1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,396 --> 00:00:04,603
Greendale, non dimenticare
che e' l'ultimo giorno
2
00:00:04,604 --> 00:00:07,148
per iscriversi ai corsi
opzionali primaverili.
3
00:00:07,170 --> 00:00:10,343
Equitazione! Sci d'acqua! Scherma!
4
00:00:10,502 --> 00:00:13,456
Questi sono solo alcuni dei corsi
che potremo permetterci d'offrire
5
00:00:13,457 --> 00:00:15,503
se pagherete in tanti per
imparare a giocare a Mondo.
6
00:00:15,504 --> 00:00:17,523
Oh, c'e' un corso su come
inventare barzellette.
7
00:00:17,524 --> 00:00:20,399
Oh, non farlo. L'ho abbandonato dopo la
lezione su come iniziare una barzelletta.
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,405
Il professore e' cosi' vecchio...
9
00:00:26,042 --> 00:00:28,442
Tantissimi corsi...
Non so cosa scegliere.
10
00:00:28,443 --> 00:00:32,296
Vi daro' lo stesso consiglio che mi diede mio
padre la sera in cui persi la verginita'.
11
00:00:32,297 --> 00:00:34,763
"Scegline una e basta,
costano tutte uguali."
12
00:00:34,764 --> 00:00:38,264
Potreste sempre iscrivervi a "L'Attore
Dentro di Te", con me e Troy.
13
00:00:39,404 --> 00:00:41,209
Come ci sei finito incastrato?
14
00:00:41,307 --> 00:00:43,843
Il nostro insegnante di ballo vuole
farci fare corsi di recitazione
15
00:00:43,844 --> 00:00:45,463
per arrivare al nostro nucleo emotivo,
16
00:00:45,464 --> 00:00:48,312
cosi' io e Troy abbiamo
deciso di iscriverci insieme.
17
00:00:48,628 --> 00:00:50,675
- Il biliardino era pieno?
- Sono in lista d'attesa.
18
00:00:50,676 --> 00:00:54,631
Non disperare. Son stato in lista d'attesa 18
mesi per questo corso e finalmente ci sono.
19
00:00:54,632 --> 00:00:58,204
"Chi e' l'uomo di casa? Un'analisi critica
del telefilm Casalingo Superpiu'."
20
00:00:58,205 --> 00:01:00,102
Il professore e' l'autore
di questo libro.
21
00:01:00,103 --> 00:01:01,908
- Non mi dire...
- Eh, si'...
22
00:01:02,032 --> 00:01:05,878
- E tu cosa farai, Jeff?
- Mentre voi ebeti aprirete mente e anima,
23
00:01:05,879 --> 00:01:08,988
io mi apriro' il fegato in
"Degustazione di Vino Italiano".
24
00:01:10,225 --> 00:01:11,639
Partecipero' anch'io.
25
00:01:12,489 --> 00:01:14,653
Come si dice "ah ah!" in italiano?
26
00:01:14,683 --> 00:01:17,893
- Cerco subito.
- Dai Jeff, ci divertiremo. Ti consigliero'.
27
00:01:17,894 --> 00:01:20,329
Pierce, ero avvocato in uno studio
legale d'altissimo livello.
28
00:01:20,330 --> 00:01:23,783
Quando non difendevo i ricchi dalla
giustizia, bevevo i loro vini migliori.
29
00:01:23,784 --> 00:01:25,383
Tu non hai una tua cantina, vero?
30
00:01:25,384 --> 00:01:26,564
Pierce si'.
31
00:01:26,565 --> 00:01:28,235
Ed e'... "Ah ah!".
32
00:01:28,491 --> 00:01:30,538
Ce l'hanno tutti la cantina,
conta cosa c'e' dentro.
33
00:01:30,539 --> 00:01:33,071
Pierce ha una palestra speciale
con sellini oscillanti e...
34
00:01:33,072 --> 00:01:35,506
Oh, non... Non parliamo
della palestra speciale.
35
00:01:35,507 --> 00:01:37,034
Attenzione, prego...
36
00:01:37,161 --> 00:01:38,531
Attenzione, prego...
37
00:01:38,544 --> 00:01:42,334
I moduli di iscrizione devono essere
consegnati entro fine giornata.
38
00:01:42,686 --> 00:01:44,425
Oh, sei proprio bravo, Manuel.
39
00:01:44,426 --> 00:01:48,938
Buone notizie, ci sono ancora molti posti per
il mio corso di Annunci all'Amplificatore.
40
00:01:48,968 --> 00:01:50,604
Solo dieci dollari all'ora.
41
00:01:51,634 --> 00:01:57,849
Community - Stagione 2
Episodio 20 - "Competitive Wine Tasting"
42
00:01:58,161 --> 00:02:05,333
Traduzione: Tylerdurden.84,
micheled90, Talin68, chiarachi, Fama88
43
00:02:05,537 --> 00:02:09,548
Revisione: serecea
Resynch DVD: nixxo
44
00:02:12,466 --> 00:02:17,339
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
45
00:02:17,340 --> 00:02:19,137
INTRODUZIONE AI VINI ITALIANI
46
00:02:21,505 --> 00:02:23,275
- Parteciperai anche tu?
- Certo che si'!
47
00:02:23,276 --> 00:02:25,593
Ci sono donne ubriache, bagni chic
48
00:02:25,833 --> 00:02:27,942
e una stanza piena di giacche gratis.
49
00:02:28,955 --> 00:02:30,305
Scusa il ritardo.
50
00:02:30,484 --> 00:02:31,941
Ti ho preso un regalo.
51
00:02:32,717 --> 00:02:34,815
E' di prima che ti si
formasse il doppio mento.
52
00:02:36,346 --> 00:02:37,517
Mi scusi...
53
00:02:39,102 --> 00:02:40,552
Mi scusi davvero...
54
00:02:43,100 --> 00:02:45,332
Chi e' quell'involtino con
quelle due belle primavere?
55
00:02:45,333 --> 00:02:47,947
E' la prima volta che il
sessismo mi fa venire fame,
56
00:02:47,948 --> 00:02:49,432
ma ha un certo non so che.
57
00:02:49,433 --> 00:02:51,445
Temo che dovro' lasciare
che mi veda nudo.
58
00:02:51,446 --> 00:02:53,083
Potrei doverci provare pure io.
59
00:02:54,703 --> 00:02:57,874
- Cosa c'e' da ridere?
- Perche' vorrebbe una Plymouth senza ruote,
60
00:02:57,875 --> 00:03:01,142
quando potrebbe avere una Testarossa,
500 cavalli, con leva del cambio a 6 marce?
61
00:03:01,143 --> 00:03:03,952
Perche' la mia leva e' fornita di
tutto il necessario per darle piacere.
62
00:03:03,953 --> 00:03:05,627
Credo sia fornita di rughe.
63
00:03:05,906 --> 00:03:07,206
Fallo decantare.
64
00:03:12,068 --> 00:03:13,545
Una fragranza gustosa...
65
00:03:13,546 --> 00:03:14,845
un gran corpo...
66
00:03:15,037 --> 00:03:17,369
- il rosso fa sangue...
- E' un vino molto buono.
67
00:03:17,370 --> 00:03:18,570
Parlavo di te.
68
00:03:18,868 --> 00:03:20,047
Jeff Winger.
69
00:03:20,356 --> 00:03:21,669
Wu Mei Hong Long.
70
00:03:22,418 --> 00:03:24,153
Un nome delizioso per una donna...
71
00:03:24,154 --> 00:03:25,863
Non sono interessata.
72
00:03:26,405 --> 00:03:29,706
Ti prego di prendere tuo strano
taglio di capelli e sorriso stupido
73
00:03:29,707 --> 00:03:32,411
e di andare ad annusare
culo di altra cagnolina.
74
00:03:34,939 --> 00:03:39,048
Il dragone rosso ha ordinato un numero 37
con contorno di riso alla duedipicchese.
75
00:03:43,076 --> 00:03:45,229
Da vicino non e' poi questo granche'.
76
00:03:48,229 --> 00:03:51,107
Sara' uno sballo. Non vedo l'ora
di scegliermi il nome d'arte.
77
00:03:51,108 --> 00:03:54,208
Quale pensi sia meglio?
Trevor St. McBelfisico o...
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,924
- David?
- Non dovresti preoccuparti di queste cose.
79
00:03:56,925 --> 00:03:59,469
Questo corso e' una cosa
piu' d'introspezione.
80
00:04:00,247 --> 00:04:01,421
Pesante.
81
00:04:04,356 --> 00:04:05,856
Un po' meno pesante.
82
00:04:06,828 --> 00:04:08,042
Silenzio!
83
00:04:09,545 --> 00:04:12,457
Formate un cerchio della fiducia
intorno a me e sedetevi per terra.
84
00:04:12,458 --> 00:04:14,639
- Un cerchio della fiducia?
- E' solo un cerchio.
85
00:04:14,640 --> 00:04:16,190
Un cerchio. Sedetevi.
86
00:04:18,929 --> 00:04:22,130
Recitare e' rivelarsi, esprimere.
87
00:04:22,724 --> 00:04:24,802
Quando liberiamo il dolore,
88
00:04:24,916 --> 00:04:27,749
diventiamo visibili agli altri
89
00:04:27,978 --> 00:04:30,504
e quello e' il lavoro dell'attore.
90
00:04:30,737 --> 00:04:33,963
Quello e, insomma,
far finta di essere altra gente.
91
00:04:34,680 --> 00:04:35,980
Partiamo da te.
92
00:04:37,411 --> 00:04:41,288
Ripesca e condividi con noi un
ricordo profondo e doloroso.
93
00:04:43,039 --> 00:04:44,884
Sono al parco giochi.
94
00:04:46,017 --> 00:04:47,822
Smettete di prendermi in giro!
95
00:04:49,375 --> 00:04:51,497
Voglio solo andare sull'altalena!
96
00:04:51,864 --> 00:04:53,027
Bravo.
97
00:04:53,028 --> 00:04:55,930
La prima infanzia e' un
tesoro nascosto di dolore.
98
00:04:55,931 --> 00:04:57,431
E' successo stamattina.
99
00:05:01,220 --> 00:05:02,379
Sta a te.
100
00:05:02,975 --> 00:05:04,177
Io?
101
00:05:04,218 --> 00:05:06,718
- Non... Non penso...
- Non voglio che pensi.
102
00:05:07,241 --> 00:05:08,400
Senti!
103
00:05:08,525 --> 00:05:09,754
Torna indietro.
104
00:05:09,755 --> 00:05:11,470
Scava. Emotizza.
105
00:05:11,471 --> 00:05:13,071
Qualcosa ti ha ferito.
106
00:05:15,853 --> 00:05:18,745
Ero capitano della squadra
di football alle superiori.
107
00:05:20,079 --> 00:05:23,816
Era cosi' difficile essere popolari.
108
00:05:26,075 --> 00:05:27,365
Che sfigato.
109
00:05:27,437 --> 00:05:29,037
Ok, bene. Il prossimo.
110
00:05:29,291 --> 00:05:31,688
Mi sono sempre sentita in
un qualche modo ignorata,
111
00:05:31,689 --> 00:05:33,257
quasi invisibile.
112
00:05:33,626 --> 00:05:36,114
E' come se ogni volta che cerco
di dire qualcosa, qualcuno...
113
00:05:36,115 --> 00:05:38,311
Mio zio ha messo un dito nel mio popo'!
114
00:05:44,787 --> 00:05:46,016
E' da qui...
115
00:05:46,402 --> 00:05:48,424
e' da qui che nasce la recitazione.
116
00:05:56,517 --> 00:05:59,717
Benvenuti a "Un'analisi critica
di "Casalingo Superpiu'".
117
00:06:00,448 --> 00:06:02,510
Io sono il professor Peter Sheffield
118
00:06:02,511 --> 00:06:04,272
e mi piacerebbe cominciare...
119
00:06:04,782 --> 00:06:06,632
con una semplice domanda...
120
00:06:08,291 --> 00:06:09,791
Chi era l'uomo di casa?
121
00:06:14,526 --> 00:06:15,876
- Si'.
- Angela.
122
00:06:18,853 --> 00:06:20,985
Oh, bene! Lezione conclusa!
123
00:06:23,231 --> 00:06:24,981
No, calmatevi. Calmatevi.
124
00:06:25,584 --> 00:06:27,150
Mi deve scusare...
125
00:06:27,946 --> 00:06:29,341
- Signor...?
- Abed.
126
00:06:29,869 --> 00:06:32,719
La riposta non e' cosi'
semplice, signor Abed.
127
00:06:33,292 --> 00:06:34,492
Poche lo sono.
128
00:06:35,722 --> 00:06:39,884
Ora, se andate tutti a
pagina 12 del mio libro...
129
00:06:40,018 --> 00:06:41,172
Sfigato!
130
00:06:41,649 --> 00:06:45,049
- Davvero devi leggerlo tutto per domani?
- Si', ma ti prende tantissimo.
131
00:06:45,050 --> 00:06:48,368
Sono al capitolo in cui riprende tutta la
genealogia di Tony Micelli fino a Cesare.
132
00:06:48,369 --> 00:06:50,529
Sara' comunque meglio che
degustare vini con Pierce.
133
00:06:50,530 --> 00:06:53,573
Non ha bevuto un Pinot Noir perche' pensa
che in francese significhi "pene nero".
134
00:06:53,574 --> 00:06:54,911
Ed e' in ritardo.
135
00:06:54,912 --> 00:06:57,012
- Di nuovo.
- Non e' colpa tua.
136
00:06:57,799 --> 00:06:59,104
Non e' colpa tua.
137
00:06:59,707 --> 00:07:00,748
Grazie.
138
00:07:01,837 --> 00:07:03,064
Oh, arrivera' di sicuro.
139
00:07:03,065 --> 00:07:05,252
Deve almeno fare un salto
e offendere qualcuno.
140
00:07:05,257 --> 00:07:07,895
Un giorno non lontano quell'uomo
finira' le trovate per scandalizzare.
141
00:07:07,896 --> 00:07:09,084
Ragazzi,
142
00:07:09,430 --> 00:07:11,145
lei e' Wu Mei...
143
00:07:11,180 --> 00:07:12,634
e stiamo per sposarci!
144
00:07:14,433 --> 00:07:16,096
Ma quel giorno non e' oggi.
145
00:07:20,405 --> 00:07:23,667
E quindi ti stai sposando con
quella deliziosa creaturina?
146
00:07:23,702 --> 00:07:25,886
Beh, ne sono successe di piu' strane.
147
00:07:25,921 --> 00:07:27,499
No. No, non e' vero.
148
00:07:27,500 --> 00:07:31,037
- Avete detto che vi siete appena conosciuti?
- Ieri, dopo il corso di degustazione, io...
149
00:07:31,038 --> 00:07:34,006
le ho detto che le sue tette son piu'
grosse della maggior parte delle asiatiche
150
00:07:34,013 --> 00:07:36,026
e ci siamo trovati a chiacchierare.
151
00:07:36,027 --> 00:07:39,152
Salta fuori che Pierce
e' stato spesso in Cina.
152
00:07:39,153 --> 00:07:41,708
Ci si trovano i fuochi d'artificio
troppo pericolosi per il Messico.
153
00:07:41,709 --> 00:07:43,775
No. Vado a visitare la mia fabbrica.
154
00:07:43,776 --> 00:07:46,482
Le Salviettine Hawthorne sono le
salviettine imbevute numero uno in Asia.
155
00:07:46,483 --> 00:07:50,853
In ogni caso, dopo qualche minuti ci siamo
resi conto di essere fatti l'uno per l'altra.
156
00:07:51,400 --> 00:07:53,167
O almeno finche' non ingrassera'.
157
00:07:53,168 --> 00:07:54,678
E ora...
158
00:07:55,204 --> 00:07:56,569
dobbiamo lasciarvi.
159
00:07:56,579 --> 00:07:59,822
- Troppe cose da pianificare.
- Si', si', grandi piani.
160
00:08:02,223 --> 00:08:04,195
Allora, cosa facciamo?
161
00:08:04,196 --> 00:08:07,720
- Organizziamo una festa di fidanzamento?
- Sei impazzita? Questa e' una truffa.
162
00:08:07,721 --> 00:08:10,000
Lei punta ai soldi o al
permesso di soggiorno!
163
00:08:10,001 --> 00:08:11,407
- Sembravano piacersi.
- Gia'
164
00:08:11,408 --> 00:08:14,292
e Pierce ha sposato tre delle sue mogli
meno di un mese dopo averle conosciute.
165
00:08:14,293 --> 00:08:16,019
Forse e' solo un romantico.
166
00:08:16,029 --> 00:08:17,849
Non che tu capisca
cos'e' il romanticismo.
167
00:08:17,850 --> 00:08:22,264
Non farmi la predica sul romanticismo, Annie.
Ho fatto una cosa a tre su una mongolfiera.
168
00:08:22,319 --> 00:08:25,164
Va bene, suppongo che
dovro' fare tutto da solo.
169
00:08:25,165 --> 00:08:26,511
Ce ne andiamo?
170
00:08:26,909 --> 00:08:27,909
Cavolo...
171
00:08:27,919 --> 00:08:29,558
sembra davvero su di giri.
172
00:08:29,568 --> 00:08:30,656
Ehi...
173
00:08:30,657 --> 00:08:32,112
non farti carico del suo dolore.
174
00:08:32,113 --> 00:08:33,744
Occupati del tuo giardino.
175
00:08:37,581 --> 00:08:39,031
Ci vediamo a lezione.
176
00:08:42,572 --> 00:08:43,749
Che succede?
177
00:08:44,860 --> 00:08:47,103
Non avevo una storia dolorosa
da raccontare a recitazione,
178
00:08:47,104 --> 00:08:50,042
percio' mi sono inventato che mio
zio ha cercato di toccarmi il culo.
179
00:08:50,043 --> 00:08:51,419
Britta e' attratta da chi soffre.
180
00:08:51,420 --> 00:08:53,149
- Cosi' crede di essere sana di mente.
- Davvero?
181
00:08:53,150 --> 00:08:54,892
- Si'.
- Non l'avevo notato.
182
00:08:54,893 --> 00:08:56,049
Troy?
183
00:08:56,520 --> 00:08:58,527
Tutto questo non portera'
a nulla di buono.
184
00:08:58,528 --> 00:08:59,716
Gia'...
185
00:08:59,917 --> 00:09:02,637
Devo pensare seriamente a
come risolvere la situazione.
186
00:09:02,946 --> 00:09:06,531
No, zio Lucius! Non voglio
giocare nella lavanderia!
187
00:09:07,118 --> 00:09:08,617
Le mie emozioni!
188
00:09:09,001 --> 00:09:10,867
Le mie emozioni!
189
00:09:16,404 --> 00:09:17,861
Attori, potete andare.
190
00:09:19,380 --> 00:09:21,080
Ah, come compito a casa,
191
00:09:21,106 --> 00:09:23,824
bevete un bicchiere di
cognac nella vasca da bagno.
192
00:09:24,605 --> 00:09:28,410
Troy, mi sento come se stessi vendendo
un lato completamente diverso di te.
193
00:09:28,794 --> 00:09:30,599
C'e' talmente tanta oscurita'.
194
00:09:31,468 --> 00:09:32,477
E...
195
00:09:32,478 --> 00:09:34,471
la mia anima si sta oscurando e...
196
00:09:35,508 --> 00:09:38,029
il mio cuore e' arrabbiato
con i reni, e...
197
00:09:38,761 --> 00:09:40,011
la mia bocca...
198
00:09:45,064 --> 00:09:46,464
Ci vediamo domani?
199
00:09:51,309 --> 00:09:54,162
- Salve.
- Oh, ciao. Sono contento che tu sia venuta.
200
00:09:54,568 --> 00:09:55,968
Prego, accomodati.
201
00:09:56,811 --> 00:10:00,961
Temo che ieri siamo partiti con il
piede sbagliato, e volevo offrirti...
202
00:10:01,690 --> 00:10:02,890
l'altro piede.
203
00:10:02,986 --> 00:10:06,240
Prima di tutto, lascia che dica
quanto sia felice per voi due.
204
00:10:06,303 --> 00:10:09,355
I tuoi genitori saranno entusiasti.
Verranno al matrimonio?
205
00:10:09,356 --> 00:10:10,956
Non mancherebbero mai.
206
00:10:11,255 --> 00:10:13,840
Mia madre preparera' la tradizionale
zuppa di pinne di squalo,
207
00:10:13,841 --> 00:10:17,664
e mio padre si ubriachera' e fara'
una brutta imitazione di Borat.
208
00:10:18,485 --> 00:10:21,898
Quindi ai tuoi genitori non importa avere
un genero piu' o meno della loro eta'?
209
00:10:21,899 --> 00:10:23,058
No...
210
00:10:23,385 --> 00:10:26,393
Pierce e' un uomo bello e saggio,
211
00:10:26,479 --> 00:10:27,936
dall'animo gentile.
212
00:10:28,430 --> 00:10:30,567
Lascia che ti dica che
io sono un avvocato,
213
00:10:30,568 --> 00:10:35,328
quindi se ti servisse una mano a districarti
fra permesso di soggiorno e immigrazione.
214
00:10:35,329 --> 00:10:37,398
Ho gia' la doppia cittadinanza.
215
00:10:38,120 --> 00:10:40,595
Oh. Allora, se vuoi, posso controllarti
l'accordo prematrimoniale...
216
00:10:40,596 --> 00:10:41,973
Suppongo ne abbiate uno.
217
00:10:41,974 --> 00:10:45,237
Si', ma se ne occuperanno
i legali di mio padre.
218
00:10:45,691 --> 00:10:48,909
Dopotutto, dobbiamo salvaguardare
il tesoro della famiglia.
219
00:10:50,678 --> 00:10:52,128
Ora sono perplesso.
220
00:10:52,400 --> 00:10:53,588
Scusa?
221
00:10:53,844 --> 00:10:56,506
Era... Significa che e'
stato bello parlare con te.
222
00:10:56,507 --> 00:10:58,622
Ah, ok, se lo dici tu.
223
00:10:58,623 --> 00:11:00,274
- Ok.
- Ok, arrivederci.
224
00:11:02,559 --> 00:11:04,538
Perche' l'hai messa sotto torchio?
225
00:11:05,630 --> 00:11:06,803
Ascolta...
226
00:11:07,083 --> 00:11:09,597
faro' irruzione nel suo
appartamento. Hai un rampino?
227
00:11:09,598 --> 00:11:11,459
Forse Pierce ha trovato l'anima gemella.
228
00:11:11,460 --> 00:11:14,098
Come fai a dirlo senza la
minima traccia d'ironia?
229
00:11:14,099 --> 00:11:16,356
E' per questo che mi chiamano
"Annie senza ironia".
230
00:11:16,357 --> 00:11:18,397
Credimi, non e' cosi' che ti chiamano.
231
00:11:25,747 --> 00:11:26,964
Si'?
232
00:11:28,062 --> 00:11:31,484
- Signor Abed, cosa posso fare per lei?
- Ho finito il suo libro, professore,
233
00:11:31,485 --> 00:11:35,027
ho visto gli episodi di "Casalingo Superpiu'"
e credo che qualcosa deve esserle sfuggito.
234
00:11:35,028 --> 00:11:36,251
Signor Abed,
235
00:11:36,814 --> 00:11:39,499
le dispiace guardare su
quel muro? Cosa vede?
236
00:11:39,500 --> 00:11:40,751
- Fotografie.
- Di cosa?
237
00:11:40,752 --> 00:11:41,790
- Lei.
- Con chi?
238
00:11:41,791 --> 00:11:44,081
Tony Danza, Judith Light, Alyssa Milano,
239
00:11:44,082 --> 00:11:46,430
Il caterer della terza stagione,
Gordon "Vai bello!" Galligan.
240
00:11:46,431 --> 00:11:49,635
Ho studiato questo
telefilm, signor Abed.
241
00:11:49,858 --> 00:11:51,325
Non sono un fan,
242
00:11:51,644 --> 00:11:54,315
non sono un groupie, io sono...
243
00:11:54,435 --> 00:11:55,668
un accademico.
244
00:11:56,036 --> 00:11:58,228
Quando chiedo "chi e' l'uomo di casa?"
245
00:11:58,262 --> 00:11:59,980
faccio una domanda retorica.
246
00:11:59,981 --> 00:12:02,909
Quando faccio la domanda dentro la domanda,
"cosa si intende per uomo di casa?"
247
00:12:02,910 --> 00:12:04,642
- Per me e' Angela,
- oltre alla parte retorica
248
00:12:04,643 --> 00:12:06,733
- perche' se e' un uomo di casa che cerca...
- c'e' il discorso di Angela, che...
249
00:12:06,734 --> 00:12:07,910
Basta!
250
00:12:08,213 --> 00:12:10,727
- Vorrei che lasciasse la stanza.
- La mia mente e' aperta, professore.
251
00:12:10,728 --> 00:12:12,512
E' aperta come la porta
della stanza di Mona.
252
00:12:12,513 --> 00:12:15,361
- E' un peccato che la sua non lo sia.
- Come, scusi?
253
00:12:15,933 --> 00:12:19,399
Sa una cosa, mi e' appena
venuta un'idea meravigliosa.
254
00:12:19,639 --> 00:12:22,645
Perche' non la tiene lei
la prossima lezione?
255
00:12:22,883 --> 00:12:26,523
Cosi' potra' condividere la
sua mente aperta con tutti.
256
00:12:26,716 --> 00:12:28,216
Bene. Bene, bene, bene.
257
00:12:31,475 --> 00:12:34,594
Sono molto commosso dal fatto che ci avete
organizzato una festa di fidanzamento.
258
00:12:34,595 --> 00:12:37,443
Hai detto che altrimenti ci
avresti tagliato le gomme.
259
00:12:37,444 --> 00:12:40,312
Lei e' divertente. Come Oprah.
260
00:12:40,334 --> 00:12:41,800
Oprah non fa la comica.
261
00:12:41,801 --> 00:12:43,722
No, tu sei divertente...
262
00:12:43,730 --> 00:12:45,942
e tu sei come Oprah.
263
00:12:47,094 --> 00:12:48,339
- Si'.
- Cosa?
264
00:12:48,366 --> 00:12:50,100
- Grazie, grazie.
- Pierce...
265
00:12:50,101 --> 00:12:52,411
ti offro le mie piu'
sincere congratulazioni.
266
00:12:52,412 --> 00:12:55,189
E' gia' abbastanza difficile trovare
persone sopportabili nella vita,
267
00:12:55,190 --> 00:12:58,286
figuriamoci qualcuno che e' disposto
a sopportare la tua demenza imminente
268
00:12:58,287 --> 00:13:00,540
- e la tua attuale incontinenza.
- Grazie, Jeff.
269
00:13:00,541 --> 00:13:01,863
Spero solo che riesca...
270
00:13:01,864 --> 00:13:05,265
a soddisfarmi. In camera da letto
sono come un babbuino insaziabile.
271
00:13:05,266 --> 00:13:06,599
Non essere modesto.
272
00:13:06,786 --> 00:13:08,547
Sei come un babbuino ovunque.
273
00:13:11,338 --> 00:13:14,838
Sembra solo ieri che io Abed ce ne
siamo andati da qui senza pagare.
274
00:13:19,500 --> 00:13:20,870
Toh, tienimi questo.
275
00:13:21,908 --> 00:13:23,772
- Ma che cos'e'?
- Mi porto sempre qualche stuzzichino
276
00:13:23,773 --> 00:13:26,525
- in caso il personale sia razzista.
- Vedi un tovagliolo?
277
00:13:27,169 --> 00:13:28,800
- Ecco qua.
- Oh, grazie.
278
00:13:30,036 --> 00:13:31,206
Guarda un po'.
279
00:13:31,274 --> 00:13:33,862
Tanto di cappello a Pierce
e al sexy dragone rosso.
280
00:13:33,863 --> 00:13:37,053
- Perche' continui a chiamarla cosi'?
- "Hong Long" significa dragone rosso.
281
00:13:37,054 --> 00:13:40,353
Ma e' il suo secondo nome. In Cina,
per prima cosa dicono il cognome.
282
00:13:40,354 --> 00:13:42,028
Laggiu' sono davvero pazzi.
283
00:13:48,945 --> 00:13:50,424
Grazie a tutti per essere venuti.
284
00:13:50,425 --> 00:13:51,879
So che sembra sia successo in fretta,
285
00:13:51,880 --> 00:13:54,069
ma quando incontri la persona
giusta te ne accorgi subito.
286
00:13:54,070 --> 00:13:56,962
Io lo so perche' la persona
giusta l'ho trovata sette volte.
287
00:13:56,963 --> 00:13:59,542
Quindi offro da bere a tutti,
ma accontentavi della roba a poco prezzo.
288
00:13:59,543 --> 00:14:01,827
Non voglio che il conto del
bar me lo metta in culo.
289
00:14:01,828 --> 00:14:04,995
Pierce, non dovresti usare
questi termini con leggerezza.
290
00:14:05,711 --> 00:14:06,951
Metterlo in culo.
291
00:14:07,079 --> 00:14:08,319
Metterlo in culo.
292
00:14:08,467 --> 00:14:09,811
- Metterlo in culo.
- Pierce!
293
00:14:09,812 --> 00:14:11,512
Troy e' stato molestato!
294
00:14:12,900 --> 00:14:14,059
Bene.
295
00:14:16,608 --> 00:14:18,928
Troy, noi non lo sapevamo.
296
00:14:18,929 --> 00:14:21,891
Troy, vuoi che ti raccomandi
un gruppo di supporto?
297
00:14:21,921 --> 00:14:23,237
Non e' una vittima.
298
00:14:23,238 --> 00:14:24,652
Sei un sopravvissuto.
299
00:14:31,008 --> 00:14:32,508
Si', a tal proposito...
300
00:14:33,399 --> 00:14:34,954
non sono proprio stato
301
00:14:34,991 --> 00:14:36,241
"molestato",
302
00:14:36,461 --> 00:14:37,836
ma piu' che altro
303
00:14:38,048 --> 00:14:39,636
"me lo sono inventato".
304
00:14:39,637 --> 00:14:40,714
Cosa?
305
00:14:40,715 --> 00:14:43,598
Un giorno ci rideremo sopra tantissimo.
306
00:14:43,607 --> 00:14:45,507
Vorrei proporre un brindisi.
307
00:14:46,093 --> 00:14:47,595
Wu Mei Hong Long,
308
00:14:47,637 --> 00:14:50,527
meglio conosciuta come Mei Hong Long Wu,
309
00:14:50,794 --> 00:14:53,608
non solo non e' una
studentessa del Greendale
310
00:14:53,648 --> 00:14:56,198
ma lavora per le
Salviettine Dragone Rosso,
311
00:14:56,199 --> 00:14:58,742
la seconda azienda produttrice
di salviette in Asia,
312
00:14:58,743 --> 00:15:02,496
che al momento sta tentando la
scalata alle Salviettine Hawthorne.
313
00:15:02,497 --> 00:15:04,578
Quindi per favore, in alto i calici...
314
00:15:04,579 --> 00:15:07,991
per aver salvato Pierce dagli artigli
dello spionaggio industriale,
315
00:15:07,992 --> 00:15:08,998
e per me...
316
00:15:08,999 --> 00:15:11,546
perche' sono abbastanza attraente
da potermi fare una come lei,
317
00:15:11,547 --> 00:15:13,669
in circostanze normali.
318
00:15:15,518 --> 00:15:18,758
Sono molto colpita, Veronica Mars,
sei capace di usare Google.
319
00:15:18,771 --> 00:15:21,217
E tu sei capace di combattere
l'attrazione fisica che provi per me.
320
00:15:21,218 --> 00:15:22,414
Ma vai a cagare.
321
00:15:23,043 --> 00:15:24,196
Sei pessimo.
322
00:15:25,871 --> 00:15:27,285
Aspettate, aspettate.
323
00:15:30,493 --> 00:15:32,689
App con il suono di un disco graffiato.
324
00:15:41,204 --> 00:15:42,704
Dove sono andati tutti?
325
00:15:43,361 --> 00:15:44,834
La maggior parte e' andata a casa.
326
00:15:44,835 --> 00:15:47,611
Gli altri sono andati a casa tua con Chang,
per fare la lotta col ketchup.
327
00:15:47,612 --> 00:15:50,833
Oh, cavoli, e' meglio che torni prima che
si metta a giocare al lancio della scimmia.
328
00:15:50,834 --> 00:15:52,056
Non chiedere.
329
00:15:53,531 --> 00:15:54,531
Vuoi venire?
330
00:15:54,532 --> 00:15:57,173
Perche' dovrei voler andare da
qualche parte con Giuda Winger?
331
00:15:57,174 --> 00:16:00,022
- Ce l'hai con me? Dovresti ringraziarmi.
- Per cosa?
332
00:16:00,421 --> 00:16:02,951
- Per aver rovinato la mia relazione?
- Che relazione?
333
00:16:02,952 --> 00:16:05,684
Avevi appena conosciuto quella
donna ed era tutta una bugia.
334
00:16:05,685 --> 00:16:07,902
Ti stava solo usando per fregarti
la tua compagnia in Cina.
335
00:16:07,903 --> 00:16:11,099
E io la stavo solo usando per
avere la sua compagnia a letto.
336
00:16:11,252 --> 00:16:12,900
Le persone si usano a vicenda, Jeff.
337
00:16:12,901 --> 00:16:15,792
Comunque non vuol dire che non
ci siano anche dei sentimenti.
338
00:16:15,793 --> 00:16:16,958
Mi piaceva.
339
00:16:17,432 --> 00:16:18,640
Era formosa.
340
00:16:20,505 --> 00:16:22,064
Pensavo ci fosse qualcosa tra di noi.
341
00:16:22,065 --> 00:16:23,334
Stavo cercando di aiutarti.
342
00:16:23,335 --> 00:16:27,312
Credo che stessi cercando di dimostrare
che nessuna donna potrebbe mai volermi.
343
00:16:38,802 --> 00:16:40,284
Ah, guarda chi c'e'.
344
00:16:40,285 --> 00:16:41,311
Senti, Britta.
345
00:16:41,312 --> 00:16:43,182
- Mi dispiace moltissimo...
- Troy,
346
00:16:43,183 --> 00:16:46,101
baciarti e' stato un errore,
non succedera' mai piu'.
347
00:16:47,524 --> 00:16:48,566
Bene.
348
00:16:48,567 --> 00:16:52,224
Prima che il mio ex, Pablo, fosse arrestato
per falsificazione di reliquie religiose,
349
00:16:52,225 --> 00:16:56,163
mi aveva accusato di essere attratta
solo da un certo tipo di ragazzi.
350
00:16:56,635 --> 00:16:58,950
Era piuttosto difficile capirlo,
comunque, aveva poco fiato
351
00:16:58,951 --> 00:17:01,120
- a causa dei diluenti per vernici.
- Beh...
352
00:17:01,121 --> 00:17:03,712
magari un giorno ti innamorerai
di una persona sana.
353
00:17:03,713 --> 00:17:07,781
Qualcuno che, a parte la sua paura
irrazionale dei bagni automatici, e'...
354
00:17:08,930 --> 00:17:10,145
normale.
355
00:17:12,312 --> 00:17:14,262
Chi vorrebbe cominciare oggi?
356
00:17:14,894 --> 00:17:16,073
Io.
357
00:17:16,832 --> 00:17:18,197
Con una confessione.
358
00:17:19,065 --> 00:17:22,087
Mio zio non mi ha mai infilato
il dito nel mio plop-plop.
359
00:17:22,374 --> 00:17:24,450
Lo so, dispiace anche a me.
360
00:17:24,985 --> 00:17:26,291
Scusatemi, io...
361
00:17:26,641 --> 00:17:30,446
voglio essere interessante, voglio...
inserirmi nel vostro gruppo, ragazzi.
362
00:17:31,042 --> 00:17:32,990
Voglio essere in grado di diventare...
363
00:17:32,991 --> 00:17:34,211
un attore.
364
00:17:43,271 --> 00:17:46,885
Il dolore di non avere
abbastanza dolore...
365
00:17:47,055 --> 00:17:48,644
e' comunque dolore, giovanotto.
366
00:17:49,338 --> 00:17:52,230
Potrebbe sembrare una
conclusione troppo facile, ma...
367
00:17:52,926 --> 00:17:54,470
noi non siamo scrittori.
368
00:17:55,896 --> 00:17:57,256
Noi siamo attori.
369
00:17:59,192 --> 00:18:00,992
Qui non importa la storia.
370
00:18:04,563 --> 00:18:06,004
Importa solo...
371
00:18:06,724 --> 00:18:08,012
quanto tempo...
372
00:18:09,835 --> 00:18:11,553
passiamo sotto i riflettori.
373
00:18:12,633 --> 00:18:15,394
E quindi, per tutte le definizioni
conosciute dell'espressione "uomo di casa",
374
00:18:15,395 --> 00:18:17,383
ad esempio "colui che ha il
controllo sulla famiglia",
375
00:18:17,384 --> 00:18:20,671
in 9 campi possibili su 11
in cui si possa insegnare,
376
00:18:20,748 --> 00:18:24,270
assumere, guidare, supervisionare e/o
ottenere altrimenti il controllo,
377
00:18:24,271 --> 00:18:26,921
la risposta provabile
empiricamente alla domanda
378
00:18:27,269 --> 00:18:28,834
"Chi e' l'uomo di casa?"
379
00:18:28,835 --> 00:18:30,051
e'...
380
00:18:32,298 --> 00:18:33,644
Angela Bauer.
381
00:18:44,335 --> 00:18:45,885
La lezione e' finita.
382
00:18:55,105 --> 00:18:56,817
La lezione e' finita!
383
00:19:09,523 --> 00:19:13,067
C'e' una strada che si intraprende
e ce n'e' una che non si ha preso.
384
00:19:13,932 --> 00:19:15,998
La decisione spetta a te, amico mio.
385
00:19:31,644 --> 00:19:35,500
COSA STAVA SUCCEDENDO?
Un analisi di What's happening.
386
00:19:42,616 --> 00:19:45,154
Chissa' perche' Jeff e
Abed non sono venuti.
387
00:19:45,164 --> 00:19:47,186
Beh, non so cosa stia facendo Abed,
388
00:19:47,524 --> 00:19:50,311
ma sono sicuro che Jeff abbia trovato
un'altra vita da distruggere.
389
00:19:50,312 --> 00:19:52,274
Stai ancora pensando di
studiare recitazione?
390
00:19:52,275 --> 00:19:56,223
Faro' il provino per la versione nera del
"Violinista sul Tetto" del professor Garrity.
391
00:19:56,224 --> 00:19:58,246
Si intitola "Ti prego, violinista".
392
00:19:59,921 --> 00:20:02,570
- Cosa ci fa lei qui?
- Le ho chiesto io di venire.
393
00:20:02,571 --> 00:20:05,550
Pensavo che forse voi due
siete fatti per stare insieme.
394
00:20:05,576 --> 00:20:07,879
Siete entrambi maleducati,
siete entrambi disonesti e razzisti
395
00:20:07,880 --> 00:20:10,902
e provenite entrambi da dinastie
di salviettine imbevute.
396
00:20:10,903 --> 00:20:15,073
Credo che avere in comune tutte queste cose
giustifichi quantomeno un vero appuntamento.
397
00:20:15,074 --> 00:20:16,851
Credo che potremmo anche
uscire per una cena.
398
00:20:16,852 --> 00:20:18,674
- Paghi tu.
- Tu ti vesti in modo provocante.
399
00:20:18,675 --> 00:20:19,896
Ok.
400
00:20:20,252 --> 00:20:21,652
Messicano va bene?
401
00:20:21,800 --> 00:20:25,314
Cosa ne dici di andare al tailandese?
Sono un po' i messicani dei cinesi.
402
00:20:25,315 --> 00:20:26,615
E' proprio vero.
403
00:20:32,994 --> 00:20:35,560
♪ E' dura esser ebreo ♪
♪ E' dura esser ebreo ♪
404
00:20:35,561 --> 00:20:37,943
♪ E' dura esser ebreo in Russia, yo ♪
405
00:20:37,953 --> 00:20:40,614
♪ E' dura esser ebreo ♪
♪ E' dura esser ebreo ♪
406
00:20:40,624 --> 00:20:42,951
♪ E' dura esser ebreo in Russia, yo ♪
407
00:20:42,961 --> 00:20:45,124
♪ Bagel e salmone, negozi di diamanti ♪
408
00:20:45,125 --> 00:20:47,562
♪ E' dura esser ebreo in Russia, yo ♪
409
00:20:47,572 --> 00:20:49,814
♪ E' dura esser ebreo ♪
♪ E' dura esser ebreo ♪
410
00:20:49,815 --> 00:20:52,185
♪ E' dura esser ebreo in Russia, yo ♪
411
00:20:52,705 --> 00:20:55,423
Che qualcuno faccia un beat
da Vecchio Testamento!
412
00:20:59,624 --> 00:21:00,828
Dreidel.
413
00:21:02,876 --> 00:21:11,554
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]