1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,606 --> 00:00:11,606
AQUI, IOWA
2
00:00:54,277 --> 00:00:55,677
Mãe?
3
00:00:56,659 --> 00:00:58,009
O que foi, Danny?
4
00:00:58,010 --> 00:00:59,746
Posso dormir com você?
5
00:00:59,747 --> 00:01:01,406
- Eu posso ir.
- Não, não, não.
6
00:01:01,407 --> 00:01:03,057
Ele não tem mais idade
para isso.
7
00:01:03,417 --> 00:01:06,565
Não vamos fazer isso
esta noite, Daniel.
8
00:01:06,874 --> 00:01:08,224
Por favor?
9
00:01:08,225 --> 00:01:09,730
Eu me sinto solitário.
10
00:01:11,776 --> 00:01:15,293
Como se fosse a única
pessoa no mundo.
11
00:01:17,083 --> 00:01:19,168
Volte para a cama, querido.
12
00:02:06,933 --> 00:02:10,836
Árvore de Natal
13
00:02:10,837 --> 00:02:14,550
Você se mantém
Em uma beleza verdejante
14
00:02:15,035 --> 00:02:18,703
Árvore de Natal
15
00:02:18,704 --> 00:02:22,349
Você se mantém
Em uma beleza verdejante
16
00:02:22,707 --> 00:02:26,811
Seus galhos são verdes
No brilho do Verão
17
00:02:26,812 --> 00:02:30,587
E não somem
Na neve do Inverno
18
00:02:30,588 --> 00:02:34,243
Árvore de Natal
19
00:02:34,637 --> 00:02:38,263
Você se mantém
Em uma beleza verdejante
20
00:02:46,229 --> 00:02:50,045
Árvore de Natal
21
00:02:50,046 --> 00:02:54,118
Quão fiéis são teus ramos
22
00:02:54,119 --> 00:02:58,061
Árvore de Natal
23
00:02:58,062 --> 00:03:02,017
Quão fiéis são teus ramos
24
00:03:02,018 --> 00:03:05,819
No verão verdejante
Tu cresces
25
00:03:05,820 --> 00:03:09,000
E verdejante em meio à...
26
00:03:35,878 --> 00:03:39,878
Árvore de Natal
27
00:03:43,534 --> 00:03:47,534
Árvore de Natal
28
00:03:54,483 --> 00:03:56,958
Você passou
da sua hora de dormir,
29
00:03:56,959 --> 00:03:58,519
Daniel Moore.
30
00:04:04,472 --> 00:04:05,872
Daniel?
31
00:04:17,488 --> 00:04:18,988
Olá.
32
00:04:20,651 --> 00:04:22,941
Meu nome é Charlie Manx.
33
00:04:24,145 --> 00:04:26,805
E eu entendo
o que é se sentir
34
00:04:26,806 --> 00:04:28,419
solitário.
35
00:04:28,420 --> 00:04:31,554
Sentir que você é
a única pessoa...
36
00:04:31,985 --> 00:04:34,045
no mundo inteiro.
37
00:04:37,787 --> 00:04:39,608
Não, não.
38
00:04:39,609 --> 00:04:41,618
Não se preocupe,
meu garoto.
39
00:04:41,619 --> 00:04:44,193
Aqueles presentes
voltarão para você
40
00:04:44,194 --> 00:04:47,909
assim que chegarmos
na Terra do Natal.
41
00:04:48,884 --> 00:04:50,733
É um lugar muito especial
42
00:04:50,734 --> 00:04:52,787
onde todo dia
é dia de Natal
43
00:04:52,788 --> 00:04:55,528
e a infelicidade é
contra a lei.
44
00:04:56,712 --> 00:04:58,442
Você gostaria de ir lá?
45
00:05:01,425 --> 00:05:03,565
Eu quero minha mãe.
46
00:05:12,168 --> 00:05:13,888
Daniel!
47
00:05:14,210 --> 00:05:15,768
Mãe!
48
00:05:15,769 --> 00:05:18,449
Mãe! Mãe!
49
00:05:19,474 --> 00:05:21,139
Sua mãe não queria saber
50
00:05:21,140 --> 00:05:23,060
de seus jogos,
Daniel Moore,
51
00:05:23,061 --> 00:05:25,721
e ela não quer saber
de você.
52
00:05:36,105 --> 00:05:38,995
Só espere até chegarmos
à Terra do Natal.
53
00:05:39,936 --> 00:05:42,986
Todos adoram jogos por lá.
54
00:05:46,386 --> 00:05:48,716
Não, amor! Corra!
55
00:05:52,523 --> 00:05:55,354
Árvore de Natal
56
00:05:55,355 --> 00:05:59,106
Você se mantém
Em uma beleza verdejante
57
00:06:00,067 --> 00:06:03,311
Árvore de Natal
58
00:06:03,312 --> 00:06:07,957
Você se mantém
Em uma beleza verdejante
59
00:06:13,101 --> 00:06:15,101
Equipe inSanos
Apresenta:
60
00:06:15,516 --> 00:06:17,516
Legendas:
Mosby ~ anchorboy
61
00:06:17,517 --> 00:06:19,517
Legendas:
Josa² ~ MatheusBozetti
62
00:06:19,518 --> 00:06:21,518
Legendas:
Chei ~ LexJT ~ panda²
63
00:06:21,886 --> 00:06:23,886
Revisão:
LikaPoetisa
64
00:06:30,869 --> 00:06:32,869
BASEADO NO LIVRO NOSFERATU
DE JOE HILL
65
00:06:35,409 --> 00:06:39,409
NOS4A2 | Series Premiere
S01E01 ~ "The Shorter Way"
66
00:06:42,442 --> 00:06:44,104
Você é tão mediano
67
00:06:44,105 --> 00:06:47,450
Mas tem mais
Do que os olhos podem ver
68
00:06:47,451 --> 00:06:50,158
Pego entre duas partes
Diferentes
69
00:06:50,159 --> 00:06:52,586
Você não sabe quão bom é
70
00:06:52,587 --> 00:06:55,390
Não é muito claro, não é
71
00:06:55,391 --> 00:06:57,059
Mas por que
72
00:06:57,060 --> 00:07:00,509
Ei!
Na jornada, onde é o começo?
73
00:07:00,510 --> 00:07:02,862
Você não precisa olhar
Para muito longe
74
00:07:02,863 --> 00:07:05,432
Você não precisa
75
00:07:05,433 --> 00:07:08,134
Você é um superstar
76
00:07:08,135 --> 00:07:10,336
Você é um superstar
Você é
77
00:07:10,337 --> 00:07:13,239
Você é um superstar
78
00:07:13,240 --> 00:07:15,509
Você é um superstar
Você é
79
00:07:15,510 --> 00:07:18,311
Você é um superstar
80
00:07:18,312 --> 00:07:20,262
Você é um superstar
você é
81
00:07:21,010 --> 00:07:22,410
Vic?
82
00:07:22,411 --> 00:07:23,889
- Meu Deus!
- Oi!
83
00:07:23,890 --> 00:07:25,206
- Oi.
- Oi.
84
00:07:25,207 --> 00:07:27,412
- Vi sua mãe, mas eu não...
- É, não, eu sei.
85
00:07:27,413 --> 00:07:29,773
- Só vou ajudá-la pro verão.
- Legal.
86
00:07:29,774 --> 00:07:31,475
Nunca trabalharia
com a minha mãe.
87
00:07:31,476 --> 00:07:33,546
- Acho que eu a mataria.
- Pois é.
88
00:07:35,518 --> 00:07:37,860
E falando da minha mãe...
89
00:07:37,861 --> 00:07:39,261
Onde está se candidatando?
90
00:07:39,262 --> 00:07:41,410
Você sabe.
Em todo lugar.
91
00:07:41,749 --> 00:07:43,409
Você deve receber
admissões antes,
92
00:07:43,410 --> 00:07:44,810
sua vadia esperta.
93
00:07:45,705 --> 00:07:47,656
Como...
Como está Exeter?
94
00:07:49,434 --> 00:07:50,975
Um show de horrores.
95
00:07:50,976 --> 00:07:54,418
Todas aulas avançadas,
mais esportes e o estágio.
96
00:07:54,419 --> 00:07:55,729
Minha mãe vai se matar
97
00:07:55,730 --> 00:07:57,535
se eu não entrar
numa faculdade boa.
98
00:07:57,536 --> 00:07:59,451
É, bem,
você é muito esperta,
99
00:07:59,452 --> 00:08:00,852
então você vai entrar.
100
00:08:02,966 --> 00:08:04,366
Cara!
101
00:08:04,734 --> 00:08:07,263
Vic McQueen.
102
00:08:07,755 --> 00:08:09,055
A última vez que te vi,
103
00:08:09,056 --> 00:08:11,056
seu pai me deu uma volta
na Harley dele.
104
00:08:11,057 --> 00:08:12,584
Formatura da 8ª série.
105
00:08:12,585 --> 00:08:14,492
Gritou o caminho todo
pelo quarteirão.
106
00:08:14,493 --> 00:08:16,782
- Ele dirigiu como um doido.
- Bem capaz.
107
00:08:20,121 --> 00:08:22,412
Vão para Winnipesaukee
para o dia do trabalho?
108
00:08:22,413 --> 00:08:25,015
Sim. Meus pais estão dando
uma festa na casa do lago.
109
00:08:26,150 --> 00:08:28,703
Você deveria vir!
Será como nos velhos tempos.
110
00:08:29,335 --> 00:08:32,791
- Venha.
- Não ouço o aspirador!
111
00:08:32,792 --> 00:08:34,192
Willa!
112
00:08:34,193 --> 00:08:36,604
Desculpe, Sra. McQueen.
Já estou de saída.
113
00:08:36,605 --> 00:08:38,302
Você deveria vir.
114
00:08:38,303 --> 00:08:40,495
- Tudo bem. Tchau.
- Tchau.
115
00:09:05,339 --> 00:09:10,017
Você tem sido uma grande
ajuda neste verão.
116
00:09:10,945 --> 00:09:13,600
Talvez possamos continuar
depois da formatura?
117
00:09:15,127 --> 00:09:17,706
Eu sei que lavar banheiros
não é glamouroso,
118
00:09:17,707 --> 00:09:19,162
mas é um trabalho constante.
119
00:09:19,163 --> 00:09:20,958
Faço meu horário.
120
00:09:20,959 --> 00:09:23,429
E o dinheiro é muito bom
não acha?
121
00:09:23,430 --> 00:09:25,921
Poderíamos trabalhar juntas.
Seria divertido.
122
00:09:29,354 --> 00:09:31,244
Vicki.
123
00:09:33,268 --> 00:09:35,637
Você ainda tem um ano
de ensino médio.
124
00:09:36,082 --> 00:09:38,657
Tem que fazer algo
quando acabar.
125
00:09:40,827 --> 00:09:42,933
Willa vai para a faculdade.
126
00:09:42,934 --> 00:09:44,334
Sim.
127
00:09:44,735 --> 00:09:46,397
Os pais de Willa
têm dinheiro.
128
00:09:46,398 --> 00:09:47,798
Sim, eu sei.
129
00:09:50,330 --> 00:09:53,042
Os jovens da faculdade
não podem trabalhar nas férias.
130
00:09:53,043 --> 00:09:55,366
Eles voltaram
para morar com os pais.
131
00:10:00,938 --> 00:10:03,240
Não podemos te bancar
para sempre, Vicki.
132
00:10:03,241 --> 00:10:05,442
- Não podemos nos dar ao luxo.
- Eu sei, mãe.
133
00:10:26,721 --> 00:10:28,475
- Funcionou?
- Sim.
134
00:10:28,476 --> 00:10:30,831
Sabe o que dizem sobre Harleys,
Pirralha.
135
00:10:30,832 --> 00:10:33,230
Sim.
As Harley sempre correram.
136
00:10:33,635 --> 00:10:35,386
Como estão os negócios
de limpeza?
137
00:10:35,387 --> 00:10:36,941
Está de olho em sua mãe?
138
00:10:36,942 --> 00:10:40,360
Não entendo por que as pessoas
não limpam as próprias casas.
139
00:10:40,361 --> 00:10:43,145
A Sra. Brewster não trabalha.
Os filhos estão na escola.
140
00:10:43,146 --> 00:10:45,034
O que ela faz o dia todo?
141
00:10:45,035 --> 00:10:48,915
Não sei, mas deve ser bom,
ou estaríamos na rua.
142
00:10:48,916 --> 00:10:50,706
Paguei a hipoteca, Linda.
143
00:10:50,707 --> 00:10:52,107
Ótimo!
144
00:10:52,775 --> 00:10:56,921
E quanto à energia, o seguro
do carro e o cartão de crédito?
145
00:10:56,922 --> 00:10:58,684
Sim, onde está o cartão
de crédito?
146
00:10:58,685 --> 00:11:02,237
- Meu cartão de crédito?
- Nosso cartão de crédito.
147
00:11:02,760 --> 00:11:04,311
Que horas você entraria?
148
00:11:04,312 --> 00:11:06,382
Qual é.
Você acabou de chegar.
149
00:11:06,383 --> 00:11:09,797
- Você quer mesmo começar?
- É uma pergunta simples.
150
00:11:09,798 --> 00:11:11,522
Eu não sou criança, Linda.
151
00:11:21,333 --> 00:11:24,198
- Joe.
- Deixe-me falar com ela.
152
00:11:26,291 --> 00:11:29,177
- O que está acontecendo?
- Maggie, não pode ficar aqui.
153
00:11:29,178 --> 00:11:30,624
Tivemos uma invasão.
154
00:11:30,625 --> 00:11:32,545
Em Aqui, Iowa?
Sim, tudo bem.
155
00:11:32,546 --> 00:11:35,085
Alguém está caçando
a coleção Hummel da Karen?
156
00:11:38,919 --> 00:11:42,059
- Meu Deus.
- Não pode ir lá atrás.
157
00:11:42,060 --> 00:11:44,313
- Joe, onde está Danny?
- Está desaparecido.
158
00:11:44,314 --> 00:11:46,361
Ele deveria ir
para alfabetização hoje.
159
00:11:46,362 --> 00:11:47,930
Eu ia andar com ele.
160
00:11:47,931 --> 00:11:49,951
Maggie,
deixe-nos lidar com isso.
161
00:11:49,952 --> 00:11:53,061
Não conhecemos o inimigo,
não quero que fique em perigo.
162
00:11:53,062 --> 00:11:55,296
Vá para o trabalho.
Vamos encontrá-lo.
163
00:11:56,315 --> 00:11:57,715
Vá.
164
00:12:29,749 --> 00:12:33,333
Eu estava fazendo
compras para esta casa.
165
00:12:33,334 --> 00:12:35,155
Para nossa casa, Chris.
166
00:12:35,156 --> 00:12:36,829
Você perdeu
o cartão de crédito.
167
00:12:36,830 --> 00:12:39,574
- Você perdeu, tudo bem?
- Não, devolvi para você
168
00:12:39,575 --> 00:12:41,600
na volta do mercado
na semana passada.
169
00:12:41,601 --> 00:12:43,610
- Não devolveu!
- Você perdeu no bar,
170
00:12:43,611 --> 00:12:45,318
pagando bebida
para Deus sabe quem.
171
00:12:45,319 --> 00:12:46,719
Já falei
que não fui ao bar!
172
00:12:46,720 --> 00:12:49,137
- Mentira, Chris!
- Por que se casou comigo?
173
00:12:49,138 --> 00:12:50,622
Você me acha
um puta idiota.
174
00:12:50,623 --> 00:12:53,455
Não, Chris, te acho
um puta bêbado.
175
00:12:53,456 --> 00:12:55,809
Perdeu o cartão,
sua louca.
176
00:12:55,810 --> 00:12:58,680
Eu não. Você que perdeu,
como perde tudo.
177
00:12:58,681 --> 00:13:01,035
Quer saber por que não suporto
estar nesta casa,
178
00:13:01,036 --> 00:13:02,729
dividindo um teto contigo?
179
00:13:02,730 --> 00:13:04,629
É por isso, Linda.
Tudo isso.
180
00:13:04,630 --> 00:13:06,814
Vá pro inferno, Chris!
181
00:13:22,964 --> 00:13:25,456
Não, você perdeu no bar,
182
00:13:25,457 --> 00:13:27,292
comprando bebida
para Deus sabe quem.
183
00:13:27,293 --> 00:13:29,004
Meu Deus.
Por que se casou comigo
184
00:13:29,005 --> 00:13:31,379
se achava que eu era
um puta idiota?
185
00:13:34,935 --> 00:13:37,852
Não te acho um puta idiota,
te acho um puta bêbado.
186
00:13:38,654 --> 00:13:40,837
Você perdeu o cartão
de crédito, sua louca.
187
00:13:40,838 --> 00:13:43,837
Eu não. Você que perdeu,
como perde tudo.
188
00:14:07,264 --> 00:14:09,288
PERIGO, ESTRADA FECHADA!
189
00:15:05,044 --> 00:15:06,430
Olá.
190
00:15:07,716 --> 00:15:10,500
Quem temos aqui?
191
00:15:17,253 --> 00:15:19,605
DA WILLA
192
00:16:23,212 --> 00:16:25,541
- Oi, verme.
- Oi, doninha.
193
00:16:25,542 --> 00:16:28,309
- Dá uma volta comigo?
- Não sem um capacete.
194
00:16:28,310 --> 00:16:32,124
Vamos ver o que você tem aí.
Ei, Mittens! Ficou bom!
195
00:16:32,125 --> 00:16:34,586
Ele cagou embaixo da cama
e a mãe o botou pra fora
196
00:16:34,587 --> 00:16:37,489
e ele foi embora, Steve disse
que ele vai morrer aqui fora.
197
00:16:38,267 --> 00:16:40,537
Bem, diga ao Steve
que todos os gatos morrem.
198
00:16:40,538 --> 00:16:42,203
Nem todos os gatos vivem.
199
00:16:43,455 --> 00:16:45,717
Quando será a nossa próxima
sessão de filmes?
200
00:16:45,718 --> 00:16:47,756
Da próxima vez que precisar
de uma babá.
201
00:16:48,710 --> 00:16:50,321
- Você está bem?
- O quê?
202
00:16:50,322 --> 00:16:52,083
Você parece esquisita.
203
00:16:52,084 --> 00:16:53,432
Só uma dor de cabeça.
204
00:16:54,205 --> 00:16:56,316
É pra você.
Melhoras.
205
00:16:56,317 --> 00:16:57,617
Valeu, mocinha.
206
00:16:57,618 --> 00:17:01,785
- Haley, entra!
- Mãe! Estou com fome!
207
00:17:20,485 --> 00:17:22,001
- Oi, Pirralha.
- Oi.
208
00:17:22,002 --> 00:17:24,644
- Quer uma tônica?
- Não valeu.
209
00:17:31,168 --> 00:17:32,581
Mãe!
210
00:17:35,674 --> 00:17:37,043
Mãe?
211
00:17:41,318 --> 00:17:43,247
Ei, Pai, a mamãe
está dormindo?
212
00:17:43,248 --> 00:17:45,183
Ela deveria me levar
pra aula de artes.
213
00:17:45,627 --> 00:17:47,539
Eu não sei
o que ela está fazendo.
214
00:17:48,515 --> 00:17:49,854
Bem...
215
00:17:51,406 --> 00:17:52,750
Sabe, Vic?
216
00:17:53,938 --> 00:17:55,704
Sua mãe e eu...
217
00:17:56,628 --> 00:17:58,080
Sabe, sua mãe...
218
00:17:58,081 --> 00:18:00,913
Eu não quero faxinar casas
com ela depois de me formar.
219
00:18:03,724 --> 00:18:06,718
Tipo, não tem nada errado
em faxinar casas, eu só...
220
00:18:09,149 --> 00:18:11,470
Ela acha que é a única
coisa que eu sei fazer.
221
00:18:11,471 --> 00:18:12,806
Isso não é verdade.
222
00:18:14,485 --> 00:18:16,182
Eu quero ir pra faculdade.
223
00:18:16,183 --> 00:18:18,285
Bom. Você deveria.
Você é esperta.
224
00:18:20,029 --> 00:18:21,332
De arte.
225
00:18:27,314 --> 00:18:29,003
Sabia que eu...
226
00:18:29,679 --> 00:18:32,748
Eu queria ser um compositor
quando tinha a sua idade?
227
00:18:35,000 --> 00:18:36,691
Sabia que você tinha
aquela banda.
228
00:18:36,692 --> 00:18:40,271
É. Aqueles otários bebiam
mais do que tocavam, mas...
229
00:18:40,272 --> 00:18:43,334
É, mas vocês podiam ir
para lugares diferentes, viajar.
230
00:18:43,335 --> 00:18:45,374
É, um pouco...
Boston, Nova York.
231
00:18:45,375 --> 00:18:46,771
Mas eu...
232
00:18:47,357 --> 00:18:49,913
Achei que iria fazer
escola de música de verdade
233
00:18:49,914 --> 00:18:52,322
- quando saí do serviço.
- E era muito caro?
234
00:18:52,323 --> 00:18:55,100
Sua mãe ficou grávida e eu
tive que arrumar um emprego.
235
00:18:55,101 --> 00:18:57,619
Sabe. Não deu.
236
00:18:58,886 --> 00:19:00,206
Mas você...
237
00:19:01,418 --> 00:19:04,744
Você é jovem e é brilhante.
238
00:19:05,397 --> 00:19:06,999
E você é livre.
239
00:19:07,950 --> 00:19:10,926
Você sabe que vai
fazer dar certo.
240
00:19:12,426 --> 00:19:13,918
Mamãe disse que eu nem...
241
00:19:13,919 --> 00:19:16,718
Sua mãe só está assustada,
Pirralha. Sabe?
242
00:19:16,719 --> 00:19:19,618
Ela mora em Haverhill
desde o dia em que nasceu.
243
00:19:20,253 --> 00:19:22,413
Existe um mundo
todo lá fora.
244
00:19:22,414 --> 00:19:25,660
Se deixar o medo ditar
a sua vida, vai perder.
245
00:19:27,086 --> 00:19:29,519
Eu só tenho um conselho.
246
00:19:30,203 --> 00:19:31,503
É?
247
00:19:33,553 --> 00:19:35,130
Nunca se case.
248
00:19:36,159 --> 00:19:38,062
E nunca, nunca...
249
00:19:38,063 --> 00:19:40,135
- Nunca.
- Tenha filhos.
250
00:19:43,039 --> 00:19:44,880
- Ei, pai.
- Sim?
251
00:19:45,245 --> 00:19:46,888
Você deveria
se divertir mais.
252
00:19:49,582 --> 00:19:51,029
Sobe aí.
253
00:19:58,619 --> 00:19:59,957
Está preparada?
254
00:20:23,142 --> 00:20:24,927
Matty, como está seu pai?
255
00:20:24,928 --> 00:20:27,010
- Ele sai em alguns dias.
- Bom.
256
00:20:27,011 --> 00:20:28,923
Isso é bom de verdade.
E aí, Mocinha?
257
00:20:28,924 --> 00:20:31,283
- Oi, Chris.
- Craigster!
258
00:20:31,284 --> 00:20:33,066
- Oi?
- Te vejo no trabalho amanhã.
259
00:20:33,067 --> 00:20:35,519
- Já é.
- Está bem, bom homem.
260
00:20:35,520 --> 00:20:37,975
Pirralha,
te amo pra caramba.
261
00:20:37,976 --> 00:20:39,301
Te amo.
262
00:20:41,243 --> 00:20:44,042
- O que você é, adotada?
- Acho que talvez a Linda tenha
263
00:20:44,043 --> 00:20:45,358
flertado com o carteiro.
264
00:20:45,359 --> 00:20:47,407
Nove meses depois,
a punk aqui nasceu.
265
00:20:47,408 --> 00:20:49,924
Bem, pelo menos eu nasci,
e não fui escarrada
266
00:20:49,925 --> 00:20:51,463
como os dois campeões aí.
267
00:20:54,740 --> 00:20:56,303
Eu odeio essa cidade.
268
00:20:57,311 --> 00:20:58,621
Também.
269
00:21:02,252 --> 00:21:03,560
O quê?
270
00:21:03,870 --> 00:21:07,963
Bing Partridge, você está
prestes a perder a cabeça.
271
00:21:07,964 --> 00:21:11,185
- É o "Doctor Incubus"?
- A mais nova edição.
272
00:21:14,107 --> 00:21:18,161
Nossa, eu ainda nem devolvi
"Doctor Boomerang".
273
00:21:18,162 --> 00:21:19,749
Acho que agora é
"Doctor Stick."
274
00:21:22,490 --> 00:21:23,943
São muitos "doctor".
275
00:21:25,276 --> 00:21:27,775
Temos que ir pra aula.
Então, não dá pra atrasar.
276
00:21:27,776 --> 00:21:30,640
- Me diz o que você acha, tá?
- Eu acho que trocar livros
277
00:21:30,641 --> 00:21:32,641
com esse velho tolo
faz de você a menina
278
00:21:32,642 --> 00:21:34,030
mais legal da escola.
279
00:21:34,031 --> 00:21:35,472
Caramba.
280
00:21:35,473 --> 00:21:38,271
Bem, é uma baixa auto estima,
Bing, mas valeu.
281
00:21:38,272 --> 00:21:40,803
Não podemos nos atrasar,
então, vamos nessa.
282
00:21:40,804 --> 00:21:43,544
Está certo. Tchau, Bing.
283
00:21:43,545 --> 00:21:44,857
Tchau.
284
00:22:10,962 --> 00:22:12,264
Cadê o Daniel?
285
00:22:43,267 --> 00:22:45,619
O ESPECTRO
286
00:22:46,522 --> 00:22:48,442
Isso.
Esse é um bom começo.
287
00:22:49,347 --> 00:22:51,101
É uma boa evolução.
288
00:22:54,017 --> 00:22:56,204
O modelo não te inspira?
289
00:22:56,205 --> 00:22:57,902
Desculpe.
290
00:22:57,903 --> 00:23:00,801
Bela qualidade de linha
e composição interessante
291
00:23:00,802 --> 00:23:02,138
como de costume.
292
00:23:03,388 --> 00:23:05,697
Srta. Simonson,
a senhora acha que eu...
293
00:23:06,325 --> 00:23:08,398
sabe, consigo entrar
numa escola de arte?
294
00:23:09,207 --> 00:23:11,056
Faz um portfólio e eu acho
295
00:23:11,057 --> 00:23:12,657
que você tem
uma chance na RISD.
296
00:23:13,159 --> 00:23:15,379
A RISD é cara.
297
00:23:15,380 --> 00:23:18,016
Vic, inscreva-se
para uma bolsa de estudos.
298
00:23:18,017 --> 00:23:19,437
Várias crianças fazem isso.
299
00:23:23,326 --> 00:23:27,420
Isso me lembra da minha
velha Ponte na rua Pittman.
300
00:23:27,421 --> 00:23:29,143
Meu primeiro beijo foi lá.
301
00:23:29,144 --> 00:23:31,501
Eu fiquei decepcionada
quando ela foi demolida.
302
00:23:32,151 --> 00:23:34,718
A Ponte de Pittman?
Ela foi demolida?
303
00:23:34,719 --> 00:23:36,400
Há uns 15 anos.
304
00:23:36,401 --> 00:23:38,561
- Tem certeza?
- As pessoas achavam que era
305
00:23:38,562 --> 00:23:40,870
um perigo pra população,
que provavelmente era.
306
00:23:40,871 --> 00:23:42,171
Uma pena.
307
00:23:51,792 --> 00:23:55,189
Você fez uma verdadeira
confusão lá, Sr. Ives.
308
00:23:55,190 --> 00:23:57,212
Uma verdadeira confusão.
309
00:23:57,213 --> 00:24:00,539
Corpos,
uma das suas seringas infernais.
310
00:24:00,540 --> 00:24:03,837
E o pior, o menino escutou
a mãe dele gritar.
311
00:24:03,838 --> 00:24:06,629
Um trauma terrível
para um menino dessa idade.
312
00:24:06,630 --> 00:24:08,628
Eu não achei
que a mãe ficaria
313
00:24:08,629 --> 00:24:10,405
com um homem
no meio da noite.
314
00:24:10,406 --> 00:24:12,699
Você sabe exatamente
com que tipo de pais
315
00:24:12,700 --> 00:24:15,446
estamos lidando,
o tipo de mulheres.
316
00:24:15,447 --> 00:24:17,854
Está certo,
eu deveria ter pensado nisso.
317
00:24:17,855 --> 00:24:20,425
Sua falta de perspicácia
será uma benção
318
00:24:20,426 --> 00:24:22,581
- para a polícia local.
- Desculpe, Sr Manx.
319
00:24:22,582 --> 00:24:25,115
Seria fácil aceitar
suas desculpas se tivesse sido
320
00:24:25,116 --> 00:24:28,748
a primeira vez, mas está
se tornando um padrão.
321
00:24:28,749 --> 00:24:31,028
Agora, Sr. Ives,
322
00:24:31,029 --> 00:24:34,958
você não vai conosco
à Terra do Natal.
323
00:24:34,959 --> 00:24:37,567
- Mas a criança é a décima.
- Se eu te disse uma vez
324
00:24:37,568 --> 00:24:41,387
eu te disse muitas,
existe uma lista dos bons
325
00:24:41,388 --> 00:24:43,890
- e uma lista dos maus.
- Por favor, Sr. Manx,
326
00:24:43,891 --> 00:24:45,802
não vai acontecer de novo,
eu prometo.
327
00:24:45,803 --> 00:24:50,302
E você entrou
na minha lista dos maus.
328
00:25:05,875 --> 00:25:07,661
Você o matou.
329
00:25:08,926 --> 00:25:11,383
Ele era um homem muito mau.
330
00:25:11,709 --> 00:25:14,233
Pessoas más
têm que ser punidas.
331
00:25:14,744 --> 00:25:16,733
Ele machucou a minha mãe,
não machucou?
332
00:25:16,734 --> 00:25:19,451
Sob nenhuma circunstância
poderíamos levá-lo
333
00:25:19,452 --> 00:25:21,050
conosco à Terra do Natal.
334
00:25:21,051 --> 00:25:23,626
Nem a um em um milhão
é permitida a entrada.
335
00:25:24,072 --> 00:25:26,653
Somente aqueles
que verdadeiramente merecem ir.
336
00:25:27,285 --> 00:25:28,682
Como eu.
337
00:25:29,324 --> 00:25:31,197
Como você.
338
00:25:47,700 --> 00:25:49,701
LAGO WINNIPESAUKEE
DA TIA CARRIE
339
00:25:49,703 --> 00:25:51,021
Meu Deus.
340
00:25:51,022 --> 00:25:52,934
- Pai, come alguma coisa.
- É bizarro.
341
00:25:56,738 --> 00:25:59,244
Você só vai ficando melhor.
342
00:25:59,650 --> 00:26:02,867
Bem, eu pratico muito
porque eu não tenho amigos.
343
00:26:02,868 --> 00:26:05,263
- Pára com isso.
- Não, é verdade.
344
00:26:06,142 --> 00:26:07,745
Desde que a Willa
foi para Exeter
345
00:26:07,746 --> 00:26:09,782
e o Craig começou
a chapar o tempo todo
346
00:26:09,783 --> 00:26:11,552
e a matar aula.
347
00:26:11,553 --> 00:26:13,520
E ninguém gosta de mim
na William White
348
00:26:13,521 --> 00:26:15,814
porque, sabe, eu... eu leio.
349
00:26:15,815 --> 00:26:17,387
- Bem.
- Bem.
350
00:26:17,843 --> 00:26:20,741
Então acham que sou estranha.
O que devo mesmo ser,
351
00:26:21,239 --> 00:26:22,639
para ser honesta.
352
00:26:23,969 --> 00:26:26,159
Mas é melhor
que seja normal.
353
00:26:30,162 --> 00:26:31,807
Desenhar
354
00:26:32,819 --> 00:26:35,336
é algo que posso
fazer sozinha.
355
00:26:36,320 --> 00:26:37,686
Quando estou interessada,
356
00:26:37,687 --> 00:26:39,743
empolgada,
357
00:26:41,161 --> 00:26:42,804
é como estar
em uma bicicleta.
358
00:26:52,295 --> 00:26:54,382
Minha professora disse...
359
00:26:56,279 --> 00:26:57,591
Este não.
360
00:26:58,402 --> 00:27:00,533
Que esse a lembra
a Ponte do Atalho.
361
00:27:00,534 --> 00:27:02,824
Meu Deus, é mesmo.
362
00:27:05,061 --> 00:27:09,824
Nos metíamos em muitos problemas
naquela ponte.
363
00:27:13,992 --> 00:27:16,728
Ajudei a demolir a ponte
quando você era criança.
364
00:27:17,600 --> 00:27:19,904
Senti como se demolisse
a minha juventude.
365
00:27:21,313 --> 00:27:23,941
Há alguma parecida
na floresta?
366
00:27:23,942 --> 00:27:26,350
Desse jeito, não.
367
00:27:27,123 --> 00:27:29,383
Não, eles não as fazem
mais assim.
368
00:27:29,384 --> 00:27:32,700
Muito bem!
Hambúrguer.
369
00:27:33,126 --> 00:27:34,791
Hambúrguer.
370
00:27:34,792 --> 00:27:36,192
Frapê,
371
00:27:36,530 --> 00:27:38,942
frapê e frapê.
372
00:27:38,943 --> 00:27:40,949
- Aqui está.
- Obrigada.
373
00:27:41,259 --> 00:27:44,265
Quem está pronto para os fogos
de artifício? Vicki?
374
00:27:44,266 --> 00:27:45,666
Estou pronta.
375
00:27:46,410 --> 00:27:47,810
Veja isto.
376
00:27:48,931 --> 00:27:52,233
Uma ponte!
Muito bem, querida.
377
00:27:52,234 --> 00:27:54,533
Eu odiaria encontrar
um urso naquela ponte.
378
00:27:55,620 --> 00:27:57,978
A professora acha que ela pode
estudar arte.
379
00:27:57,979 --> 00:28:00,650
Claro que pode.
A professora irá pagar?
380
00:28:07,094 --> 00:28:09,035
Eu conseguiria
bolsa de estudos.
381
00:28:09,590 --> 00:28:12,523
Financiamento. Várias dívidas
antes dos 20 anos de idade?
382
00:28:12,524 --> 00:28:14,749
Não. Vicki é esperta demais
para isso.
383
00:28:19,676 --> 00:28:21,580
Coma logo.
Vamos para o lago.
384
00:28:23,286 --> 00:28:24,892
Willa me chamou
para a casa dela.
385
00:28:24,893 --> 00:28:26,980
- Você pode cuidar disso?
- Pode deixar.
386
00:28:27,956 --> 00:28:29,514
Vicki, os fogos de artifício!
387
00:28:29,515 --> 00:28:31,131
Vou assisti-los lá.
388
00:28:32,265 --> 00:28:34,832
- Pensei que iríamos juntos.
- Linda.
389
00:28:34,833 --> 00:28:36,971
Ela tem 18 anos.
Deixe-a ir com a amiga.
390
00:28:36,972 --> 00:28:38,507
Vic!
391
00:28:38,834 --> 00:28:40,854
- O quê?
- Sabe voltar para o hotel?
392
00:28:40,855 --> 00:28:42,683
Eu encontraria vendada, pai.
393
00:28:42,684 --> 00:28:44,280
Vejo vocês de noite.
394
00:29:15,883 --> 00:29:17,288
Vic McQueen!
395
00:29:17,289 --> 00:29:20,849
- Em carne e osso.
- Olá, Sra. Brewster.
396
00:29:21,831 --> 00:29:25,367
- Willa me convidou.
- Fico muito feliz.
397
00:29:25,983 --> 00:29:27,516
Você é um amor, Vic.
398
00:29:28,658 --> 00:29:31,265
- Seja bem-vinda.
- Obrigada.
399
00:29:34,808 --> 00:29:36,387
Uma limonada.
400
00:29:36,906 --> 00:29:38,306
Aproveite.
401
00:29:38,786 --> 00:29:40,186
Obrigada.
402
00:29:43,105 --> 00:29:44,537
Antes que eu esqueça...
403
00:29:49,222 --> 00:29:51,746
Você perdeu
o cartão de crédito, não eu.
404
00:29:51,747 --> 00:29:54,617
Você que perdeu,
como perde tudo.
405
00:29:54,618 --> 00:29:56,189
A Willa encontrou isso?
406
00:29:56,190 --> 00:29:57,555
Sua mãe deve ter derrubado.
407
00:29:57,556 --> 00:29:59,312
Iria devolver
quando ela acabasse,
408
00:29:59,313 --> 00:30:02,336
mas estávamos correndo
para tentar chegar aqui.
409
00:30:02,337 --> 00:30:03,649
Você está bem?
410
00:30:03,650 --> 00:30:07,152
Sim, desculpe. Meus pais estavam
procurando por isso.
411
00:30:07,153 --> 00:30:09,227
Willa está lá com o resto
das amigas dela.
412
00:30:09,228 --> 00:30:11,523
- Obrigada. Tchau.
- Divirta-se.
413
00:30:11,524 --> 00:30:13,021
Meu Deus. Vic!
414
00:30:13,599 --> 00:30:16,420
- Você veio.
- Oi!
415
00:30:16,421 --> 00:30:18,178
Venha aqui.
416
00:30:18,179 --> 00:30:19,768
Pessoal, esta é a Vic.
417
00:30:20,331 --> 00:30:22,017
- Pessoal. Está é a Vic.
- Oi.
418
00:30:22,018 --> 00:30:24,603
Nós crescemos juntas.
Ela é minha melhor amiga.
419
00:30:25,292 --> 00:30:26,743
Oi.
420
00:30:26,744 --> 00:30:29,422
- Vodca?
- Não, obrigada.
421
00:30:29,971 --> 00:30:33,040
Pensei que todos de Haverhill
eram alcoólatras sem esperança.
422
00:30:33,041 --> 00:30:34,472
Acho que eu estava errado.
423
00:30:35,171 --> 00:30:37,734
E eu achava
que as crianças de Exeter
424
00:30:37,735 --> 00:30:39,060
eram todas idiotas.
425
00:30:39,511 --> 00:30:41,371
Acho que não sabemos
muitas coisas.
426
00:30:43,446 --> 00:30:44,846
Sua camiseta...
427
00:30:45,831 --> 00:30:47,231
Isso é um Andy Bryant?
428
00:30:47,724 --> 00:30:49,124
Sim.
429
00:30:52,332 --> 00:30:53,632
É incrível.
430
00:30:55,763 --> 00:30:57,063
Obrigada.
431
00:30:59,327 --> 00:31:00,627
Bom dia, Joe.
432
00:31:01,170 --> 00:31:02,873
Não deveria
estar trabalhando?
433
00:31:02,874 --> 00:31:04,799
É feriado
por causa do Dia do Trabalho.
434
00:31:04,800 --> 00:31:06,353
Ótimo país.
Olá, Frank.
435
00:31:06,354 --> 00:31:09,378
Sim, obrigada,
trabalho organizado.
436
00:31:10,954 --> 00:31:12,254
Você sabe,
437
00:31:13,117 --> 00:31:17,201
se alguém na cidade dirije
um Rolls-Royce Espectro?
438
00:31:19,151 --> 00:31:20,451
Qualquer um?
439
00:31:22,821 --> 00:31:26,428
Maggie, encontramos
um corpo ontem à noite.
440
00:31:28,581 --> 00:31:31,736
Em Plymouth,
no Condado de Plymouth.
441
00:31:31,737 --> 00:31:35,221
Peter Ives,
uma enfermeira da Flórida.
442
00:31:35,947 --> 00:31:38,903
Procurado por desaparecimentos
por todo o país.
443
00:31:39,203 --> 00:31:41,600
Achamos que ele matou
a Karen e o namorado dela.
444
00:31:41,601 --> 00:31:43,149
E o Danny?
445
00:31:45,074 --> 00:31:48,875
Odeio dizer isso,
mas nesse tipo de caso,
446
00:31:49,476 --> 00:31:51,793
provavelmente
o desfecho não é bom.
447
00:31:54,047 --> 00:31:58,084
O Peter Ives tem
um Rolls-Royce Espectro?
448
00:31:58,839 --> 00:32:01,267
Certo,
o que que tem o Espectro?
449
00:32:01,642 --> 00:32:04,363
Acho que se você achar
um Espectro, achará o Danny.
450
00:32:05,793 --> 00:32:08,144
Porque meu tabuleiro
de Scrabble me disse isso.
451
00:32:08,145 --> 00:32:10,545
- Seus tabuleiros.
- Eles já estiveram certos.
452
00:32:11,026 --> 00:32:14,025
O Sr. Richardon
na pedreira...
453
00:32:14,026 --> 00:32:16,682
Certo, você tem
um ponto pelo Sr. Richardson.
454
00:32:17,087 --> 00:32:19,955
Mas nós resolvemos
esse caso do jeito antigo.
455
00:32:21,567 --> 00:32:23,275
Lamento pelo Danny.
456
00:32:27,022 --> 00:32:30,049
Posso ficar com isso?
457
00:32:30,050 --> 00:32:32,621
Estará em todos os jornais
amanhã mesmo.
458
00:32:40,791 --> 00:32:43,705
Ouvi dizer que uma criança foi
esfaqueada na William White.
459
00:32:43,706 --> 00:32:46,014
- Na última semana de aula.
- Foi o Joey Ricci.
460
00:32:46,015 --> 00:32:48,020
- O quê?
- Meu Deus do céu.
461
00:32:48,021 --> 00:32:49,401
Ele está bem.
Está bem.
462
00:32:49,402 --> 00:32:52,262
Mostrei a calcinha para ele
quando ele tinha 4 anos e eu 5
463
00:32:52,263 --> 00:32:53,961
e a mãe dele me chamou
de biscate.
464
00:32:53,962 --> 00:32:55,432
Meu Deus.
465
00:32:56,788 --> 00:32:58,222
Você é uma biscate.
466
00:32:59,552 --> 00:33:00,866
Quer saber?
467
00:33:00,867 --> 00:33:03,167
- Sou uma biscate mesmo, Vic.
- Sério?
468
00:33:03,168 --> 00:33:05,089
Sério.
Todas as garotas da Exeter são.
469
00:33:05,090 --> 00:33:06,644
Está no aplicativo
da Faculdade.
470
00:33:06,963 --> 00:33:08,851
Em qual faculdade
vai estudar?
471
00:33:08,852 --> 00:33:10,157
Na RISD.
472
00:33:10,679 --> 00:33:12,917
Gostaria de ir
para a faculdade de artes.
473
00:33:12,918 --> 00:33:15,856
- Então vá.
- Os pais dele não deixariam.
474
00:33:15,857 --> 00:33:17,556
Os pais dele são médicos.
475
00:33:18,043 --> 00:33:20,160
E eles têm todo o dinheiro,
então...
476
00:33:20,161 --> 00:33:23,503
- O que seus pais fazem?
- Minha mãe é faxineira,
477
00:33:23,504 --> 00:33:25,262
e meu trabalha com demolição.
478
00:33:30,819 --> 00:33:32,835
Não, é que...
Eu lamento.
479
00:33:32,836 --> 00:33:34,316
É que,
480
00:33:34,855 --> 00:33:36,475
você obviamente é
inteligente.
481
00:33:37,701 --> 00:33:39,001
Certo.
482
00:33:40,051 --> 00:33:42,998
Pensávamos
que seus pais também fossem.
483
00:33:42,999 --> 00:33:45,250
Os pais dela são inteligentes.
Eu os conheço.
484
00:33:45,251 --> 00:33:46,815
A mãe dela limpa
a minha casa.
485
00:33:50,364 --> 00:33:52,259
Preciso de um copo de água.
486
00:34:02,073 --> 00:34:05,593
Que pergunta mais idiota,
"O que seus pais fazem?"
487
00:34:06,439 --> 00:34:08,170
Como se você pudesse
fazer melhor.
488
00:34:09,607 --> 00:34:11,611
Com certeza eu conseguiria.
489
00:34:14,386 --> 00:34:15,690
Do que você tem medo?
490
00:34:25,252 --> 00:34:26,552
Bem.
491
00:34:27,700 --> 00:34:29,004
Certo.
492
00:34:29,466 --> 00:34:32,316
Eu tenho medo,
493
00:34:35,340 --> 00:34:36,649
que meu pai vai nos deixar
494
00:34:36,650 --> 00:34:38,712
e terei que morar
sozinha com a minha mãe.
495
00:34:38,713 --> 00:34:41,728
Tenho medo de ficar presa
em Haverhill minha vida toda.
496
00:34:42,068 --> 00:34:44,411
Mas meu maior medo,
é de ficar louca,
497
00:34:44,412 --> 00:34:48,415
porque outro dia eu vi
uma ponte enorme
498
00:34:48,416 --> 00:34:51,309
no meio da mata
que foi demolida anos atrás.
499
00:34:54,958 --> 00:34:56,781
Tem certeza que era
a mesma ponte?
500
00:34:59,015 --> 00:35:01,023
Há uma segunda ponte
velha coberta
501
00:35:01,024 --> 00:35:02,475
pela mata
perto da minha casa?
502
00:35:05,940 --> 00:35:07,383
Talvez seja um fantasma.
503
00:35:08,771 --> 00:35:10,139
Talvez você seja louco.
504
00:35:10,461 --> 00:35:12,362
Talvez você seja
uma viajante do tempo.
505
00:35:33,435 --> 00:35:35,327
Então, essa é
sua ideia de diversão?
506
00:35:36,634 --> 00:35:38,779
Passear com os caipiras
de Haverhill?
507
00:35:39,655 --> 00:35:42,398
- O quê? Não, eu...
- Preciso de um copo de água.
508
00:35:49,161 --> 00:35:51,107
- Vic.
- Oi. Desculpa.
509
00:35:51,108 --> 00:35:53,738
- Está se divertindo?
- Estou, obrigada.
510
00:35:53,739 --> 00:35:55,792
Os fogos de artifício
vão ser lindos.
511
00:35:56,942 --> 00:35:58,370
Vão sim.
512
00:36:00,777 --> 00:36:02,101
Como está a sua mãe?
513
00:36:02,102 --> 00:36:03,673
Tentei falar com ela
hoje cedo
514
00:36:03,674 --> 00:36:06,481
quando ela estava em casa,
mas ela estava ocupada.
515
00:36:06,955 --> 00:36:08,538
Essa é a Linda.
516
00:36:12,228 --> 00:36:13,819
Sabe...
517
00:36:14,530 --> 00:36:16,692
Eu doo para um abrigo
de mulheres na cidade.
518
00:36:16,693 --> 00:36:18,952
É uma organização excelente.
519
00:36:19,312 --> 00:36:20,876
Muito limpo.
520
00:36:22,803 --> 00:36:26,033
Se sua mãe não se sentir segura,
se você não se sentir segura...
521
00:36:26,034 --> 00:36:27,817
Minha mãe e eu
estamos seguras.
522
00:36:28,445 --> 00:36:29,778
Obrigada.
523
00:36:59,631 --> 00:37:02,231
Viu? Eu gosto disso.
Sim...
524
00:37:02,232 --> 00:37:03,738
Dá uma voltinha...
525
00:37:04,375 --> 00:37:06,766
Pirralha!
Venha aqui!
526
00:37:06,767 --> 00:37:08,468
Aí está a minha menina!
527
00:37:08,469 --> 00:37:09,958
Venha aqui.
528
00:37:10,757 --> 00:37:12,179
- Mãe.
- O quê?
529
00:37:12,180 --> 00:37:14,419
Tenho uma coisa para você.
530
00:37:16,964 --> 00:37:18,337
A Sra. Brewster achou.
531
00:37:18,338 --> 00:37:19,914
Deve ter caído
enquanto limpava.
532
00:37:19,915 --> 00:37:22,498
- Olha só isso.
- Viu os fogos de artifício?
533
00:37:22,499 --> 00:37:24,413
Vi, não são uma maravilha?
534
00:37:25,255 --> 00:37:27,411
Pirralha!
Você conhece essa.
535
00:37:28,968 --> 00:37:30,303
- Sai.
- Tiffany.
536
00:37:34,839 --> 00:37:37,499
Lá vem o sol
537
00:37:39,098 --> 00:37:43,201
Lá vem o sol e eu digo
538
00:37:43,542 --> 00:37:45,719
Está tudo bem
539
00:37:54,501 --> 00:37:56,681
Queridinha
540
00:37:56,682 --> 00:38:01,682
Tem sido um inverno longo
Frio e solitário
541
00:38:03,134 --> 00:38:05,350
Queridinha
542
00:38:05,351 --> 00:38:10,320
Parece anos
Desde que está aqui
543
00:38:11,928 --> 00:38:14,861
Lá vem o sol
544
00:38:16,219 --> 00:38:20,640
Lá vem o sol e eu digo
545
00:38:20,641 --> 00:38:22,745
Está tudo bem
546
00:38:27,180 --> 00:38:30,204
Lá vem o sol
547
00:38:31,598 --> 00:38:35,952
Lá vem o sol e eu digo
548
00:38:35,953 --> 00:38:38,275
Está tudo bem
549
00:38:51,006 --> 00:38:52,634
O relógio é velho.
550
00:38:52,635 --> 00:38:55,415
Perguntei se viu na cabeceira.
Disse que estava lá.
551
00:38:55,416 --> 00:38:57,654
Eu queria deixar aqui.
Você mandou levar.
552
00:38:57,655 --> 00:38:59,654
Não deveria ter mandado.
553
00:38:59,655 --> 00:39:03,417
Se ligasse, se ligasse pra mim,
eu não teria que pedir.
554
00:39:03,418 --> 00:39:06,245
- É um relógio quebrado!
- Alguém deve ter pego.
555
00:39:06,246 --> 00:39:08,394
A culpa é de quem pegou
ou minha?
556
00:39:08,395 --> 00:39:10,458
- Quero deixar claro.
- Tinha gente aqui.
557
00:39:10,459 --> 00:39:13,148
- Você é uma empregada!
- É diferente, sabe disso!
558
00:39:13,149 --> 00:39:16,358
- Sério? Por que é diferente?
- Eles são ilegais!
559
00:39:16,359 --> 00:39:18,705
Eles vêm para cá,
trabalham por migalhas
560
00:39:18,706 --> 00:39:20,648
e roubam para completar
a renda.
561
00:39:20,649 --> 00:39:22,094
- É o que fazem.
- Sério?
562
00:39:22,095 --> 00:39:24,570
É verdade!
Eles roubam trabalho de mim!
563
00:39:24,571 --> 00:39:26,151
Que pessoa feia você é!
564
00:39:26,152 --> 00:39:27,856
Não acredito
que casei com você!
565
00:39:27,857 --> 00:39:30,027
E não acredito
que tive uma filha com você,
566
00:39:30,028 --> 00:39:34,207
seu bastardo bêbado
e egoísta!
567
00:39:38,839 --> 00:39:40,304
Vicki, seu pai...
568
00:39:42,554 --> 00:39:44,788
Ele perdeu o relógio.
569
00:39:49,783 --> 00:39:51,239
Vic.
570
00:40:02,311 --> 00:40:04,305
Você mandou levar.
571
00:40:04,306 --> 00:40:06,913
Se ligasse, se ligasse pra mim,
não teria que pedir.
572
00:40:06,914 --> 00:40:08,442
É um relógio quebrado!
573
00:40:16,918 --> 00:40:18,815
Que pessoa feia você é!
574
00:40:18,816 --> 00:40:20,384
Não acredito
que casei com você!
575
00:40:20,385 --> 00:40:23,045
Não acredito que tive uma filha
com você, seu bastardo
576
00:40:23,046 --> 00:40:25,602
bêbado e egoísta!
577
00:40:25,603 --> 00:40:28,275
DA TIA CARRIE
578
00:41:34,016 --> 00:41:35,482
Aí está você.
579
00:41:35,483 --> 00:41:37,252
Estava me perguntando
se voltariam.
580
00:41:38,413 --> 00:41:40,206
Por causa do relógio.
581
00:41:50,602 --> 00:41:53,447
Obrigada.
É do meu pai.
582
00:41:53,448 --> 00:41:54,889
Legal.
583
00:41:54,890 --> 00:41:56,501
Quer beber alguma coisa?
584
00:41:56,999 --> 00:41:58,566
Você não parece tão bem.
585
00:41:59,050 --> 00:42:00,561
Peguei sol demais.
586
00:42:01,251 --> 00:42:03,166
Quer um tônica? Frapê?
587
00:42:03,568 --> 00:42:06,389
Não. Obrigada.
588
00:42:15,246 --> 00:42:16,920
Está vendo isso?
589
00:42:18,577 --> 00:42:19,879
Sim. É de verdade, não é?
590
00:42:19,880 --> 00:42:22,110
Como um maldito
ataque cardíaco.
591
00:44:14,829 --> 00:44:17,696
Vic?
592
00:44:18,180 --> 00:44:19,522
Vic?
593
00:44:28,176 --> 00:44:29,665
Preciso me deitar.
594
00:44:35,180 --> 00:44:37,180
O ESPECTRO
595
00:45:14,255 --> 00:45:17,199
PAISAGENS INTERIORES
DA AMÉRICA
596
00:45:29,312 --> 00:45:33,335
O ATALHO
597
00:45:40,283 --> 00:45:42,073
Não me sinto bem.
598
00:45:45,258 --> 00:45:48,318
Já passou da hora
de você dormir...
599
00:45:51,139 --> 00:45:53,398
e foi embora com um bocejo.
600
00:45:56,199 --> 00:45:58,500
Tem alguma coisa
acontecendo comigo.
601
00:45:58,501 --> 00:46:02,578
Tem, algo divertido.
602
00:46:02,579 --> 00:46:05,958
Está acontecendo comigo
também,
603
00:46:05,959 --> 00:46:08,410
enquanto sonhamos juntos
com a Terra do Natal
604
00:46:08,411 --> 00:46:12,254
neste... carro muito especial.
605
00:46:13,885 --> 00:46:15,584
Quantos anos você tem?
606
00:46:16,136 --> 00:46:20,289
Bem, te darei uma dica.
607
00:46:20,290 --> 00:46:22,554
Sou tão velho
quanto meu nariz
608
00:46:22,555 --> 00:46:25,166
e ainda mais velho
que meus dentes.
609
00:46:28,057 --> 00:46:30,430
Você parece mais jovem
do que antes.
610
00:46:31,147 --> 00:46:34,005
Não se preocupe com isso,
Daniel Moore.
611
00:46:35,360 --> 00:46:37,018
Volte a dormir.
612
00:46:38,240 --> 00:46:40,934
Continuaremos nossa viagem
amanhã.
613
00:47:09,182 --> 00:47:12,355
O ATALHO
614
00:47:24,093 --> 00:47:26,694
Ei. Ei.
615
00:47:26,695 --> 00:47:30,565
Se acalme. Se acalme.
616
00:47:30,566 --> 00:47:31,967
Pirralha, é o papai.
617
00:47:31,968 --> 00:47:33,438
É o papai.
618
00:47:34,901 --> 00:47:36,472
Certo?
619
00:47:37,907 --> 00:47:40,395
Sim. Sonhei que havia
um homem.
620
00:47:40,396 --> 00:47:41,711
Ele era...
621
00:47:42,778 --> 00:47:44,747
Ele era muito assustador.
622
00:47:46,549 --> 00:47:48,483
Está com febre.
623
00:47:48,484 --> 00:47:50,306
Você desmaiou
perto da floresta.
624
00:47:50,307 --> 00:47:52,588
Tivemos sorte que Haley
estava lá.
625
00:47:57,041 --> 00:47:58,594
Você bateu na mamãe.
626
00:48:07,419 --> 00:48:09,043
Bebi muito.
627
00:48:13,676 --> 00:48:15,339
Vodca.
628
00:48:18,181 --> 00:48:20,855
E prometo que isso
nunca mais acontecerá.
629
00:48:20,856 --> 00:48:22,742
Prometeu que nunca mais
beberia vodca.
630
00:48:27,710 --> 00:48:29,245
Prometi, sinto muito.
631
00:48:42,105 --> 00:48:45,143
- Ouça.
- Encontrei seu relógio.
632
00:48:47,631 --> 00:48:50,412
Encontrou?
Onde estava?
633
00:48:50,413 --> 00:48:54,583
Na Tia Carrie.
A ponte me levou lá.
634
00:48:58,192 --> 00:49:00,392
Você está doente
igual ao um passarinho.
635
00:49:01,909 --> 00:49:03,706
Vamos.
636
00:49:04,593 --> 00:49:08,983
- Papai.
- Ouça, seu pai é um idiota.
637
00:49:08,984 --> 00:49:10,621
E sua mãe é uma...
638
00:49:12,043 --> 00:49:14,659
louca.
639
00:49:16,098 --> 00:49:20,251
Mas você pode ser
o que quiser nesse mundo.
640
00:49:21,037 --> 00:49:23,211
Não deixe que ninguém
te impeça
641
00:49:23,212 --> 00:49:24,787
ou tente dizer diferente,
certo?
642
00:49:24,788 --> 00:49:26,681
Nem mamãe, nem ninguém.
643
00:49:26,682 --> 00:49:29,218
- Certo?
- Certo.
644
00:49:31,720 --> 00:49:33,298
Certo.
645
00:49:36,407 --> 00:49:39,731
- Apenas não se case.
- Não tenha filhos.
646
00:49:50,155 --> 00:49:51,817
Amo você, Pirralha.
647
00:49:53,276 --> 00:49:55,255
Amo você também.
648
00:50:10,419 --> 00:50:12,696
Como posso encontrar
o Espectro?
649
00:50:33,398 --> 00:50:36,232
A PIRRALHA
650
00:50:58,501 --> 00:50:59,971
Mamãe?
651
00:51:02,845 --> 00:51:05,133
Seu pai foi embora.
652
00:51:09,618 --> 00:51:11,786
- Aonde ele foi?
- Não sei.
653
00:51:13,103 --> 00:51:15,203
Não sei por quê.
Acabou de sair.
654
00:51:16,058 --> 00:51:18,237
Me esforcei tanto
para que ficasse.
655
00:51:19,765 --> 00:51:22,397
Fiz o melhor para manter
a bebida longe de casa.
656
00:51:22,398 --> 00:51:23,698
Eu...
657
00:51:24,655 --> 00:51:26,691
não posso competir
com o bar.
658
00:51:28,179 --> 00:51:30,700
Não tenho mais 24 anos.
659
00:51:32,267 --> 00:51:34,990
Essa era a idade da última.
660
00:51:35,321 --> 00:51:36,643
Não diga isso.
661
00:51:36,644 --> 00:51:38,846
Não sei quem é essa
ou porque ela é tão...
662
00:51:38,847 --> 00:51:41,415
- Pare. Ele nunca.
- É verdade, querida!
663
00:51:47,323 --> 00:51:49,324
Se o papai for embora,
vou com ele.
664
00:51:49,325 --> 00:51:52,194
Não, ele não quer
você com ele.
665
00:51:52,195 --> 00:51:54,462
Nós discutimos isso, Vic.
Ele não me deixou
666
00:51:54,463 --> 00:51:56,345
Ele deixou nós duas.
667
00:51:57,798 --> 00:51:59,602
Está enganada.
668
00:53:33,562 --> 00:53:35,308
Está nevando.
669
00:53:36,997 --> 00:53:40,377
Está sempre nevando
em St. Nick Parkway.
670
00:53:53,396 --> 00:53:54,990
VOCÊ ACREDITA
NA TERRA DO NATAL?
671
00:54:05,004 --> 00:54:06,961
Já estamos chegando
na Terra do Natal?
672
00:54:06,962 --> 00:54:09,096
Nossa próxima parada.
673
00:54:10,062 --> 00:54:11,866
Te deixarei lá
com as outras crianças
674
00:54:11,867 --> 00:54:14,001
antes de ir
para minhas tarefas.
675
00:54:14,002 --> 00:54:15,936
Odeio tarefas.
676
00:54:16,672 --> 00:54:19,676
Você não terá nenhuma
na Terra do Natal.
677
00:54:19,677 --> 00:54:23,135
Apenas passeios, jogos
e diversão.
678
00:54:23,835 --> 00:54:26,049
Já jogou
"Tesoura no mendigo"?
679
00:54:26,050 --> 00:54:29,717
- Não.
- As crianças te ensinarão.
680
00:54:29,718 --> 00:54:33,321
E eu te verei de novo quando
voltar de um lugar distante
681
00:54:33,322 --> 00:54:36,392
chamado Haverhill,
Massachusetts.
682
00:54:52,029 --> 00:54:55,029
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
683
00:54:55,030 --> 00:54:58,030
www.insanos.TV
@inSanosTV