1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,339 --> 00:00:02,782
Não esqueça, Greendale.
2
00:00:02,817 --> 00:00:05,981
É o último dia para se inscrever
nas eletivas de primavera!
3
00:00:06,016 --> 00:00:09,407
Equitação,
esqui aquático, esgrima!
4
00:00:09,442 --> 00:00:12,244
Estas são apenas algumas aulas
que podemos oferecer
5
00:00:12,278 --> 00:00:14,524
se gente o suficiente pagar
pela aula de Amarelinha.
6
00:00:14,559 --> 00:00:16,448
Tem uma aula sobre
como escrever piadas.
7
00:00:16,483 --> 00:00:19,323
Não faça essa. Deixei-a depois
da lição sobre pegadinhas.
8
00:00:19,358 --> 00:00:21,820
O professor é tão velho.
9
00:00:24,720 --> 00:00:27,656
Há tantas aulas.
Não sei o que escolher.
10
00:00:27,691 --> 00:00:29,328
Darei o conselho que
meu pai me deu
11
00:00:29,362 --> 00:00:31,145
na noite em que perdi
minha virgindade.
12
00:00:31,180 --> 00:00:33,798
"Apenas escolha uma.
Todas têm o mesmo preço"
13
00:00:33,833 --> 00:00:36,742
Também pode fazer
"O Ator Interno" comigo e Troy.
14
00:00:38,283 --> 00:00:39,783
Como se meteu nessa?
15
00:00:40,443 --> 00:00:43,746
O professor de dança nos encorajou
a atuar para entrarmos em contato
16
00:00:43,781 --> 00:00:47,049
com nossas emoções, então Troy e
eu decidimos fazer a aula juntos.
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,643
-Futebol de mesa estava cheio?
-Estou na lista de espera.
18
00:00:49,678 --> 00:00:51,948
Não desista. Estive à espera
por uma aula sobre mídia
19
00:00:51,983 --> 00:00:53,769
durante um ano e meio
e finalmente entrei.
20
00:00:53,804 --> 00:00:57,307
"Quem, de fato: Análise crítica da
série de TV 'Quem é o Chefe?'"
21
00:00:57,342 --> 00:00:59,231
O professor da aula
é o autor deste livro.
22
00:00:59,266 --> 00:01:00,666
-Nós o temos?
-Pois é.
23
00:01:00,762 --> 00:01:04,919
-O que vai fazer, Jeff?
-Enquanto expandem mentes e almas,
24
00:01:04,931 --> 00:01:07,754
expandirei meu fígado em
"Degustação de Vinhos Italianos".
25
00:01:07,767 --> 00:01:09,167
Oh! Molto bene!
26
00:01:09,410 --> 00:01:10,810
Também estou nessa.
27
00:01:11,372 --> 00:01:14,534
-Como se diz "Ha Ha" em italiano?
-Vou procurar.
28
00:01:14,578 --> 00:01:17,059
Vamos, Jeff, será divertido.
Posso ter dar algumas dicas.
29
00:01:17,094 --> 00:01:19,344
Pierce, fui advogado
em uma firma top de linha.
30
00:01:19,379 --> 00:01:22,901
Quando não estava protegendo ricos
da justiça, bebia seus vinhos.
31
00:01:22,936 --> 00:01:25,149
-Imagino que tenha sua adega.
-O Pierce tem.
32
00:01:25,443 --> 00:01:27,083
E é, "Ha Ha!"
33
00:01:27,118 --> 00:01:29,649
Qualquer um pode ter uma adega.
Importa é o que tem dentro.
34
00:01:29,684 --> 00:01:32,181
Pierce tem uma academia especial
com balanços e selas.
35
00:01:32,216 --> 00:01:34,480
Não estamos falando
sobre academias especiais.
36
00:01:34,704 --> 00:01:37,191
Atenção, por favor.
37
00:01:37,226 --> 00:01:39,832
Todos os formulários das eletivas
precisam ser entregues
38
00:01:39,866 --> 00:01:41,333
até o final do dia.
39
00:01:41,367 --> 00:01:44,530
Bom trabalho, Manuel.
E boas notícias!
40
00:01:44,565 --> 00:01:47,977
Ainda há muitas vagas na
minha aula de "Anúncios Públicos".
41
00:01:48,012 --> 00:01:49,736
Apenas dez paus a hora.
42
00:01:49,850 --> 00:01:51,850
One True Forum apresenta:
43
00:01:52,039 --> 00:01:53,789
Equipe SubsOTF
44
00:01:54,047 --> 00:01:57,047
Tradução: Bê, Béu,
Doh, Gi e Sabrina
45
00:01:57,430 --> 00:02:00,257
Revisão:
Bê e Gi
46
00:02:11,773 --> 00:02:14,097
Community
SO2E20- Competitive Wine Tasting
47
00:02:14,132 --> 00:02:16,391
onetrueforum. net
48
00:02:20,000 --> 00:02:22,217
-Também está fazendo essa?
-Claro que sim.
49
00:02:22,252 --> 00:02:26,838
Mulheres bêbadas, ótimos banheiros
e uma sala com casacos grátis.
50
00:02:27,780 --> 00:02:30,431
Desculpe pelo atraso, cara.
Trouxe um presente.
51
00:02:31,602 --> 00:02:33,812
É de antes da sua covinha
no queixo ser preenchida.
52
00:02:35,020 --> 00:02:36,520
Com licença.
53
00:02:37,790 --> 00:02:39,312
Me desculpe.
54
00:02:39,492 --> 00:02:41,226
Nossa.
55
00:02:41,261 --> 00:02:43,996
Quem é o rolinho
com o belo par asiático?
56
00:02:44,030 --> 00:02:46,398
Essa é a primeira vez que
machismo me deixou com fome,
57
00:02:46,432 --> 00:02:48,033
mas ela é interessante.
58
00:02:48,067 --> 00:02:50,302
Temo que tenha que
deixá-la me ver nu.
59
00:02:50,336 --> 00:02:52,004
Acho que também tentarei.
60
00:02:53,092 --> 00:02:54,538
Qual é a graça?
61
00:02:54,540 --> 00:02:56,675
Por que escolheria Plymouth
em blocos de concreto
62
00:02:56,709 --> 00:02:58,777
se pode ter Testarossa,
500 cavalos de potência
63
00:02:58,811 --> 00:03:00,211
com um cabo de seis marchas?
64
00:03:00,458 --> 00:03:02,681
Porque meu cabo é estriado
para o prazer dela.
65
00:03:02,715 --> 00:03:05,957
Acho que são rugas.
Deixe isto respirar.
66
00:03:10,490 --> 00:03:14,854
Aroma duradouro, encorpado,
nariz perfeito.
67
00:03:14,987 --> 00:03:17,515
-Vinho muito bom.
-Estava falando de você.
68
00:03:17,879 --> 00:03:20,554
-Jeff Winger.
-Wu Mei Hong Long.
69
00:03:20,600 --> 00:03:23,384
Que nome adorável
para uma adorável...
70
00:03:23,419 --> 00:03:25,048
Não estou interessada.
71
00:03:25,171 --> 00:03:28,320
Por favor, pegue o corte de cabelo
esquisito, sorriso estúpido,
72
00:03:28,355 --> 00:03:31,073
e vá cheirar o rabo
de outro cachorro.
73
00:03:33,816 --> 00:03:36,624
O Dragão Vermelho pediu um
número 37 com acompanhamento
74
00:03:36,659 --> 00:03:38,402
de um fora com
carne de porco frita.
75
00:03:40,920 --> 00:03:44,223
Quando a conhece melhor,
ela é bem receptiva.
76
00:03:46,993 --> 00:03:50,136
Será divertido. Mal posso esperar
para escolher nomes artísticos.
77
00:03:50,171 --> 00:03:54,357
Qual acha melhor:
Trevor St. McGoodbody ou David?
78
00:03:54,392 --> 00:03:56,291
Acho que não precisa se
preocupar com isso.
79
00:03:56,326 --> 00:03:58,191
Essa aula tem mais a ver
com introspecção.
80
00:03:59,319 --> 00:04:00,872
Chata.
81
00:04:03,276 --> 00:04:04,776
Nem tão chata assim.
82
00:04:05,898 --> 00:04:07,382
Silêncio!
83
00:04:08,114 --> 00:04:10,916
Formem um ciclo de confiança
no chão ao meu redor.
84
00:04:11,087 --> 00:04:13,543
-Ciclo de confiança?
-É só um círculo.
85
00:04:13,726 --> 00:04:15,126
Um círculo.
Sentem-se.
86
00:04:17,824 --> 00:04:21,360
Atuar é revelar,
se expressar.
87
00:04:21,394 --> 00:04:26,698
Quando demonstramos a dor,
nos tornamos visíveis.
88
00:04:26,733 --> 00:04:29,468
Esse é o trabalho de um ator.
89
00:04:29,502 --> 00:04:33,071
Isso e fingir que são
outras pessoas.
90
00:04:33,516 --> 00:04:35,163
Vamos começar com você.
91
00:04:36,239 --> 00:04:40,672
Divida com a gente uma memória
profunda e dolorosa.
92
00:04:42,215 --> 00:04:46,351
Estou no parquinho.
Pare de me sacanear!
93
00:04:48,187 --> 00:04:49,888
Quero ir no balanço!
94
00:04:50,491 --> 00:04:55,059
Ótimo!
A infância nos traz muita dor.
95
00:04:55,094 --> 00:04:56,718
Aconteceu hoje de manhã.
96
00:04:59,806 --> 00:05:01,231
Sua vez.
97
00:05:01,718 --> 00:05:04,102
Eu? Eu não...
Não acho...
98
00:05:04,137 --> 00:05:08,106
Não quero que ache.
Sinta! Recorde.
99
00:05:08,141 --> 00:05:10,475
Mergulhe nas emoções.
100
00:05:10,510 --> 00:05:13,045
Algo que te machucou.
101
00:05:14,280 --> 00:05:17,284
Fui capitão do time de futebol
na minha escola.
102
00:05:18,951 --> 00:05:23,799
Era muito difícil ser popular.
103
00:05:24,529 --> 00:05:25,929
Que idiota!
104
00:05:26,426 --> 00:05:27,826
Ótimo.
Próximo?
105
00:05:28,347 --> 00:05:32,405
Sempre me senti ignorada,
quase invisível.
106
00:05:32,498 --> 00:05:35,100
Sempre que vou falar alguma coisa,
alguém me...
107
00:05:35,134 --> 00:05:37,341
Meu tio colocou o dedo
no meu bumbum.
108
00:05:44,277 --> 00:05:47,112
É assim que começamos a atuar.
109
00:05:54,954 --> 00:05:58,824
Bem vindos à Análise crítica de
"Quem é o Chefe?"
110
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
Sou o professor Peter Sheffield,
111
00:06:01,394 --> 00:06:06,765
e começarei com uma
pergunta simples.
112
00:06:06,799 --> 00:06:09,267
Quem era o chefe?
113
00:06:13,229 --> 00:06:15,004
-Sim?
-Angela.
114
00:06:17,210 --> 00:06:20,145
Classe dispensada!
115
00:06:21,914 --> 00:06:23,749
Não, acalmem-se.
116
00:06:24,175 --> 00:06:25,773
Me desculpe.
117
00:06:26,661 --> 00:06:28,253
-Senhor...
-Abed.
118
00:06:29,002 --> 00:06:31,723
A resposta não é tão simples,
Sr. Abed.
119
00:06:31,758 --> 00:06:33,225
Poucas são.
120
00:06:34,427 --> 00:06:38,964
Abram na página 12 do meu livro.
121
00:06:38,998 --> 00:06:40,432
Idiota!
122
00:06:40,466 --> 00:06:42,601
Tem que ler o livro todo
até amanhã?
123
00:06:42,635 --> 00:06:44,136
Sim, mas é rápido.
124
00:06:44,170 --> 00:06:47,406
Estou no capítulo em que ele
relaciona Tony Micelli à César.
125
00:06:47,440 --> 00:06:49,307
Deve ser melhor que
degustação com Pierce.
126
00:06:49,342 --> 00:06:52,377
Acha que Pinot Noir é
"pênis negro" em francês.
127
00:06:52,412 --> 00:06:54,579
E está atrasado.
De novo.
128
00:06:54,614 --> 00:06:57,816
Não é sua culpa.
129
00:06:57,850 --> 00:07:00,652
Obrigado.
130
00:07:00,686 --> 00:07:02,120
Daqui a pouco ele chega.
131
00:07:02,155 --> 00:07:04,256
Não perderá a chance de
dizer algo ofensivo.
132
00:07:04,290 --> 00:07:06,658
Um dia ele ainda vai deixar
de nos chocar.
133
00:07:06,692 --> 00:07:11,596
Pessoal, esta é Wu Mei.
Vamos nos casar.
134
00:07:12,965 --> 00:07:14,733
Mas não será hoje.
135
00:07:21,240 --> 00:07:25,010
Então vai se casar com
essa jovem bonitinha?
136
00:07:25,211 --> 00:07:27,576
Já aconteceram
coisas mais estranhas.
137
00:07:27,611 --> 00:07:30,462
-Não aconteceram, não.
-Se conheceram agora?
138
00:07:30,497 --> 00:07:32,217
Ontem,
depois da aula de degustação.
139
00:07:32,218 --> 00:07:35,687
Falei que seus seios eram maiores
que da maioria das asiáticas,
140
00:07:35,721 --> 00:07:37,923
e começamos a conversar.
141
00:07:37,924 --> 00:07:40,692
Pierce já esteve na China
várias vezes.
142
00:07:40,726 --> 00:07:43,328
Lá é onde os fogos de artifício
são perigosos para o México.
143
00:07:43,362 --> 00:07:45,230
Não,
vou para visitar minha fábrica.
144
00:07:45,264 --> 00:07:47,899
A Lenços Hawthorne é a número 1
em lenços umedecidos na Ásia.
145
00:07:47,934 --> 00:07:52,304
Depois de minutos, vimos que
ficaremos juntos para sempre.
146
00:07:52,338 --> 00:07:54,606
Ou até ela engordar.
147
00:07:54,640 --> 00:07:59,878
Agora vamos embora.
Temos muitos planos a fazer.
148
00:07:59,912 --> 00:08:03,148
Sim, muitos planos.
149
00:08:04,682 --> 00:08:07,018
-O que faremos?
-Organizar uma festa de noivado?
150
00:08:07,019 --> 00:08:09,453
Ficou maluca?
Isso é uma armadilha.
151
00:08:09,454 --> 00:08:11,733
Ela quer dinheiro,
um visto ou algo assim!
152
00:08:11,768 --> 00:08:13,280
-Parecem se gostar.
-Sim.
153
00:08:13,370 --> 00:08:15,828
Pierce já se casou 3 vezes
em menos de um mês.
154
00:08:15,829 --> 00:08:19,520
Talvez seja um romântico.
Não que você saiba o que é isso.
155
00:08:19,521 --> 00:08:21,299
Não discurse
sobre romance, Annie.
156
00:08:21,300 --> 00:08:23,300
Já fiz um ménage
em um balão.
157
00:08:24,036 --> 00:08:26,071
Certo.
Terei que me virar sozinho.
158
00:08:26,805 --> 00:08:28,205
Vamos indo?
159
00:08:28,607 --> 00:08:31,376
Cara,
ele parece muito afetado.
160
00:08:31,377 --> 00:08:35,346
Não se compadeça da dor dele.
Aqueça seu próprio coração.
161
00:08:39,251 --> 00:08:40,685
Te vejo na aula.
162
00:08:43,989 --> 00:08:45,389
O que está havendo?
163
00:08:45,390 --> 00:08:47,650
Eu não tinha
uma experiência dolorosa
164
00:08:47,651 --> 00:08:49,830
para compartilhar,
então criei uma história
165
00:08:49,831 --> 00:08:51,589
sobre meu tio pegar
em minha bunda.
166
00:08:51,590 --> 00:08:54,566
Britta se atrai por sofredores.
Faz se sentir bem mentalmente.
167
00:08:54,567 --> 00:08:56,599
-Sério? Não havia percebido.
-Sim.
168
00:08:56,600 --> 00:08:59,504
Troy? Isso não vai dá
em coisa boa.
169
00:08:59,505 --> 00:09:01,590
Eu sei.
170
00:09:01,591 --> 00:09:04,376
Tenho que pensar em um jeito
de contornar essa situação.
171
00:09:04,377 --> 00:09:08,746
Não, tio Lucius!
Não quero brincar na lavanderia!
172
00:09:08,747 --> 00:09:12,684
Meus sentimentos!
Meus sentimentos!
173
00:09:17,923 --> 00:09:19,791
Atores dispensados.
174
00:09:20,925 --> 00:09:22,827
Como lição de casa,
175
00:09:22,828 --> 00:09:25,397
bebam um copo de conhaque
em uma banheira.
176
00:09:26,431 --> 00:09:30,335
Troy, me sinto conhecendo
um lado diferente seu.
177
00:09:30,336 --> 00:09:32,400
Há tanta escuridão.
178
00:09:33,272 --> 00:09:37,107
Minha alma está obscura
179
00:09:37,108 --> 00:09:40,312
e meu coração briga
com meu rim e...
180
00:09:40,313 --> 00:09:41,713
Minha boca...
181
00:09:46,450 --> 00:09:48,300
Te vejo amanhã?
182
00:09:52,825 --> 00:09:56,260
-Olá.
-Oi, fico feliz por ter vindo.
183
00:09:56,261 --> 00:09:57,661
Sente-se, por favor.
184
00:09:58,396 --> 00:10:01,099
Acho que começamos
com o pé esquerdo ontem,
185
00:10:01,100 --> 00:10:04,602
e queria te oferecer
o direito.
186
00:10:04,603 --> 00:10:07,839
Preciso dizer
como estou feliz por vocês.
187
00:10:07,840 --> 00:10:10,430
Seus pais devem estar felizes.
Virão para o casamento?
188
00:10:10,431 --> 00:10:12,710
Eles não perderiam.
189
00:10:12,711 --> 00:10:15,680
Minha mãe fará a tradicional
sopa de barbatana de tubarão
190
00:10:15,681 --> 00:10:19,384
e meu pai ficará bêbado e fará
uma imitação ruim de Borat.
191
00:10:20,319 --> 00:10:23,588
Não se importam com um genro
da mesma idade que eles?
192
00:10:23,589 --> 00:10:28,192
Não. Pierce é um homem
bonito e inteligente,
193
00:10:28,193 --> 00:10:29,728
uma alma muito boa.
194
00:10:30,162 --> 00:10:34,120
Sou advogado,
se precisar de alguma ajuda
195
00:10:34,121 --> 00:10:37,135
com o green card,
na briga com a imigração...
196
00:10:37,136 --> 00:10:39,400
Já tenho dupla cidadania.
197
00:10:40,605 --> 00:10:43,775
Se quiser que cuide do acordo
pré-nupcial... você deve ter um.
198
00:10:43,776 --> 00:10:47,211
Tenho, mas os advogados
do meu pai cuidarão disso.
199
00:10:47,212 --> 00:10:50,848
Afinal, deve-se proteger
a fortuna de nossa família.
200
00:10:52,318 --> 00:10:55,086
-Agora estou encurralado.
-Como é?
201
00:10:55,087 --> 00:10:58,890
Era... significa que foi bom
conversar com você.
202
00:10:58,891 --> 00:11:00,325
Certo, se diz assim.
203
00:11:00,326 --> 00:11:02,300
-Certo.
-Certo, até mais.
204
00:11:04,096 --> 00:11:05,998
Por que a estava
interrogando?
205
00:11:07,332 --> 00:11:10,334
Escute...
invadirei o apartamento dela.
206
00:11:10,335 --> 00:11:12,987
-Tem algum arame?
-Talvez Pierce achou a alma gêmea.
207
00:11:13,022 --> 00:11:15,640
Como pode dizer isso
sem nenhum sinal de ironia?
208
00:11:15,641 --> 00:11:17,842
Por isso me chamam
de Annie não irônica.
209
00:11:17,843 --> 00:11:20,000
Acredite, não é assim
que te chamam.
210
00:11:27,286 --> 00:11:28,720
Pois não?
211
00:11:28,721 --> 00:11:32,999
-Sr. Abed, como posso te ajudar?
-Terminei seu livro, professor.
212
00:11:33,000 --> 00:11:34,570
E vi episódios
de "Quem é o Chefe?".
213
00:11:34,571 --> 00:11:36,461
Há algo que o senhor
deixou passar.
214
00:11:36,796 --> 00:11:39,929
Sr. Abed,
pode olhar minha parede?
215
00:11:39,930 --> 00:11:41,669
-O que vê?
-Fotografias.
216
00:11:41,704 --> 00:11:43,004
-De quê?
-De você.
217
00:11:43,128 --> 00:11:44,800
-Com quem?
-Tony Danza, Judith Light,
218
00:11:44,835 --> 00:11:46,990
Alyssa Milano,
o patrocinador da 3ª temporada,
219
00:11:47,025 --> 00:11:51,371
-Gordon Galligan, o volúvel.
-Estudei essa série, Sr. Abed.
220
00:11:51,577 --> 00:11:53,177
Não sou um mero fã,
221
00:11:53,178 --> 00:11:57,615
nem um tiete,
sou um estudioso.
222
00:11:57,616 --> 00:11:59,870
Quando pergunto
quem é o chefe
223
00:11:59,871 --> 00:12:01,452
é uma pergunta retórica.
224
00:12:01,487 --> 00:12:04,689
Quando questiono além da
pergunta "o que é um chefe?"...
225
00:12:04,724 --> 00:12:06,911
Acho mesmo que é Angela,
porque se chefe é ser...
226
00:12:06,946 --> 00:12:08,519
-eles parecem com...
-Escute...
227
00:12:08,554 --> 00:12:09,954
Chega!
228
00:12:10,137 --> 00:12:12,224
-Vá embora.
-Minha mente é aberta, professor.
229
00:12:12,259 --> 00:12:14,237
Tão aberta como a porta
para o quarto de Mona.
230
00:12:14,272 --> 00:12:17,211
-Pena que a sua não seja.
-Como é?
231
00:12:17,491 --> 00:12:20,972
Quer saber?
Tive uma ótima ideia.
232
00:12:21,006 --> 00:12:24,209
Por que não dá
a próxima aula?
233
00:12:24,243 --> 00:12:28,079
Assim poderá compartilhar
sua mente aberta com todos.
234
00:12:28,114 --> 00:12:29,514
Legal.
Legal, legal, legal.
235
00:12:33,181 --> 00:12:36,303
Estou muito emocionado que tenham
preparado a festa de noivado.
236
00:12:36,338 --> 00:12:38,583
Disse que se não fizéssemos,
furaria nossos pneus.
237
00:12:38,710 --> 00:12:41,741
Ela é engraçada.
Igual a Oprah.
238
00:12:41,776 --> 00:12:43,261
A Oprah não é comediante.
239
00:12:43,295 --> 00:12:47,432
Não, você é engraçada
e é igual a Oprah.
240
00:12:47,767 --> 00:12:49,167
-Sim, sim.
-O quê?
241
00:12:49,201 --> 00:12:50,601
Obrigado.
242
00:12:50,669 --> 00:12:53,605
Pierce, quero te parabenizar.
243
00:12:53,639 --> 00:12:55,106
É muito difícil encontrar pessoas
244
00:12:55,141 --> 00:12:58,327
com quem possa estar nessa vida,
principalmente com boa vontade
245
00:12:58,362 --> 00:13:01,382
para aguentarem suas loucuras
e sua incontinência permanente.
246
00:13:01,417 --> 00:13:04,321
Obrigado, Jeff. Espero que ela
consiga me satisfazer.
247
00:13:04,356 --> 00:13:06,885
Sou como um babuíno
insaciável na cama.
248
00:13:06,919 --> 00:13:09,667
Não se venda por tão pouco.
É um babuíno em todo canto.
249
00:13:13,102 --> 00:13:16,122
Parece que foi ontem que eu e Abed
jantamos e corremos daqui.
250
00:13:20,900 --> 00:13:24,376
-Aqui, segure isto.
-O que é isso?
251
00:13:24,411 --> 00:13:26,730
Trago extras, caso
precise esperar garçons racistas.
252
00:13:26,782 --> 00:13:29,358
-Onde estão os guardanapos?
-Aqui, pegue.
253
00:13:29,393 --> 00:13:30,836
Ah, obrigado.
254
00:13:31,071 --> 00:13:32,544
Olha só.
255
00:13:32,578 --> 00:13:35,508
Tire o chapéu para o Pierce
e a Dragão Vermelho gostosa.
256
00:13:35,543 --> 00:13:36,943
Por que a chama desse jeito?
257
00:13:36,969 --> 00:13:39,727
"Hong Long" significa "Dragão
Vermelho". Mas é o nome do meio.
258
00:13:39,762 --> 00:13:41,886
Na China, colocam o
sobrenome na frente.
259
00:13:41,921 --> 00:13:43,321
São bem malucos por lá.
260
00:13:50,646 --> 00:13:53,488
Muito obrigado por virem.
Sei que parece rápido,
261
00:13:53,523 --> 00:13:55,600
mas ao conhecer a
pessoa certa, resta a certeza.
262
00:13:55,634 --> 00:13:58,369
Sei disso porque já conheci
a pessoa certa sete vezes.
263
00:13:58,404 --> 00:14:01,105
Então, as bebidas são por
minha conta, mas segurem a onda.
264
00:14:01,140 --> 00:14:03,472
Não quero ter que tirar
os seus rabos do bar.
265
00:14:03,507 --> 00:14:06,764
Pierce, não pode usar um
termo assim dessa maneira.
266
00:14:07,430 --> 00:14:11,091
Rabo.
Rabo, rabo!
267
00:14:11,126 --> 00:14:13,226
Pierce!
O Troy foi molestado.
268
00:14:14,253 --> 00:14:15,653
Legal.
269
00:14:17,823 --> 00:14:20,528
Troy, não sabíamos.
270
00:14:20,590 --> 00:14:22,780
Troy, quer que eu indique
um grupo de apoio?
271
00:14:22,929 --> 00:14:26,272
Ele não é uma vítima.
É um sobrevivente.
272
00:14:32,238 --> 00:14:34,639
Sim, sobre isso...
273
00:14:34,673 --> 00:14:37,709
Não fui tão "molestado"
274
00:14:37,743 --> 00:14:40,710
da forma como "inventei".
275
00:14:40,844 --> 00:14:42,470
O quê?
276
00:14:42,505 --> 00:14:45,183
Vamos rir tanto disso depois.
277
00:14:45,217 --> 00:14:46,918
Gostaria de propor um brinde.
278
00:14:46,952 --> 00:14:51,956
Wu Mei Hong Long, mais conhecida
como Mei Hong Long Wu,
279
00:14:51,991 --> 00:14:55,093
não apenas não estuda
em Greendale,
280
00:14:55,127 --> 00:14:57,743
como também trabalha
para a Lenços Dragão Vermelho,
281
00:14:57,778 --> 00:15:00,325
segundo colocado em vendas
de lenços na Ásia,
282
00:15:00,360 --> 00:15:04,035
atualmente tentando a aquisição
de parte da Lenços Hawthorne.
283
00:15:04,069 --> 00:15:05,803
Então, por favor,
ergam suas taças
284
00:15:05,838 --> 00:15:09,240
para salvar Pierce das
garras de uma espiã corporativa
285
00:15:09,275 --> 00:15:11,776
e para mim, por ser
atraente o suficiente
286
00:15:11,810 --> 00:15:15,246
para conseguir uma garota como
ela em circunstâncias normais.
287
00:15:17,265 --> 00:15:20,464
Impressionante, Veronica Mars.
Aprendeu a usar o Google.
288
00:15:20,499 --> 00:15:22,651
E você, a lutar contra
sua atração por mim.
289
00:15:22,846 --> 00:15:25,821
Vá se danar.
Você é um idiota.
290
00:15:27,694 --> 00:15:29,194
Espere, espere, espere.
291
00:15:31,797 --> 00:15:33,498
Aplicativo de som de arranhão.
292
00:15:43,876 --> 00:15:45,360
Onde foi todo mundo?
293
00:15:45,944 --> 00:15:47,770
A maioria foi para casa.
294
00:15:47,805 --> 00:15:50,640
O resto foi com o Chang para a sua
casa ter uma guerra de ketchup.
295
00:15:50,757 --> 00:15:53,639
Céus, tenho que voltar antes que
ele vire o macaco saltitante.
296
00:15:53,752 --> 00:15:55,152
Não pergunte.
297
00:15:56,055 --> 00:15:57,522
Ah, quer vir também?
298
00:15:57,556 --> 00:16:00,258
Por que iria a qualquer lugar
com o Judas Winger?
299
00:16:00,292 --> 00:16:02,229
Está chateado comigo?
Deveria me agradecer.
300
00:16:02,264 --> 00:16:04,953
Pelo quê?
Destruir meu relacionamento?
301
00:16:04,988 --> 00:16:08,879
Que relacionamento? Conheceu uma
mulher e todo o resto foi mentira.
302
00:16:08,914 --> 00:16:11,242
Ela tentou te usar para
botar sua empresa na China.
303
00:16:11,277 --> 00:16:13,691
E tentei usá-la para
botar a empresa dela no saco.
304
00:16:14,494 --> 00:16:15,942
As pessoas se usam, Jeff.
305
00:16:15,977 --> 00:16:18,644
Não significa que não existam
bons sentimentos junto a isso.
306
00:16:18,679 --> 00:16:21,788
Eu gostava dela.
Tinha peitões.
307
00:16:23,415 --> 00:16:24,895
Pensei que tínhamos algo.
308
00:16:24,991 --> 00:16:26,458
Estava tentando te ajudar.
309
00:16:26,493 --> 00:16:27,893
Acho que o que tentou fazer
310
00:16:27,943 --> 00:16:30,327
foi provar que nenhuma
mulher poderia me querer.
311
00:16:41,922 --> 00:16:45,829
-Está aqui.
-Olha, Britta, sinto muito.
312
00:16:45,864 --> 00:16:48,962
Troy, te beijar foi um erro.
Jamais acontecerá de novo.
313
00:16:49,952 --> 00:16:51,442
Ótimo.
314
00:16:51,477 --> 00:16:53,878
Antes do meu ex-namorado
Pablo ser preso
315
00:16:53,912 --> 00:16:57,283
por forjar relíquias religiosas,
ele me acusou de só me atrair
316
00:16:57,318 --> 00:16:58,783
por certo tipo de homens.
317
00:16:58,817 --> 00:17:01,019
Contudo, foi difícil entendê-lo.
318
00:17:01,053 --> 00:17:03,102
Ele estava bem
chapado com diluentes.
319
00:17:03,137 --> 00:17:06,524
Bem, talvez um dia se
apaixone por alguém saudável.
320
00:17:06,558 --> 00:17:08,126
Alguém que,
321
00:17:08,160 --> 00:17:10,361
além do medo irracional por
privadas automáticas,
322
00:17:10,396 --> 00:17:12,930
é normal.
323
00:17:14,900 --> 00:17:17,101
Quem gostaria de começar hoje?
324
00:17:17,474 --> 00:17:18,874
Eu gostaria.
325
00:17:19,849 --> 00:17:21,606
Com uma confissão.
326
00:17:21,640 --> 00:17:24,342
Meu tio nunca colocou o
dedo no meu bumbum.
327
00:17:25,544 --> 00:17:27,362
Pois é.
Também estou chateado.
328
00:17:27,397 --> 00:17:30,755
Sinto muito.
Queria ser interessante.
329
00:17:30,790 --> 00:17:33,818
Queria me conectar a vocês.
330
00:17:33,852 --> 00:17:36,921
Quero ser capaz de ser um ator.
331
00:17:45,898 --> 00:17:51,512
A dor de não ter dor suficiente
ainda é dor, meu jovem.
332
00:17:51,737 --> 00:17:55,973
Pode parecer uma
solução fácil, mas...
333
00:17:56,008 --> 00:17:58,309
Não somos escritores.
334
00:17:58,826 --> 00:18:00,241
Somos atores.
335
00:18:02,389 --> 00:18:04,390
Histórias não importam aqui.
336
00:18:07,497 --> 00:18:11,219
Tudo que importa é o nosso tempo
337
00:18:13,035 --> 00:18:15,393
sob os holofotes.
338
00:18:15,790 --> 00:18:17,728
E então, por todas as
definições conhecidas
339
00:18:17,763 --> 00:18:20,395
da palavra "chefe", isto é,
com autoridade sobre outra,
340
00:18:20,430 --> 00:18:22,879
em 9 de 11 conhecidos
possíveis campos
341
00:18:22,914 --> 00:18:25,328
em que um pode ensinar,
empregar, guiar,
342
00:18:25,472 --> 00:18:27,400
supervisionar e ou
manter o domínio,
343
00:18:27,501 --> 00:18:28,940
a provável empírica resposta
344
00:18:28,974 --> 00:18:32,743
para a pergunta
"Quem é o chefe?" é...
345
00:18:35,047 --> 00:18:37,348
Angela Bauer.
346
00:18:46,758 --> 00:18:49,026
Classe dispensada.
347
00:18:57,836 --> 00:19:01,072
Classe dispensada!
348
00:19:12,184 --> 00:19:15,181
Existe o caminho que você toma
e o caminho que ignora.
349
00:19:16,388 --> 00:19:18,890
A escolha é sua, meu amigo.
350
00:19:35,124 --> 00:19:36,524
O QUE ESTAVA ACONTECENDO?
351
00:19:36,669 --> 00:19:38,761
UMA ANÁLISE CRÍTICA DE:
"O QUE ESTÁ ACONTECENDO?"
352
00:19:45,250 --> 00:19:47,818
Por que será que
Jeff e Abed não apareceram?
353
00:19:47,853 --> 00:19:50,154
Bem, não sei quanto ao Abed,
354
00:19:50,189 --> 00:19:52,957
mas tenho certeza que o Jeff
achou outra vida para arruinar.
355
00:19:52,991 --> 00:19:55,193
Ainda está pensando
em estudar teatro?
356
00:19:55,227 --> 00:19:57,076
Farei teste para peça
do professor Garrity,
357
00:19:57,111 --> 00:19:59,366
versão totalmente negra do
Violinista no Telhado.
358
00:19:59,398 --> 00:20:01,332
Se chamará
"Violinha no Gueto".
359
00:20:02,178 --> 00:20:03,801
O que ela faz aqui?
360
00:20:03,835 --> 00:20:05,236
Pedi que viesse.
361
00:20:05,270 --> 00:20:08,372
Acho que talvez vocês
sejam feitos um para o outro.
362
00:20:08,407 --> 00:20:11,008
São rudes,
são falsos e racistas,
363
00:20:11,043 --> 00:20:13,722
e ambos vêem de dinastias
úmidas de limpeza.
364
00:20:13,757 --> 00:20:15,246
Acho que tendo
tudo isso em comum
365
00:20:15,280 --> 00:20:17,423
justifica pelo menos
um encontro verdadeiro.
366
00:20:18,172 --> 00:20:19,784
Acho que poderíamos
sair para jantar.
367
00:20:19,818 --> 00:20:21,719
-Você paga.
-Você vai vulgar.
368
00:20:21,753 --> 00:20:23,153
Certo.
369
00:20:23,293 --> 00:20:25,956
-Que tal comida mexicana?
-Que tal tailandesa?
370
00:20:26,154 --> 00:20:29,370
-São como chineses mexicanos.
-É verdade.
371
00:20:38,471 --> 00:20:41,064
É difícil ser judeu,
é difícil ser judeu,
372
00:20:41,073 --> 00:20:43,374
é difícil ser judeu
na Rússia.
373
00:20:43,408 --> 00:20:45,910
É difícil ser judeu,
é difícil ser judeu,
374
00:20:45,944 --> 00:20:48,212
é difícil ser judeu
na Rússia.
375
00:20:48,247 --> 00:20:50,448
pães e salmão defumado,
lojas de diamantes,
376
00:20:50,482 --> 00:20:52,883
é difícil ser judeu
na Rússia.
377
00:20:52,918 --> 00:20:55,052
É difícil ser judeu,
é difícil ser judeu,
378
00:20:55,087 --> 00:20:57,888
é difícil ser judeu
na Rússia.
379
00:20:57,923 --> 00:21:00,956
Alguém deixou cair a batida
do velho testamento.
380
00:21:05,030 --> 00:21:06,497
Dreidels.
381
00:21:08,443 --> 00:21:13,443
www. onetrueofum. net