale.
727
00:37:12,277 --> 00:37:13,968
Ronnie, che succede?
728
00:37:13,978 --> 00:37:15,568
Apro io, nonna!
729
00:37:18,147 --> 00:37:19,993
Dove sei andato con mia figlia?
730
00:37:20,003 --> 00:37:21,939
Dovevi riportarla due ore fa!
731
00:37:21,949 --> 00:37:23,742
Shanté, avrò capito male.
732
00:37:23,752 --> 00:37:25,192
Credevo avessimo detto le 17:00.
733
00:37:25,202 --> 00:37:27,416
Invece no, Ronnie,
avevamo detto le 15:00.
734
00:37:27,426 --> 00:37:30,296
- Ho chiamato e il telefono era staccato.
- Mi dispiace tanto.
735
00:37:30,306 --> 00:37:32,805
Mi sono dimenticato.
Mia nonna toglie la suoneria
736
00:37:32,815 --> 00:37:35,018
- quando vuole riposare.
- Va bene.
737
00:37:35,976 --> 00:37:38,683
- Dammi il porta-pannolini così vado.
- È qui.
738
00:37:40,032 --> 00:37:42,244
Ho qui gli orari per
il corso da infermiera.
739
00:37:42,926 --> 00:37:45,724
Metto le brochure qui, nella borsa...
740
00:37:45,734 --> 00:37:47,655
- Smettila, Ronnie.
- Cosa?
741
00:37:47,665 --> 00:37:50,176
So che volevi bene a Jason
e so che hai buone intenzioni,
742
00:37:50,186 --> 00:37:52,684
ma non sei il vero nonno di Jordan.
743
00:37:54,371 --> 00:37:55,815
Ne ha già uno.
744
00:37:59,937 --> 00:38:00,937
Ok.
745
00:38:01,973 --> 00:38:03,554
Ascolta, facciamo...
746
00:38:05,371 --> 00:38:07,697
- Passo da voi tra qualche giorno.
- No!
747
00:38:07,707 --> 00:38:09,906
Ronnie, no, siamo a posto.
748
00:38:10,987 --> 00:38:12,709
Lasciaci in pace per un po'.
749
00:38:16,707 --> 00:38:18,129
Dov'è la bambina?
750
00:38:18,139 --> 00:38:19,288
Cos'è successo?
751
00:38:19,736 --> 00:38:22,549
Hai tolto la cazzo di suoneria,
ecco cos'è successo!
752
00:38:22,559 --> 00:38:25,136
E ora hai fatto scappare mia nipote!
753
00:38:29,231 --> 00:38:30,253
Che ne dici?
754
00:38:30,795 --> 00:38:32,471
Rosso o nero?
755
00:38:32,819 --> 00:38:35,884
L'ho già detto, non ti aiuto
finché non mi dici con chi esci.
756
00:38:35,894 --> 00:38:37,931
Meglio che non sia qualcuno di Tinder.
757
00:38:37,941 --> 00:38:40,111
Le madri non dovrebbero
usare le app per incontri.
758
00:38:42,934 --> 00:38:44,978
- Che c'è?
- Niente.
759
00:38:45,335 --> 00:38:47,549
Mi fa solo piacere vedere
che ti piace il mio cibo.
760
00:38:47,559 --> 00:38:49,055
È un modo per dire che ti manco?
761
00:38:49,065 --> 00:38:50,623
Venire a farmi visita? Va bene.
762
00:38:50,633 --> 00:38:51,949
Ma vivere con te?
763
00:38:51,959 --> 00:38:53,087
Meglio di no.
764
00:38:54,477 --> 00:38:55,669
Come va il lavoro?
765
00:38:55,679 --> 00:38:57,069
Me ne hanno offerto uno.
766
00:38:57,756 --> 00:38:59,245
È fantastico. Dove?
767
00:38:59,255 --> 00:39:02,537
Da Sonny. Mi ha offerto
un lavoro manageriale.
768
00:39:03,156 --> 00:39:04,842
Sai, è tipo un lavoro vero.
769
00:39:04,852 --> 00:39:06,072
La paga è buona...
770
00:39:06,967 --> 00:39:08,785
- Ci sono delle agevolazioni...
- Però?
771
00:39:10,047 --> 00:39:11,156
Non lo so, mamma.
772
00:39:11,166 --> 00:39:12,816
Non voglio essere uno di quelli che...
773
00:39:12,826 --> 00:39:14,648
Lavora al fast food per tutta la vita.
774
00:39:15,148 --> 00:39:16,578
Mi sembra...
775
00:39:16,588 --> 00:39:19,266
- Una cosa da niente.
- Dovrai pur iniziare da qualcosa.
776
00:39:19,276 --> 00:39:20,784
Non hai un diploma.
777
00:39:20,794 --> 00:39:22,457
Pensi che non lo sappia?
778
00:39:22,467 --> 00:39:23,879
Ma ho dei bambini
779
00:39:23,889 --> 00:39:25,047
e devo lavorare.
780
00:39:25,586 --> 00:39:27,047
Mi ascolti?
781
00:39:27,998 --> 00:39:28,998
Ascoltami.
782
00:39:29,461 --> 00:39:31,395
Quello che sto cercando di dirti è...
783
00:39:31,768 --> 00:39:33,645
Non puoi aspettarti
di cominciare dall'alto.
784
00:39:33,655 --> 00:39:34,989
Non funziona così.
785
00:39:34,999 --> 00:39:37,020
Ma non importa da dove comincerai,
786
00:39:37,586 --> 00:39:39,265
farai strada velocemente.
787
00:39:39,943 --> 00:39:42,366
Emmett, sei un venditore nato.
788
00:39:43,754 --> 00:39:44,995
Grazie, mamma.
789
00:39:45,005 --> 00:39:46,166
Di niente.
790
00:39:46,176 --> 00:39:47,932
Ora, quale metto?
791
00:39:57,081 --> 00:39:58,081
Ronnie.
792
00:39:59,626 --> 00:40:00,896
Esco con Ronnie.
793
00:40:00,906 --> 00:40:02,225
Aspetta un attimo.
794
00:40:02,235 --> 00:40:04,979
Quel Ronnie, che ha ucciso
Coogie, il fratello di Brandon?
795
00:40:04,989 --> 00:40:06,994
No, no, no, non puoi uscire con lui.
796
00:40:07,004 --> 00:40:09,174
Col cavolo che ci esci. Te lo vieto!
797
00:40:11,918 --> 00:40:15,419
Emmett, avevo le tue stesse perplessità,
798
00:40:15,429 --> 00:40:16,429
ma...
799
00:40:16,967 --> 00:40:18,286
Sotto c'è molto di più
800
00:40:18,296 --> 00:40:20,408
e sta provando
a essere migliore, quindi...
801
00:40:21,448 --> 00:40:23,076
Vediamo come andrà.
802
00:40:23,086 --> 00:40:25,098
Beh, almeno dammi le chiavi di casa tua.
803
00:40:26,126 --> 00:40:27,993
Non sto venendo
a vivere di nuovo qui, ma...
804
00:40:28,003 --> 00:40:29,426
Se uscirai con qualcuno,
805
00:40:29,436 --> 00:40:31,238
vorrei poter controllare come stai.
806
00:40:31,248 --> 00:40:32,248
D'accordo.
807
00:40:32,876 --> 00:40:34,163
Avrai una chiave.
808
00:40:37,996 --> 00:40:40,227
Vestito rosso con i tacchi neri.
809
00:40:40,237 --> 00:40:42,087
Sono carini e non avrai male ai piedi.
810
00:40:44,356 --> 00:40:46,597
E... e faresti meglio
a non andarci a letto.
811
00:41:07,797 --> 00:41:10,684
Fermo! Come ti chiami,
piccolo stronzetto?
812
00:41:10,694 --> 00:41:13,868
- Jason.
- Sul serio, Ronnie? Tre waffle?
813
00:41:17,247 --> 00:41:18,925
Continua a lavorare sulla mano sinistra.
814
00:41:18,935 --> 00:41:21,364
- Devi chiamarmi "signore"!
- Non toccare mio figlio!
815
00:41:21,374 --> 00:41:24,078
Mi fai male! Non sei mio padre.
816
00:41:25,931 --> 00:41:28,708
- Non puoi trattare così mio figlio.
- Non facciamone un dramma!
817
00:41:28,718 --> 00:41:30,632
- Non ci stai con la testa.
- Voglio solo proteggerlo.
818
00:41:30,642 --> 00:41:33,422
Ci sto provando, Trace. Giuro
su Dio che ci sto provando!
819
00:41:38,833 --> 00:41:39,889
Ecco che dovevi fare.
820
00:41:39,899 --> 00:41:41,552
Non sei il vero nonno di Jordan.
821
00:41:41,562 --> 00:41:43,326
Ne ha già uno!
822
00:41:43,336 --> 00:41:45,702
- Dove hai preso quella collana?
- Gliel'ho data io.
823
00:41:45,712 --> 00:41:47,186
È la mia collana. Prenditela!
824
00:41:47,196 --> 00:41:49,254
Dammi quella cazzo di collana!
825
00:41:55,173 --> 00:41:56,173
Merda.
826
00:42:32,060 --> 00:42:33,060
Favoloso.
827
00:42:33,593 --> 00:42:34,807
Ho una domanda, però:
828
00:42:35,453 --> 00:42:37,723
come cazzo, hai questo
Ambrogio che serve,
829
00:42:37,733 --> 00:42:38,960
cibo squisito,
830
00:42:38,970 --> 00:42:41,620
e poi non hai una salsa
piccante a tavola?
831
00:42:43,320 --> 00:42:45,456
Apprezzo che tu abbia trovato
il tempo di cenare con me.
832
00:42:45,466 --> 00:42:47,116
E io apprezzo l'invito.
833
00:42:49,061 --> 00:42:51,710
Però non ignoriamo il vero
motivo di questo incontro.
834
00:42:51,720 --> 00:42:55,173
Quel tuo Reg ci ha fregato un bel po' di
soldi da uno dei nostri nascondigli.
835
00:42:55,183 --> 00:42:57,019
Non c'è voluto niente a capirlo, ma...
836
00:42:57,029 --> 00:42:58,873
Il fatto è innegabile, cazzo.
837
00:42:59,486 --> 00:43:01,983
Preferisco sistemare la cosa da
gentiluomini e trovare un accordo,
838
00:43:01,993 --> 00:43:03,883
prima che la cosa sfugga di mano.
839
00:43:03,893 --> 00:43:05,135
Non voglio una guerra.
840
00:43:06,151 --> 00:43:07,532
Nemmeno io.
841
00:43:07,542 --> 00:43:08,604
E spero...
842
00:43:08,614 --> 00:43:12,554
Che questo invito in casa mia ti
dimostri quanto ci tenga a far pace.
843
00:43:13,100 --> 00:43:14,851
Ora sai dove abito.
844
00:43:16,036 --> 00:43:17,036
Sì, ma...
845
00:43:17,522 --> 00:43:19,843
Quel tipo si merita
lo stesso una lezione.
846
00:43:22,601 --> 00:43:24,640
Lascia che ti restituisca
quanto ti ha preso.
847
00:43:24,650 --> 00:43:27,280
- Scegli tu il tasso d'interesse.
- Non si tratta dei soldi.
848
00:43:28,407 --> 00:43:29,841
Si tratta di rispetto.
849
00:43:30,287 --> 00:43:33,102
Di fare ciò che è giusto per
proteggere la tua... famiglia.
850
00:43:35,189 --> 00:43:37,385
Consegnaci il tuo uomo,
Reg, e siamo pari.
851
00:43:37,395 --> 00:43:38,942
È una questione di principio.
852
00:43:40,106 --> 00:43:41,392
Certo, capisco...
853
00:43:41,402 --> 00:43:45,058
- Ma quel che voglio dire...
- Non dirmelo, ti sei addolcito con l'età.
854
00:43:47,227 --> 00:43:49,883
- Ha un fratellino a cui badare.
- Commovente.
855
00:43:49,893 --> 00:43:51,792
Ma non è un mio cazzo di problema.
856
00:43:53,581 --> 00:43:54,981
Questo è l'accordo.
857
00:43:55,525 --> 00:43:57,428
E sono stato oltremodo generoso.
858
00:43:58,340 --> 00:44:00,065
Se tu non fai la tua parte...
859
00:44:01,374 --> 00:44:02,944
Sai come vanno queste cose, no?
860
00:44:08,923 --> 00:44:10,291
Grazie della cena, amico.
861
00:44:28,783 --> 00:44:30,533
- Solo quello? Ok.
- Sì.
862
00:44:43,257 --> 00:44:44,707
E mi dia un whisky.
863
00:44:45,368 --> 00:44:47,076
Una bottiglia di quelle mini.
864
00:44:47,696 --> 00:44:49,063
Facciamo due.
865
00:46:01,156 --> 00:46:03,206
Ehi! Guarda dove vai, coglione!
866
00:46:03,216 --> 00:46:05,463
Levati dalla strada,
ubriacone del cazzo!
867
00:46:24,427 --> 00:46:26,809
Hai sentito di quello ucciso da un
grande squalo bianco in Massachusetts,
868
00:46:26,819 --> 00:46:28,876
- settimana scorsa?
- Non siamo all'aquario.
869
00:46:28,886 --> 00:46:31,025
Niente squali, oggi, bello. Ok?
870
00:46:31,035 --> 00:46:32,385
Ne ho abbastanza.
871
00:46:32,395 --> 00:46:34,682
Ok. Di che parliamo, allora?
872
00:46:35,186 --> 00:46:36,186
Non lo so.
873
00:46:36,952 --> 00:46:37,952
Di musica?
874
00:46:38,280 --> 00:46:39,402
Mi piace Valee.
875
00:46:39,783 --> 00:46:41,202
Sì, è proprio forte!
876
00:46:41,212 --> 00:46:42,740
L'ho visto alla House of Blues.
877
00:46:42,750 --> 00:46:43,763
Davvero?
878
00:46:44,516 --> 00:46:47,008
- Come hai avuto il biglietto?
- Un tipo a scuola.
879
00:46:47,018 --> 00:46:48,940
Il padre è il proprietario
di Ticketmaster.
880
00:46:49,557 --> 00:46:50,759
Niente cazzate.
881
00:46:52,261 --> 00:46:54,429
Cavolo! Ne facciamo un'altra?
882
00:46:54,439 --> 00:46:55,454
Ok.
883
00:47:01,338 --> 00:47:02,938
Scusa, non è roba mia!
884
00:47:03,801 --> 00:47:05,367
Tranquillo, non è un problema.
885
00:47:05,742 --> 00:47:07,595
La North Side Academy è piena di droga.
886
00:47:07,605 --> 00:47:08,903
Quanto vuoi?
887
00:47:09,610 --> 00:47:10,610
Beh...
888
00:47:10,981 --> 00:47:14,141
Come ti ho detto è di un
amico, devo ridargliela.
889
00:47:14,809 --> 00:47:15,851
Ma...
890
00:47:15,861 --> 00:47:18,113
Dice che è THC puro. Varrà...
891
00:47:18,123 --> 00:47:19,763
- 30 dollari?
- Tutto qua?
892
00:47:19,773 --> 00:47:21,974
Posso farne 45 a scuola per del THC.
893
00:47:21,984 --> 00:47:23,786
Potrei venderlo a pranzo, domani.
894
00:47:25,378 --> 00:47:27,101
- Sei serio?
- Serissimo.
895
00:47:27,111 --> 00:47:28,454
Puoi procurartene altro?
896
00:47:30,661 --> 00:47:33,011
Non credo che questo sia un problema.
897
00:47:36,704 --> 00:47:38,205
Jada!
898
00:47:38,757 --> 00:47:39,757
Arrivo!
899
00:47:42,495 --> 00:47:43,933
Ehi, Jada!
900
00:47:44,459 --> 00:47:46,965
Perché ci hai messo tanto ad aprire?
901
00:47:46,975 --> 00:47:48,207
Ronnie, stai bene?
902
00:47:48,217 --> 00:47:49,217
Benone.
903
00:47:49,797 --> 00:47:51,787
Sono pronto per il nostro appuntamento.
904
00:47:53,018 --> 00:47:54,718
Fammi prendere la borsa.
905
00:47:59,466 --> 00:48:00,648
Ronnie, sei ubriaco?
906
00:48:00,658 --> 00:48:02,375
Io? No.
907
00:48:03,911 --> 00:48:05,625
Cazzo, Jada.
908
00:48:06,874 --> 00:48:08,974
Sei davvero uno schianto.
909
00:48:08,984 --> 00:48:12,690
Perché non restiamo qui e...
andiamo dritto al sodo?
910
00:48:12,700 --> 00:48:14,698
Aspetta... sei... sei
impazzito? Sei ubriaco.
911
00:48:14,708 --> 00:48:17,330
- Jada...
- Fuori... fuori da casa mia, Ronnie!
912
00:48:17,340 --> 00:48:19,698
- Lo sai anche tu che vuoi darmela.
- Fottiti!
913
00:48:19,708 --> 00:48:22,736
Fuori da casa mia, prima che
chiami la polizia, cazzo!
914
00:48:22,746 --> 00:48:23,746
Fuori!
915
00:48:25,077 --> 00:48:27,514
E dai, Jada, andiamo a cena.
916
00:48:52,595 --> 00:48:54,075
Sono le 21:00.
917
00:48:54,085 --> 00:48:56,922
Perché mi hai scritto,
chiedendomi di incontrarti qui?
918
00:48:56,932 --> 00:48:58,871
Sapevo che avevi qualcosa in mente.
919
00:49:00,079 --> 00:49:03,159
Hai intenzione di dirmi perché
ti comporti in modo strano?
920
00:49:03,169 --> 00:49:04,180
Forse.
921
00:49:10,479 --> 00:49:12,754
Volevo che venissi qui perché...
922
00:49:12,764 --> 00:49:13,948
È merito tuo.
923
00:49:15,259 --> 00:49:17,057
Sei stata la prima a credere in me.
924
00:49:17,067 --> 00:49:18,436
A scommettere su di me.
925
00:49:19,660 --> 00:49:22,152
Jerrika, tu sei stata con me nella
buona e nella cattiva sorte.
926
00:49:23,351 --> 00:49:24,542
Sempre.
927
00:49:25,604 --> 00:49:26,650
E io...
928
00:49:27,069 --> 00:49:28,398
Non sono perfetto.
929
00:49:30,333 --> 00:49:33,888
E voglio darti la migliore vita che
posso, nel modo migliore che conosco.
930
00:49:41,145 --> 00:49:44,060
Non mi inginocchierò perché
voglio chiedertelo in piedi.
931
00:49:46,240 --> 00:49:48,204
Voglio stare in piedi...
932
00:49:48,840 --> 00:49:50,226
Per dimostrarti che...
933
00:49:51,037 --> 00:49:53,983
Mi impegno ad essere l'uomo
che tu vuoi che io sia.
934
00:49:57,868 --> 00:49:59,153
Jerrika Little...
935
00:50:03,155 --> 00:50:05,220
- Vuoi sposarmi?
- Sì.
936
00:50:10,072 --> 00:50:11,734
- Ti amo.
- Ti amo.
937
00:50:16,051 --> 00:50:17,699
Ora mettilo.
938
00:50:22,522 --> 00:50:25,121
Sapevo che mi nascondevi qualcosa.
939
00:51:36,103 --> 00:51:37,764
Ma che cazzo?
940
00:51:38,602 --> 00:51:39,973
Andiamo, Ronnie.
941
00:52:09,289 --> 00:52:11,209
Le hai fatto la proposta sul furgone?
942
00:52:13,130 --> 00:52:15,810
Dimmi almeno che c'erano un
migliaio di rose o dei violini,
943
00:52:15,820 --> 00:52:17,765
qualche stronzata romantica stile R&B.
944
00:52:17,775 --> 00:52:19,989
Non mi serve niente di tutto ciò con J.
945
00:52:20,911 --> 00:52:22,745
Le ho solo aperto il mio cuore.
946
00:52:23,366 --> 00:52:24,619
Deve proprio amarti.
947
00:52:25,529 --> 00:52:27,358
Sennò non si spiega.
Congratulazioni, amico.
948
00:52:27,925 --> 00:52:29,182
- Grazie.
- Sì.
949
00:52:32,709 --> 00:52:34,417
C'è una cosa che devo dirti, però.
950
00:52:34,427 --> 00:52:36,911
- È... una cosa di lavoro.
- Anche io.
951
00:52:36,921 --> 00:52:39,515
Volevo chiederti se ti andava di
lavorare qualche ora in più perché
952
00:52:39,525 --> 00:52:42,207
voglio tenere il nuovo
furgone e mi saresti utile.
953
00:52:42,217 --> 00:52:43,631
Forte, però vedi...
954
00:52:44,440 --> 00:52:45,540
In realtà...
955
00:52:46,823 --> 00:52:47,998
Io mi licenzio.
956
00:52:48,744 --> 00:52:51,025
Sonny sta facendo delle
ristrutturazioni...
957
00:52:51,435 --> 00:52:53,389
E mi ha offerto il lavoro da manager.
958
00:52:53,952 --> 00:52:55,011
Cavolo.
959
00:52:56,369 --> 00:52:57,577
Quindi è finita?
960
00:52:58,274 --> 00:53:00,224
Ascolta, fratello, non sei tu...
961
00:53:01,163 --> 00:53:02,167
Sono io.
962
00:53:02,658 --> 00:53:04,434
Possiamo almeno restare amici?
963
00:53:06,470 --> 00:53:07,676
Ma certo.
964
00:53:07,686 --> 00:53:09,703
Quello che c'è stato tra
di noi era reale.
965
00:53:11,416 --> 00:53:12,451
Cioè...
966
00:53:12,870 --> 00:53:14,686
Continuerai a scrivermi e a chiamarmi?
967
00:53:15,124 --> 00:53:16,915
Certo che lo farò.
968
00:53:22,338 --> 00:53:24,682
- Cavolo, congratulazioni.
- Sì.
969
00:53:25,024 --> 00:53:27,397
Mentirei sei dicessi che
non mi mancherai, però.
970
00:53:27,407 --> 00:53:29,452
Amico, sarò sempre nel quartiere.
971
00:53:29,462 --> 00:53:32,177
Poi non avrai più bisogno di me ora
che il signor Perry ti copre le spalle.
972
00:53:32,187 --> 00:53:33,676
Stai per fare il salto!
973
00:53:34,586 --> 00:53:36,876
C'è un'ultima cosa che
dobbiamo sistemare.
974
00:53:36,886 --> 00:53:38,467
- Una cosa seria.
- Cosa.
975
00:53:39,168 --> 00:53:42,002
- Ora devi ascoltarmi bene.
- Che cosa, stronzo?
976
00:53:43,379 --> 00:53:45,285
Comprati delle vere sneakers.
977
00:53:46,361 --> 00:53:48,302
Sono scarpe da ginnastica,
non sono sneakers.
978
00:53:48,312 --> 00:53:50,306
- Sono sneakers.
- E dove le metti?
979
00:53:52,316 --> 00:53:54,159
- In palestra. Grazie.
- In palestra.
980
00:54:04,400 --> 00:54:06,143
{an8}DA CODY:
Allora vieni questo weekend?
981
00:54:06,153 --> 00:54:07,199
Ehi, Reg.
982
00:54:09,430 --> 00:54:12,889
Ho conosciuto dei tipi all'acquario.
Sabato fanno una festa nella zona nord.
983
00:54:12,899 --> 00:54:14,177
Mi ci porti?
984
00:54:14,187 --> 00:54:16,379
Per chi cazzo mi ha preso, tua mamma?
985
00:54:16,389 --> 00:54:19,274
Vogliono solo farmi ascoltare della
musica e insegnarmi qualche passo.
986
00:54:19,284 --> 00:54:21,007
Gli hai venduto la roba che ti ho dato?
987
00:54:21,017 --> 00:54:22,935
- No.
- Ecco la tua risposta.
988
00:54:22,945 --> 00:54:25,408
Ora occupati della spazzatura
mentre io mi occupo di affari.
989
00:54:37,055 --> 00:54:38,489
Douda...
990
00:54:38,499 --> 00:54:39,519
Amico.
991
00:54:40,920 --> 00:54:42,003
Tutto a posto?
992
00:54:43,317 --> 00:54:44,854
C'è un delicato equilibrio...
993
00:54:44,864 --> 00:54:48,064
Che deve essere mantenuto per condurre
i nostri affari in modo discreto,
994
00:54:48,074 --> 00:54:49,417
nel nostro ecosistema.
995
00:54:50,531 --> 00:54:52,712
Ma a te, mio giovane
amico, piace fare casino.
996
00:54:54,054 --> 00:54:56,514
Ho saputo che hai
ripreso un dipendente...
997
00:54:56,524 --> 00:54:57,524
In pubblico.
998
00:54:58,646 --> 00:55:01,399
- Che cazzo pensavi?
- Non era una questione di affari, Douda.
999
00:55:01,409 --> 00:55:02,440
Era personale.
1000
00:55:02,450 --> 00:55:04,718
Ha venduto una dose
alla persona sbagliata.
1001
00:55:10,381 --> 00:55:11,850
Alla madre di mio fratello Jake.
1002
00:55:13,425 --> 00:55:14,840
Lui non sa chi è.
1003
00:55:15,605 --> 00:55:18,941
Cerco di tenerla viva, sperando che si
riprenda e faccia parte della sua vita.
1004
00:55:21,484 --> 00:55:22,668
Ehi, piccoletto.
1005
00:55:23,737 --> 00:55:24,791
Vieni qui.
1006
00:55:31,742 --> 00:55:32,945
Ehi.
1007
00:55:32,955 --> 00:55:34,141
Mi ricordo di lei.
1008
00:55:34,486 --> 00:55:36,617
Ha portato la pizza alla
festa della mia scuola.
1009
00:55:36,627 --> 00:55:37,695
Sì, è vero.
1010
00:55:37,705 --> 00:55:39,313
Sei un tipo sveglio.
1011
00:55:40,165 --> 00:55:41,723
Come va la scuola?
1012
00:55:41,733 --> 00:55:42,811
Non lo so...
1013
00:55:42,821 --> 00:55:44,419
Va bene, credo.
1014
00:55:45,387 --> 00:55:47,803
Puoi dirmi qualcosa
di meglio di "credo".
1015
00:55:47,813 --> 00:55:49,549
Si, insomma, è ok.
1016
00:55:49,559 --> 00:55:51,325
Siamo stati all'acquario l'altro giorno.
1017
00:55:51,335 --> 00:55:52,813
È stato fico.
1018
00:55:52,823 --> 00:55:53,863
Bello.
1019
00:55:54,657 --> 00:55:56,653
Continua ad interessarti
a cose nuove, capito?
1020
00:55:57,000 --> 00:55:58,259
- Sì, signore.
- Ok.
1021
00:56:02,656 --> 00:56:03,667
Reg.
1022
00:56:06,936 --> 00:56:08,389
Hai fatto quello che dovevi.
1023
00:56:08,730 --> 00:56:10,007
Per proteggere la famiglia.
1024
00:56:12,253 --> 00:56:13,712
E questo lo capisco.
1025
00:56:15,603 --> 00:56:16,770
Dobbiamo farlo tutti.