1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,442 --> 00:00:03,684
En zo hebben jagende stammen
in de vroege steentijd
2
00:00:03,685 --> 00:00:05,944
vroege landbouw beschavingen ingehaald.
3
00:00:06,552 --> 00:00:09,221
Ah. Dat is een interessant antwoord,
mevrouw Edison.
4
00:00:09,288 --> 00:00:11,890
- Klopt het ook?
- Geen idee. Kan me niet schelen.
5
00:00:11,958 --> 00:00:13,475
Maar tot nu toe,
krijgen jullie allemaal een negen.
6
00:00:13,752 --> 00:00:14,872
Yes!
7
00:00:15,450 --> 00:00:16,412
Graag gedaan.
8
00:00:16,413 --> 00:00:18,365
Weet u zeker dat iedereen
een negen verdient?
9
00:00:18,436 --> 00:00:19,933
Het lijkt een beetje oneerlijk
tegenover mensen
10
00:00:19,934 --> 00:00:21,160
die daadwerkelijk iets gedaan hebben.
11
00:00:21,161 --> 00:00:23,528
Gooi proppen papier naar d'r
kop, tot ze gaat zitten.
12
00:00:23,529 --> 00:00:24,704
Oh! Wat?
13
00:00:26,038 --> 00:00:28,790
- Zit. Ik zit.
- Mooi. Heel goed.
14
00:00:28,857 --> 00:00:31,225
Tienen voor iedereen.
15
00:00:32,895 --> 00:00:35,380
Professor Duncan,
u bent zo'n geweldige docent,
16
00:00:35,464 --> 00:00:36,514
als u drinkt.
17
00:00:36,582 --> 00:00:38,416
- Dank je, Darrell.
- Hij heet Troy.
18
00:00:38,500 --> 00:00:40,835
Hé, de man wil Darrell een negen geven,
19
00:00:40,903 --> 00:00:42,170
laat hem.
20
00:00:42,238 --> 00:00:45,622
- Mooie worp.
- Oh, dank je.
21
00:00:45,738 --> 00:00:51,108
Ik proost op de makkelijkste school en
de domste decaan...
22
00:00:51,180 --> 00:00:53,565
En de ultieme uitrust les.
23
00:00:53,649 --> 00:00:56,067
Antropologie.
Wie had dat verwacht?
24
00:00:58,736 --> 00:00:59,936
- Hé, Shirley.
- Hmm?
25
00:01:00,122 --> 00:01:01,122
Je drinkt niet.
26
00:01:01,190 --> 00:01:03,091
lemand koerst af op een acht en half.
27
00:01:03,158 --> 00:01:04,848
Oh, nee, nee, ik ben in verwachting.
28
00:01:04,849 --> 00:01:05,607
Nou, als het van mij is,
29
00:01:05,608 --> 00:01:07,508
mag je best een glas of twee drinken.
30
00:01:07,585 --> 00:01:10,220
Chang babies houden van het vocht!
31
00:01:10,288 --> 00:01:12,357
Alcohol en ander.
32
00:01:15,073 --> 00:01:16,055
Zoink.
33
00:01:17,503 --> 00:01:19,570
Dit is niet jou kind, Chang.
34
00:01:19,696 --> 00:01:21,428
- Het is van Andre.
- Hoe weet je dat?
35
00:01:21,520 --> 00:01:22,749
Omdat ik geen sprinkhanen zie.
36
00:01:22,800 --> 00:01:25,102
Daar komt bij,
een vrouw weet die dingen.
37
00:01:25,169 --> 00:01:27,225
Vrouwen hebben een binding met hun lichaam,
38
00:01:27,226 --> 00:01:28,860
die jij nooit zal begrijpen.
39
00:01:28,928 --> 00:01:31,212
Je hebt een snotje.
40
00:01:31,297 --> 00:01:33,164
Weet ik.
Het is een deel van me.
41
00:01:33,232 --> 00:01:34,966
Hé. Zullen we verder gaan met het examen?
42
00:01:35,034 --> 00:01:36,968
Vraag nummer 2:
43
00:01:37,019 --> 00:01:39,220
Hoe geweldig is het dat dit een nep vak is?
44
00:01:39,426 --> 00:01:40,546
Ja!
45
00:01:41,407 --> 00:01:43,892
proost, dat we het de decaan
nooit zullen vertellen.
46
00:01:46,124 --> 00:01:47,244
Hoi!
47
00:01:50,983 --> 00:01:54,202
En dat doen joden op een trouwerij.
48
00:01:54,286 --> 00:01:57,088
- Antropologie!
- L'Chaim!
49
00:01:57,916 --> 00:02:02,416
Community SO2E22-
Applied Anthropology and Culinary Arts
50
00:02:02,417 --> 00:02:07,417
Vertaling:
Chevette
51
00:02:23,783 --> 00:02:26,331
Oh, professor Duncan, leerlingen,
52
00:02:26,332 --> 00:02:28,015
dit is Mr. Jacobson.
53
00:02:28,087 --> 00:02:30,755
Hij is een schrijver die
een stuk schrijft voor
54
00:02:30,823 --> 00:02:32,457
Dean Magazine.
55
00:02:32,525 --> 00:02:35,429
- Ah!
- Ja hè?
56
00:02:35,430 --> 00:02:36,529
Goed, ga door met jullie examen
57
00:02:36,538 --> 00:02:38,655
Laat mijn aanwezigheid jullie niet afleiden.
58
00:02:38,948 --> 00:02:41,366
Ik ben een soort vaderfiguur
voor de studenten hier
59
00:02:41,417 --> 00:02:44,869
vanwege mijn vrije aanpak van opleiden.
60
00:02:44,920 --> 00:02:48,072
Je weet wel zoals in de film
Children of the Corn.
61
00:02:48,140 --> 00:02:51,142
Oh, professor.
62
00:02:51,210 --> 00:02:55,079
- Ga verder.
- Ja.
63
00:02:55,147 --> 00:02:58,917
Het antropologie examen.
64
00:02:58,984 --> 00:03:03,154
Weet je wat, ik heb het papieren examen
in mijn kantoor laten liggen.
65
00:03:03,222 --> 00:03:05,140
Maar het is echt pittig.
66
00:03:05,224 --> 00:03:07,859
Er is een interactief element.
67
00:03:07,927 --> 00:03:09,694
Een uitvoeringscomponent.
68
00:03:09,761 --> 00:03:11,262
Ik wil het niet verklappen,
69
00:03:11,330 --> 00:03:15,600
maar er zou een homp klei naar
iedereen in het lokaal kunnen komen.
70
00:03:15,668 --> 00:03:18,820
Dus, eh, Toedeloe.
Cheerio.
71
00:03:18,904 --> 00:03:22,574
Wowee.
Dit is een echte school.
72
00:03:23,239 --> 00:03:24,684
Nou hierna,
73
00:03:24,685 --> 00:03:26,853
zouden we naar het wereld
eten festival moeten gaan
74
00:03:26,920 --> 00:03:28,020
op de parkeerplaats.
75
00:03:28,088 --> 00:03:29,163
Dat meen je niet.
76
00:03:29,170 --> 00:03:32,979
Er zijn etenswagens met eten
van achttien verschillende nationaliteiten
77
00:03:33,609 --> 00:03:36,527
Weet je wat, niet verschillend.
gelijkwaardig. gelijkwaardig aan witte.
78
00:03:36,528 --> 00:03:38,769
Weet je wat,
beter dan witte.
79
00:03:38,770 --> 00:03:40,003
Oh, Ik vind dat dat klinkt
80
00:03:40,071 --> 00:03:42,673
als iets prachtigs om direct
naar toe te gaan.
81
00:03:42,740 --> 00:03:47,511
Ik durf te wedden dat elke lezer van
Dean Magazine dat geweldig leesvoer vindt.
82
00:03:48,789 --> 00:03:50,305
Nee het gaat goed. Ik wil hier graag
blijven en getuige zijn van
83
00:03:50,306 --> 00:03:52,023
dit onorthodoxe examen.
84
00:03:54,361 --> 00:03:55,980
- Shirley, gaat het?
- Uh-huh.
85
00:03:55,981 --> 00:03:57,582
Alleen een beetje buikpijn.
86
00:03:57,864 --> 00:03:59,217
Heb ik de hele morgen al last van.
87
00:03:59,218 --> 00:04:00,485
Weet je zeker dat het geen weeën zijn?
88
00:04:00,552 --> 00:04:03,154
Nee, nee, nee.
Het is veel te vroeg voor dat alles.
89
00:04:03,222 --> 00:04:05,289
Ehm, mijn andere twee waren precies op tijd.
90
00:04:05,340 --> 00:04:06,924
Misschien zelfs een beetje laat.
91
00:04:06,992 --> 00:04:08,025
Jordan zat hier zolang in,
92
00:04:08,093 --> 00:04:09,627
dat hij eruit kwam met een rijbewijs.
93
00:04:09,678 --> 00:04:13,441
Ik maak een grapje.
Dat is niet waar. Ooh.
94
00:04:13,442 --> 00:04:15,392
Chang babies
zijn altijd te vroeg.
95
00:04:15,400 --> 00:04:17,985
We ontwikkelen snel omdat
goed voedingsstoffen opnemen.
96
00:04:18,070 --> 00:04:19,303
Sommige hebben maar acht maanden nodig,
97
00:04:19,371 --> 00:04:22,007
afhankelijk van hoeveel
van de moeder ze opeten.
98
00:04:23,175 --> 00:04:28,162
Oh, eh, Shirley,
dat zit vol met chemicaliën.
99
00:04:28,247 --> 00:04:29,997
Ik zou mijn baby daar
niet aan blootstellen.
100
00:04:30,082 --> 00:04:32,350
Mijn dokter zegt dat ik
maagzuurremmers veilig zijn.
101
00:04:32,417 --> 00:04:34,252
Ja, laat me raden wie
het onderzoek heeft betaald.
102
00:04:34,319 --> 00:04:35,753
Grote maagzuurremmers fabrikanten.
103
00:04:35,821 --> 00:04:37,889
Shirley, je moet op eucalyptuswortel kauwen,
104
00:04:37,956 --> 00:04:40,875
en ik weet dat het vies klinkt,
varkensspeeksel.
105
00:04:40,959 --> 00:04:43,427
Dat werkt hetzelfde als die remmers.
106
00:04:43,495 --> 00:04:45,179
Die hebben alleen een mooiere naam.
107
00:04:45,264 --> 00:04:46,397
Hoe durven ze.
108
00:04:46,465 --> 00:04:47,473
Hé, wil je een film kijken vandaag?
109
00:04:47,474 --> 00:04:49,024
- zeker.
- Cool.
110
00:04:49,101 --> 00:04:53,471
- Hé, jongens, waarom doen jullie dat?
- Wat?
111
00:04:55,107 --> 00:04:57,508
- Dat is stoer.
- Hoe?
112
00:04:57,576 --> 00:04:59,510
Geen idee.
Dat is het gewoon.
113
00:04:59,578 --> 00:05:02,647
Nou, ik wil meedoen.
Laat me toe tot het handschudden.
114
00:05:02,698 --> 00:05:04,482
Ik geef jullie $1,000.
115
00:05:07,052 --> 00:05:09,487
- Indecent Proposal.
- Indecent Proposal.
116
00:05:09,555 --> 00:05:10,988
- Woody.
- Demi.
117
00:05:11,056 --> 00:05:12,292
Leuk.
118
00:05:25,237 --> 00:05:28,005
Worden jullie verliefd?
119
00:05:28,056 --> 00:05:29,206
Nee.
120
00:05:29,274 --> 00:05:31,609
Ik weet het niet.
121
00:05:35,380 --> 00:05:37,915
En, heb je een natuurlijke
bevalling overwogen?
122
00:05:37,983 --> 00:05:40,117
Ben je gek geworden?
Ik neem alles wat ze hebben.
123
00:05:40,185 --> 00:05:42,119
Een ruggeprik is de enige kans
voor een christen om
124
00:05:42,187 --> 00:05:43,187
high te worden.
125
00:05:43,255 --> 00:05:44,355
Ja, maar er is me verteld dat,
126
00:05:44,423 --> 00:05:46,123
de echte kick van de endorphine komt
127
00:05:46,191 --> 00:05:47,558
tijdens een natuurlijke bevalling.
128
00:05:47,626 --> 00:05:49,059
Ik heb een artikel gelezen waarin stond dat
129
00:05:49,111 --> 00:05:51,028
sommige vrouwen zelfs een or...
130
00:05:51,079 --> 00:05:53,664
Uh-uh, nee, nee, nee.
Bedankt voor het gesprek.
131
00:05:53,732 --> 00:05:54,916
Ik weet waar je het over hebt.
132
00:05:55,000 --> 00:05:56,033
En zelfs als het waar zou zijn,
133
00:05:56,101 --> 00:05:57,268
dan is het niet iets wat een vrouw doet
134
00:05:57,336 --> 00:05:58,252
op haar kind's hoofd.
135
00:05:58,337 --> 00:05:59,145
- Maar...
- Mmm!
136
00:05:59,146 --> 00:06:00,079
Luister, secundaire bevaller,
137
00:06:00,539 --> 00:06:02,373
Shirley krijgt haar derde kind.
138
00:06:02,441 --> 00:06:03,908
Ze heeft geen
derdejaars luilak
139
00:06:03,976 --> 00:06:05,910
met twee eenogige katten nodig
die de baas speelt over haar lichaam.
140
00:06:05,978 --> 00:06:08,879
Ten eerste, samen,
kunnen mijn katten alles doen.
141
00:06:08,931 --> 00:06:11,282
Ten tweede, kan ik je niet serieus nemen
over bevallingen
142
00:06:11,350 --> 00:06:13,250
vanaf het moment dat je
een piemel hebt gekregen.
143
00:06:13,302 --> 00:06:14,385
Ik heb nergens spijt van.
144
00:06:14,453 --> 00:06:15,686
Ik heb medelijden met het leeghoofd
145
00:06:15,754 --> 00:06:17,555
die jij gaat bezwangeren als je 70 bent.
146
00:06:17,623 --> 00:06:19,023
Jij zal in de wachtkamer zitten,
147
00:06:19,090 --> 00:06:20,324
Solitaire te spelen op je Blackberry,
148
00:06:20,392 --> 00:06:22,960
Terwijl een leven begint op
3 meter van je vandaan.
149
00:06:23,028 --> 00:06:25,963
Oh, en jij hurkt in een kabbelend beekje
150
00:06:26,031 --> 00:06:28,631
en een prachtig sterren kind
glijdt naar buiten
151
00:06:28,632 --> 00:06:31,291
op een zonnestraal
terwijl je katten allebei half toekijken
152
00:06:31,292 --> 00:06:32,659
Omdat je zo naturel bent.
153
00:06:35,307 --> 00:06:37,074
Oh-oh. ok. Oh, jongen.
154
00:06:37,125 --> 00:06:40,344
Kan iemand misschien alle dweilen
van de campus halen?
155
00:06:40,412 --> 00:06:43,481
Ehm, zijn je vliezen gebroken?
Is dat vruchtwater?
156
00:06:43,548 --> 00:06:45,916
- Dat is vruchtwater!
- Een Chang baby!
157
00:06:49,082 --> 00:06:51,331
Gewoon kalm en rustig, voorzichtig...
158
00:06:51,451 --> 00:06:53,832
Oh, vader, God almachtig,
dit kan niet gebeuren.
159
00:06:53,916 --> 00:06:55,000
Het is te vroeg.
160
00:06:55,084 --> 00:06:56,451
Ik wil niet dat het eerste
wat mijn baby ziet
161
00:06:56,502 --> 00:06:59,688
- star-burns is.
- Oh, hemeltje. Ok, goed.
162
00:06:59,756 --> 00:07:02,657
Dit is niks belangerijks. Wacht.
Ik bedoel, het is wel belangerijk.
163
00:07:02,725 --> 00:07:05,293
Het is alleen niet slecht.
Het is iets moois en belangerijks.
164
00:07:05,345 --> 00:07:06,695
Als ik even iedereens aandacht mag.
165
00:07:06,763 --> 00:07:08,830
Eigenlijk wil ik jullie aandacht niet.
166
00:07:08,898 --> 00:07:10,482
Ok, jullie attentie graag.
167
00:07:10,550 --> 00:07:13,235
Deze leerlinge krijgt een baby.
Wat zeg ik nou?
168
00:07:13,302 --> 00:07:14,503
Jullie weten het al.
169
00:07:14,570 --> 00:07:15,954
Goed, dit is...
Goed, dit is hoe het gaat.
170
00:07:16,022 --> 00:07:17,138
Ik ga mijn Prius halen,
171
00:07:17,190 --> 00:07:18,524
Ik rij naar de achterkant,
172
00:07:18,525 --> 00:07:20,058
en dan breng ik haar naar het ziekenhuis.
173
00:07:20,360 --> 00:07:22,977
Ik rij een Prius,
dat vind ik wel stoer.
174
00:07:23,029 --> 00:07:25,048
- Decaan, ga!
- Ok, decaan gegaan.
175
00:07:25,067 --> 00:07:26,801
Wil je alsjeblieft Andre bellen?
176
00:07:26,833 --> 00:07:28,650
Je vindt hem onder "perfect kontje"
in mijn telefoon.
177
00:07:28,701 --> 00:07:29,899
Dat doet zeer, Shirley.
178
00:07:29,900 --> 00:07:33,236
Oh, oh, ik doe het wel
want ik ben er voor je.
179
00:07:33,589 --> 00:07:35,323
We waren ze dicht bij een les
180
00:07:35,391 --> 00:07:36,825
die niet helemaal om hun draaide.
181
00:07:36,893 --> 00:07:38,560
Weet je nog dat we met
z'n allen zijn gaan vissen
182
00:07:38,628 --> 00:07:39,761
op St. Patrick's dag?
183
00:07:39,829 --> 00:07:41,162
God, dat was een goeie week.
184
00:07:41,214 --> 00:07:43,298
Dit moet wel een Chang baby zijn.
185
00:07:43,349 --> 00:07:44,900
Changs worden nooit in ziekenhuizen geboren.
186
00:07:44,967 --> 00:07:47,969
Eerder in taxis,
bouwmarkten,
187
00:07:48,020 --> 00:07:49,304
de rij bij de bank, riolen.
188
00:07:49,355 --> 00:07:51,273
Mijn neefje Jin is geboren op een loopband
189
00:07:51,340 --> 00:07:52,974
bij bally total fitness.
190
00:07:53,025 --> 00:07:54,559
20% helling.
191
00:07:54,644 --> 00:07:56,817
"Lekkerste kontje" zegt dat
hij ons treft in het ziekenhuis.
192
00:07:56,818 --> 00:07:59,903
Mooi. Kan nu iemand iets aan hem doen?
193
00:08:00,283 --> 00:08:02,016
Ik zeg alleen maar dat niemand
in paniek hoeft te raken.
194
00:08:02,068 --> 00:08:04,920
Een Chang is stevig vanaf het begin.
We komen er altijd gezond uit.
195
00:08:04,987 --> 00:08:06,371
Dat is de reden dat er
een miljard van ons zijn.
196
00:08:06,456 --> 00:08:08,323
Heb je ooit geprobeerd me te googleën?
Dat is onmogelijk!
197
00:08:08,374 --> 00:08:10,633
Ben, je moet stoppen met haar gek te maken.
198
00:08:10,634 --> 00:08:11,767
Hé, een beetje respect graag.
199
00:08:11,825 --> 00:08:14,526
Ik zou de vervreemde vader van
dat kind kunnen zijn.
200
00:08:14,797 --> 00:08:17,716
- Nou, wat zeggen jullie ervan?
- Waarvan?
201
00:08:17,800 --> 00:08:19,401
Ik wil de rechten kopen van jullie handdruk.
202
00:08:19,469 --> 00:08:20,902
hebben we een deal?
203
00:08:20,970 --> 00:08:22,871
Pierce, we staan op het punt om
met Shirley maar het ziekenhuis te gaan.
204
00:08:22,922 --> 00:08:24,145
Dit is net het moment.
205
00:08:24,146 --> 00:08:25,379
Oh, dit is het moment.
206
00:08:25,591 --> 00:08:28,760
Volgens mijn horloge is het 1000 uur.
207
00:08:28,845 --> 00:08:30,345
- Deal.
- Deal.
208
00:08:30,413 --> 00:08:31,848
Geweldig.
209
00:08:33,264 --> 00:08:34,657
- Nou, hoe moet het?
- Geen idee.
210
00:08:34,658 --> 00:08:35,645
Het gebeurt gewoon
211
00:08:35,646 --> 00:08:37,171
als een van ons iets weergaloos zegt.
212
00:08:37,172 --> 00:08:40,341
- Ja.
- Prima. Betty Grable.
213
00:08:43,045 --> 00:08:45,263
Ik zei Betty Grable.
214
00:08:56,492 --> 00:08:58,393
- Nee.
- Ja.
215
00:09:00,562 --> 00:09:03,397
- Nee.
- Doe het.
216
00:09:03,449 --> 00:09:06,536
Verdien je geld, hoer.
217
00:09:12,675 --> 00:09:14,759
Wie is Betty Grable?
218
00:09:14,843 --> 00:09:16,210
Ja, zo werkt dat.
219
00:09:18,545 --> 00:09:20,761
Probeer diep adem te halen en
je te ontspannen.
220
00:09:21,275 --> 00:09:23,226
- Waar blijft de decaan?
- Oh, mijn God!
221
00:09:23,277 --> 00:09:24,961
- Ok.
- Alles is nat!
222
00:09:25,029 --> 00:09:26,757
- Gatver!
- Oh. Oh, dat geeft niet.
223
00:09:26,758 --> 00:09:28,342
Het geeft niet, want het is natuurlijk.
224
00:09:29,330 --> 00:09:30,593
Het is natuurlijk.
225
00:09:30,640 --> 00:09:32,273
Voel je je ongemakkelijk, Britta?
226
00:09:32,363 --> 00:09:34,331
- Dat zou je willen.
- Oh!
227
00:09:34,399 --> 00:09:37,501
- Oh. Ok. Ooh.
- $400. $500.
228
00:09:37,568 --> 00:09:39,653
Dat is ongeveer een miljoen
in hondendollars.
229
00:09:39,737 --> 00:09:41,540
Zeker.
230
00:09:43,691 --> 00:09:46,761
- Wat gebeurde er?
- Er klopt iets niet.
231
00:09:48,246 --> 00:09:51,515
Het voelt als snoep kopen van een baby.
232
00:09:51,582 --> 00:09:53,250
Wat heb je gedaan?
Jij hebt het verpest!
233
00:09:53,317 --> 00:09:54,668
Troy, geef hem het geld terug.
234
00:09:54,752 --> 00:09:57,337
Nee, nee, nee.
Geld doet er niet meer toe.
235
00:09:57,422 --> 00:10:00,207
Als je een keer iets heb verloochend,
kan je het niet meer terugkrijgen.
236
00:10:00,291 --> 00:10:01,625
Maar je vond onze handdruk niet eens leuk!
237
00:10:01,676 --> 00:10:03,527
Ik haatte hem.
En nu is hij er niet meer.
238
00:10:03,594 --> 00:10:07,731
Jullie twee zijn nog dommer
dan Jackie Coogan.
239
00:10:07,799 --> 00:10:11,735
Hij is gescheiden van Betty Grable.
240
00:10:13,538 --> 00:10:15,389
Jeff, Pierce heeft onze speciale
handdruk besmet
241
00:10:15,473 --> 00:10:16,365
met zijn bloedgeld
242
00:10:16,366 --> 00:10:17,950
en nu krijgen we de magie er niet meer in!
243
00:10:17,975 --> 00:10:19,893
Hemeltje lief.
Echt waar jongens?
244
00:10:19,977 --> 00:10:21,144
Ja.
245
00:10:21,212 --> 00:10:22,896
Niemand geeft iets om jullie handdruk
246
00:10:22,980 --> 00:10:24,514
Er komt een baby uit Shirley's vagina
247
00:10:24,565 --> 00:10:26,015
- twee meter van ons vandaan.
- Geen zorgen.
248
00:10:26,067 --> 00:10:27,751
Haar weeën zitten nog 6 minuten uit elkaar.
249
00:10:27,819 --> 00:10:29,886
Dus tenzij ze meer dan 8 centimeter
ontsluiting heeft,
250
00:10:29,954 --> 00:10:32,790
hebben we nog tijd om haar naar
het ziekenhuis te brengen.
251
00:10:34,058 --> 00:10:35,292
Ik heb eerder dit jaar een baby
ter wereld gebracht
252
00:10:35,359 --> 00:10:36,293
op de achterbank van een SUV.
253
00:10:36,360 --> 00:10:37,159
- Wat?
- Hmm-hmm.
254
00:10:37,160 --> 00:10:38,193
Waar was ik toen dat gebeurde?
255
00:10:38,563 --> 00:10:40,881
Geen idee.
Ergens in de verte.
256
00:10:41,666 --> 00:10:43,867
- Heb je je auto bij de deur?
- Eh, nee.
257
00:10:43,935 --> 00:10:46,219
- Hij ligt op zijn kop!
- Wat?
258
00:10:46,304 --> 00:10:49,089
Goed, luister, ik wil niemand
ongerust maken,
259
00:10:49,157 --> 00:10:52,375
maar het wereldvoedsel festival
heeft een donkere draai gemaakt.
260
00:10:52,427 --> 00:10:54,778
Ik geloof dat sommige etniciteiten
261
00:10:54,846 --> 00:10:56,229
niet leuk met elkaar kunnen spelen.
262
00:10:56,314 --> 00:11:00,066
En het is een beetje een rassen...
263
00:11:00,151 --> 00:11:02,219
- discussie.
- bedoel je rel?
264
00:11:02,286 --> 00:11:06,406
Eh, laten we voorlopig discussie gebruiken,
goed Mr. Winger?
265
00:11:06,491 --> 00:11:10,560
Ik probeerde alleen maar
hongerige eters te voeden.
266
00:11:10,611 --> 00:11:11,651
Ik ga een ambulance bellen.
267
00:11:11,652 --> 00:11:13,470
Oh, er zijn ambulances buiten!
268
00:11:13,531 --> 00:11:15,564
Die gooien ze ook op de kop!
269
00:11:15,850 --> 00:11:18,547
Ik bedoel, ik wist niet eens
dat er verschil was
270
00:11:18,548 --> 00:11:20,945
tussen Noord-
en Zuid-koreaanse barbeque.
271
00:11:21,367 --> 00:11:23,699
Ik bedoel, M*A*S*H
liep langer dan die oorlog.
272
00:11:23,700 --> 00:11:26,636
Zet je er eens overheen. Ja toch?
Dat moet in het artikel.
273
00:11:26,703 --> 00:11:29,604
Laten we stoppen met notities maken.
Stop met schrijven!
274
00:11:29,605 --> 00:11:31,539
Ok, volgens 112 gaat het langer
dan een uur duren
275
00:11:31,607 --> 00:11:33,241
vanwege een rassendiscussie.
276
00:11:33,309 --> 00:11:36,428
Lake Woebegone. Eeh!
277
00:11:36,512 --> 00:11:38,346
Abed, wat moeten we doen?
278
00:11:38,414 --> 00:11:39,714
Shirley,
doe net alsof ik dit
279
00:11:39,765 --> 00:11:42,183
met een rustgevende, vertrouwenwekkende,
niet robotachtige stem zeg.
280
00:11:42,234 --> 00:11:43,286
We gaan het ziekenhuis niet halen.
281
00:11:43,287 --> 00:11:44,241
Jawel hoor.
282
00:11:44,300 --> 00:11:45,634
Ik krijg deze baby in het ziekenhuis
283
00:11:45,702 --> 00:11:47,630
met mijn echtgenoot en de vader van de baby.
284
00:11:47,813 --> 00:11:48,863
Tenzij ik de vader ben.
285
00:11:48,931 --> 00:11:50,932
in dat geval,
moet je nu
286
00:11:50,983 --> 00:11:52,367
je benen boven je hoofd doen
287
00:11:52,434 --> 00:11:54,889
terwijl je naar de noordoost hoek
van het lokaal kijkt.
288
00:11:54,890 --> 00:11:56,691
Maar probeer niet naar
de deur te kijken, goed?
289
00:11:56,775 --> 00:11:58,976
Dat brengt ongeluk en
Chang babies zijn heel bijgelovig.
290
00:12:00,053 --> 00:12:03,511
En als je instaat bent om een konijn
die op een draak rijdt voor je kan zien,
291
00:12:03,512 --> 00:12:05,513
vergroot je zijn kans op
het winnen van loterijen.
292
00:12:05,581 --> 00:12:08,149
Ben, in de hoek.
293
00:12:08,200 --> 00:12:12,420
Luister, Shirley, de baby komt hier en nu.
294
00:12:12,487 --> 00:12:14,922
- Goed.
- Goed.
295
00:12:14,990 --> 00:12:16,657
Troy, pak elke deken
en jas die je kan vinden.
296
00:12:16,725 --> 00:12:17,992
Alles wat zacht is en waar
Shirley op kan liggen.
297
00:12:18,043 --> 00:12:19,093
Annie, jij moet Andre bellen
298
00:12:19,161 --> 00:12:20,494
en hem zeggen dat hij
hiernaartoe moet komen.
299
00:12:20,546 --> 00:12:22,497
- En, wat kan ik doen?
- Stoppen met over haar schouders aaien.
300
00:12:22,564 --> 00:12:26,052
- Wat doe je?
- ik doe naturel.
301
00:12:26,053 --> 00:12:27,920
Jeff, help me Shirley op de grond te leggen.
302
00:12:27,972 --> 00:12:30,023
heel goed,
gewoon hier gaan staan.
303
00:12:31,063 --> 00:12:34,046
Rustig. Rustig.
Troy, dekens. Daar gaan we.
304
00:12:34,047 --> 00:12:35,097
Ok.
305
00:12:35,535 --> 00:12:36,702
Ik moet nu even kijken
306
00:12:36,753 --> 00:12:37,768
hoeveel ontsluiting je hebt.
307
00:12:37,769 --> 00:12:39,042
Oh, nee, het spijt me, Abed.
308
00:12:39,043 --> 00:12:40,994
Ik voel me niet op mijn gemak als jij
rondkijkt
309
00:12:41,004 --> 00:12:41,970
daar beneden.
310
00:12:42,038 --> 00:12:43,372
Ik heb liever dat een van
de meisjes het doet.
311
00:12:43,440 --> 00:12:46,054
Ik kan het wel! Ik kan het wel!
Ik kan goed kijken!
312
00:12:46,107 --> 00:12:48,885
Ik ben er voor je, Shirley.
Goed, wat moet ik doen?
313
00:12:48,886 --> 00:12:50,625
Goed, je hoeft alleen maar te kijken
of je het hoofdje
314
00:12:50,626 --> 00:12:54,463
- van de baby al kan zien.
- No problemo, Rob Lowe.
315
00:13:11,392 --> 00:13:13,293
Ik neem aan dat het hoofdje te zien is.
316
00:13:16,495 --> 00:13:19,981
Oh, God, ok, oh God, goed.
317
00:13:20,101 --> 00:13:22,403
Maak je geen zorgen.
Dit soort dingen gebeurt regelmatig.
318
00:13:22,470 --> 00:13:24,438
Worden er veel babies geboren
in klaslokalen?
319
00:13:24,506 --> 00:13:26,139
Nou, er worden er meer verwekt.
320
00:13:27,325 --> 00:13:30,261
Nee, Paul, dat was onder ons en onwaar.
Een beetje.
321
00:13:30,328 --> 00:13:31,495
- Annie.
- Ik moet gaan.
322
00:13:31,563 --> 00:13:33,097
Hé, ok, vanwege een onvoorzien conflict
323
00:13:33,165 --> 00:13:34,432
tussen de genitaliën, mag ik niet meedoen
324
00:13:34,499 --> 00:13:35,666
aan de geboorte van Shirley's baby
325
00:13:35,734 --> 00:13:37,068
dus moet ik jullie er doorheen praten.
326
00:13:37,135 --> 00:13:38,369
Ik kan geen geboorte doen.
327
00:13:38,437 --> 00:13:39,537
Ik ben niet correct voorbereid.
328
00:13:39,604 --> 00:13:41,038
Ik moet eerst les krijgen,
of een boek lezen,
329
00:13:41,106 --> 00:13:43,040
of een verpleegster schaduwen, of tenminste
eerst een knuffel van mijn moeder krijgen.
330
00:13:43,108 --> 00:13:45,376
Oh, God. Oh, God.
Ik zie stippen.
331
00:13:45,444 --> 00:13:47,144
Oh, mijn Heer, mijn Heer,
332
00:13:47,195 --> 00:13:48,913
Waarom doet U me dit aan?
333
00:13:48,980 --> 00:13:50,247
Hoe heb ik U teleurgesteld?
334
00:13:50,315 --> 00:13:52,116
Hoe dan ook, iemand moet haar kalmeren.
335
00:13:52,167 --> 00:13:55,386
Laat mij maar.
Shirley, kijk naar mij.
336
00:13:55,454 --> 00:13:57,821
Kijk naar mijn gezicht.
337
00:13:57,873 --> 00:14:02,726
verbind je met me.
338
00:14:02,794 --> 00:14:04,228
♪ Ha ha ha ha ha ♪
339
00:14:04,296 --> 00:14:06,547
- Wat doe je ingodsnaam?
- Ik weet niet wat ik moet doen!
340
00:14:06,631 --> 00:14:09,333
- Chang! Waar is Chang?
- Wat is er, schatje?
341
00:14:09,384 --> 00:14:11,835
Jij zei dat alle Chang babies
zo ter wereld komen?
342
00:14:11,887 --> 00:14:13,370
Ja, als een kogel uit de loop.
343
00:14:13,438 --> 00:14:15,773
- En ze zijn allemaal in orde?
- Jazeker.
344
00:14:15,840 --> 00:14:17,942
Meer dan in orde.
Het zijn Superbabies.
345
00:14:18,009 --> 00:14:20,010
Zeven generatie kleine taaien,
346
00:14:20,078 --> 00:14:22,279
geboren in slechtere condities
dan jij je kan voorstellen.
347
00:14:22,347 --> 00:14:23,614
Vertel.
348
00:14:23,681 --> 00:14:25,616
Mijn neef kwam met zijn voeten eerst
en viel in een ton augurken.
349
00:14:25,684 --> 00:14:27,551
Mijn oom is geboren in het regenseizoen
350
00:14:27,619 --> 00:14:29,203
in een mongoolse schapenwei.
351
00:14:29,287 --> 00:14:31,655
Mijn broer, hmm, geboren onder
de toonbank in een noodle bar
352
00:14:31,723 --> 00:14:34,058
terwijl mijn grootvader zijn
blij dansende garnalen afmaakte.
353
00:14:34,126 --> 00:14:35,493
Niets houdt ons tegen.
354
00:14:35,560 --> 00:14:38,212
De orkanen niet.
De communisten niet.
355
00:14:38,296 --> 00:14:40,397
De politie niet.
Zelfs de meisjesscouting niet.
356
00:14:40,465 --> 00:14:42,199
Wat doe je?
Ga helpen.
357
00:14:42,250 --> 00:14:44,235
Ik? Vergeet het maar.
Ik ben de slechtste.
358
00:14:44,302 --> 00:14:47,304
Nou, dat is een discussie voor
een ander moment.
359
00:14:47,372 --> 00:14:50,306
Luister, Britta,
er is iets in jou
360
00:14:50,307 --> 00:14:52,075
dat zo graag voor mensen wil zorgen
361
00:14:52,143 --> 00:14:53,810
dat je doorgaat tot je ervan moet overgeven.
362
00:14:53,878 --> 00:14:55,679
Dat is wat Shirley nu nodig heeft.
363
00:14:55,746 --> 00:14:57,581
Zeg je nou dat ik een goede moeder wordt?
364
00:14:57,648 --> 00:14:59,054
Wat? Nee.
365
00:14:59,192 --> 00:15:01,360
Man, jij overdrijft echt alles hè?
366
00:15:01,411 --> 00:15:05,831
Ga nou gewoon terug en dwing
die baby uit Shirley te komen.
367
00:15:05,899 --> 00:15:08,901
Aan de kant mensen!
Britta komt het doen!
368
00:15:10,729 --> 00:15:13,797
Ga aan de kant.
Ok. Ik ben zover.
369
00:15:13,849 --> 00:15:16,467
Abed, praat me hier doorheen.
370
00:15:16,518 --> 00:15:17,634
Ok, bij elke wee moet je
371
00:15:17,686 --> 00:15:19,236
Shirley vertellen dat ze moet persen.
372
00:15:19,304 --> 00:15:20,471
Is dat alles?
373
00:15:20,522 --> 00:15:21,773
Nou, niet aan een dokter vertellen
dat ik dit gezegd heb,
374
00:15:21,774 --> 00:15:22,513
maar op dit punt tijdens een bevalling,
375
00:15:22,514 --> 00:15:23,603
stuurt de bus eigenlijk vanzelf.
376
00:15:23,604 --> 00:15:24,937
Wie is precies de bus in dit verhaal? Oh!
377
00:15:25,022 --> 00:15:27,455
- Oooooh!
- Persen!
378
00:15:28,332 --> 00:15:32,032
- Persen, persen, persen.
- Persen, persen, persen.
379
00:15:33,693 --> 00:15:34,993
Shirley. Persen.
380
00:15:35,154 --> 00:15:37,048
Het hoofdje is eruit!
381
00:15:37,049 --> 00:15:40,284
Nu moet je onder de nek
voelen naar de navelstreng.
382
00:15:40,352 --> 00:15:41,452
Die is er niet.
383
00:15:41,520 --> 00:15:42,987
Ik denk dat dat positief is,
Britta.
384
00:15:43,055 --> 00:15:45,490
Oh, ik kan dit goed!
Jij doet het ook prima.
385
00:15:45,557 --> 00:15:47,792
Chang, meer verhalen.
386
00:15:47,859 --> 00:15:49,060
Goed, dus tijdens de Tweede Wereldoorlog,
387
00:15:49,128 --> 00:15:51,028
Zaten veel van ons in werkkampen.
388
00:15:51,079 --> 00:15:52,380
Veelal in de mijnen.
389
00:15:52,464 --> 00:15:54,549
Honderden Changs zijn onder
de grond geboren.
390
00:15:54,633 --> 00:15:57,752
De meeste hebben hun eerste 5
levensjaren onder de grond doorgebracht.
391
00:15:57,836 --> 00:16:01,172
- Hé, ik ben.
- Oh, Andre!
392
00:16:01,240 --> 00:16:03,541
Ok. Hoi, schat.
393
00:16:03,592 --> 00:16:05,393
- Het kont goed.
- Ok.
394
00:16:05,477 --> 00:16:07,345
Goed, mevrouw.
Wij nemen het nu wel over.
395
00:16:07,396 --> 00:16:08,729
Jongens, het lukt wel.
Ik zit er helemaal in.
396
00:16:08,814 --> 00:16:10,598
Ok, kom op, Shirley.
Kom op, Shirley.
397
00:16:10,682 --> 00:16:12,283
Kom op, Shirley.
Pers pers pers.
398
00:16:12,351 --> 00:16:13,384
- Persen!
- Pers!
399
00:16:13,452 --> 00:16:15,886
Daar komt hij!
Het is baby Greendale!
400
00:16:15,938 --> 00:16:17,421
Zo hoeven jullie hem niet te noemen.
401
00:16:17,489 --> 00:16:19,590
Ik claim dat recht niet.
Ik ben slechts de bezorger.
402
00:16:19,658 --> 00:16:22,026
- Britta, focus.
- Oh, jee. Ok.
403
00:16:22,094 --> 00:16:26,247
Persen, persen, persen...
404
00:16:26,331 --> 00:16:28,099
Oh, het is een jongetje!
405
00:16:29,568 --> 00:16:32,837
en het is ook een zwart persoon!
406
00:16:32,905 --> 00:16:34,505
Niet dat dat wat uitmaakt.
407
00:16:34,573 --> 00:16:36,674
- Weet je zeker dat het van jou is, schat?
- Ja.
408
00:16:36,742 --> 00:16:38,092
Het is absoluut van hem.
409
00:16:38,177 --> 00:16:39,277
Ik heb je dit nooit verteld,
410
00:16:39,344 --> 00:16:42,113
maar alle Changs worden geboren
met een staart.
411
00:16:42,181 --> 00:16:45,016
Je hebt een kogel ontweken.
412
00:16:45,083 --> 00:16:47,552
Agh! Ugh!
413
00:16:47,619 --> 00:16:51,355
Wat gebeurde er?
414
00:16:51,423 --> 00:16:54,261
- Het is terug.
- Het is nooit weggeweest.
415
00:16:56,929 --> 00:16:59,197
- Hoi.
- Oh.
416
00:17:03,302 --> 00:17:08,206
- Oh, het is ons gelukt, lekkerste kontje.
- Nee, het is jou gelukt, schat.
417
00:17:08,273 --> 00:17:09,373
Gefeliciteerd, meneer.
418
00:17:09,441 --> 00:17:11,809
Na een heftige campagne,
verlies ik met plezier deze
419
00:17:11,877 --> 00:17:13,077
baby aan jou.
420
00:17:13,145 --> 00:17:16,414
- Dat is best chique van mij.
- Dank je wel, Chang.
421
00:17:16,465 --> 00:17:18,249
Ik had dit niet zonder jou gekund.
422
00:17:18,300 --> 00:17:20,468
- Geen probleem.
- Andre.
423
00:17:20,552 --> 00:17:21,636
Ja.
424
00:17:21,720 --> 00:17:24,355
Ik denk dat ik hem naar Ben wil vernoemen.
425
00:17:24,423 --> 00:17:25,423
- Wat?
- Hmm?
426
00:17:25,490 --> 00:17:27,058
- Echt?
- Echt?
427
00:17:27,125 --> 00:17:28,693
Ja.
Ik bedoel, je bent misschien niet de vader,
428
00:17:28,760 --> 00:17:32,063
maar je hebt geholpen hem
op de wereld te zetten.
429
00:17:32,130 --> 00:17:35,816
Goed, nou, dan hebben we
onze eigen kleine baby Ben...
430
00:17:35,901 --> 00:17:37,969
- Bennett.
- Ben Bennett?
431
00:17:38,036 --> 00:17:39,237
- Mm-hmm.
- Oh, verdorie.
432
00:17:39,304 --> 00:17:41,656
- Mm-hmm.
- Ok. Nee, nee. Nee, dat is prima.
433
00:17:41,740 --> 00:17:47,245
Ben Bennett.
Hallo, Ben Bennett.
434
00:17:47,312 --> 00:17:48,579
Oh, kijk, hij zei Chang.
435
00:17:48,647 --> 00:17:50,147
- Niet.
- Nee, niet waar.
436
00:17:51,875 --> 00:17:54,742
- Zie je? Makkie.
- Ja.
437
00:17:55,122 --> 00:17:56,206
Ongelofelijk toch, dat we zo
438
00:17:56,207 --> 00:17:57,173
ter wereld komen?
439
00:17:57,241 --> 00:18:00,160
Schreeuwend, huilend,
en onder de viezigheid?
440
00:18:00,244 --> 00:18:01,879
En dan ergens gaande weg,
441
00:18:01,880 --> 00:18:03,615
krijgen we het in ons hoofd dat we
442
00:18:03,682 --> 00:18:04,453
voorbestemd zijn voor grootsheid.
443
00:18:04,454 --> 00:18:06,155
Dat zijn we ook.
Ik heb net een klein mannetje
444
00:18:06,223 --> 00:18:08,324
uit mijn vriendin gerukt.
445
00:18:08,392 --> 00:18:12,295
Ja. Ik geloof dat we geslaagd
zijn voor antropologie.
446
00:18:12,362 --> 00:18:15,030
Kijk eens hoe klen zijn handen zijn.
447
00:18:15,082 --> 00:18:16,299
Je bent zo klein, hè?
448
00:18:16,366 --> 00:18:17,900
Zijn vingers lijken op tic-tac's.
449
00:18:17,968 --> 00:18:19,869
Ik weet het.
Ik wil ze opeten.
450
00:18:19,936 --> 00:18:22,872
- Wat sneu is.
- vreselijk.
451
00:18:22,939 --> 00:18:24,173
Dit was nog eens een dag.
452
00:18:24,241 --> 00:18:25,875
Je mag een omslagartikel
verwachten in de volgende editie.
453
00:18:25,942 --> 00:18:27,943
positief?
454
00:18:28,011 --> 00:18:32,214
In de trant van wat een goede decaan ik ben?
455
00:18:32,265 --> 00:18:34,118
Absoluut.
456
00:18:35,886 --> 00:18:37,388
Het is me gelukt.
457
00:18:39,055 --> 00:18:43,993
Het is me gelukt.
ik ben een goede decaan.
458
00:18:44,060 --> 00:18:49,132
Ik ben een goede Decaan!
Whoo!
459
00:19:00,528 --> 00:19:02,058
Weet je zeker dat je dit wil doen?
460
00:19:02,308 --> 00:19:03,514
Ik weet dat mensen in de film het vaak doen,
461
00:19:03,515 --> 00:19:05,279
maar in de echte wereld
zijn er vast consequenties.
462
00:19:05,280 --> 00:19:06,613
Weet ik, maar als we dat
examen vandaag maken,
463
00:19:06,681 --> 00:19:09,449
halen we zeker een onvoldoende.
464
00:19:09,517 --> 00:19:13,987
Ok, we doen het.
465
00:19:25,333 --> 00:19:26,650
Wat doen jullie daar?
466
00:19:31,990 --> 00:19:34,424
Geen school vandaag of
we vertellen dit aan iedereen.
467
00:19:35,205 --> 00:19:36,207
Afgesproken.