1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,706 --> 00:00:03,895
Halloween...
2
00:00:03,896 --> 00:00:05,502
tempo di vampiri,
3
00:00:05,612 --> 00:00:09,612
folletti, conti Dracula,
gremlins e topi senza testa.
4
00:00:09,941 --> 00:00:11,341
Sono George Takei.
5
00:00:11,839 --> 00:00:12,879
Sapete cosa?
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,424
Andiamo ad incominciare.
7
00:00:14,671 --> 00:00:16,121
CENERI DI HALLOWEEN
8
00:00:17,787 --> 00:00:18,993
Com'e'?
9
00:00:19,996 --> 00:00:23,885
Ottima carne da taco. Mi chiedo dove il
preside abbia rimediato questa squisitezza.
10
00:00:23,886 --> 00:00:26,615
Chef Gaga non svela mai il suo catering.
11
00:00:26,930 --> 00:00:29,980
E non provate a leggere la
mia "p-p-p-poker face".
12
00:00:30,765 --> 00:00:33,787
Sono razioni militari prese
in uno spaccio dell'esercito.
13
00:00:36,389 --> 00:00:40,411
Non ho letto la sua faccia da poker.
Ha lasciato le scatolette nelle spazzatura.
14
00:00:40,450 --> 00:00:42,183
Beh... divertitevi.
15
00:00:42,193 --> 00:00:44,002
Io vado... a buttare la spazzatura.
16
00:00:44,003 --> 00:00:46,533
Oh, forse e' meglio controllare anche
le impostazioni del suo iTunes.
17
00:00:46,534 --> 00:00:50,184
Quando non ripete all'infinito
i migliori successi degli Abba,
18
00:00:50,313 --> 00:00:53,589
riproduce qualcosa che credo siano
i suoi memo vocali personali.
19
00:00:53,590 --> 00:00:55,436
- Cosa?
- Nota per te stesso...
20
00:00:55,437 --> 00:00:56,937
fai cambiare l'olio,
21
00:00:57,208 --> 00:01:00,818
controllare Netflix per quel film dove
Greg Kinnear interpreta un fantasma...
22
00:01:00,819 --> 00:01:02,119
no, un angelo...
23
00:01:02,489 --> 00:01:05,033
e anche una cosa chiamata
il millepiedi uma...
24
00:01:07,514 --> 00:01:08,714
David Beckham.
25
00:01:09,263 --> 00:01:10,470
Un drago tartaruga?
26
00:01:10,471 --> 00:01:11,621
Tirannosauro.
27
00:01:11,864 --> 00:01:15,701
Cavolo, mi chiedo quanto ti sforzi per
essere accidentalmente affascinante
28
00:01:15,711 --> 00:01:17,225
nel costume che scegli ogni anno.
29
00:01:17,226 --> 00:01:20,504
Solo la meta' di quello che dovrai
sforzarti tu per mangiare e bere stasera.
30
00:01:20,505 --> 00:01:23,310
- Lascia che ti aiuti, drago tartaruga.
- Ragazzi...
31
00:01:23,470 --> 00:01:26,449
il costume di Shirley e' ancora una
volta involontariamente ambiguo.
32
00:01:26,450 --> 00:01:27,845
Non so cosa dovrebbe essere,
33
00:01:27,846 --> 00:01:29,754
ma so per certo che non e' Miss Piggy.
34
00:01:29,755 --> 00:01:32,020
Ripeto... non e' Miss Piggy.
35
00:01:32,326 --> 00:01:33,726
Io vi ho avvisato.
36
00:01:33,983 --> 00:01:36,342
Ciao! Indovinate chi sono...
37
00:01:38,916 --> 00:01:41,166
- Non potresti dircelo tu?
- Nooo.
38
00:01:44,022 --> 00:01:45,422
Pierce, stai bene?
39
00:01:45,625 --> 00:01:46,861
Cosa?
40
00:01:48,279 --> 00:01:49,279
Cavolo.
41
00:01:49,289 --> 00:01:53,498
Ehi, se il sudore e il gonfiore aumentano,
il tuo costume rasentera' la perfezione.
42
00:01:53,630 --> 00:01:55,530
Oh, non capisco. Stai zitto.
43
00:01:56,445 --> 00:01:58,830
Si comporta come l'imitazione
che gli facciamo alle spalle.
44
00:01:58,831 --> 00:02:00,333
- Cosa?
- Dove mi trovo?
45
00:02:00,334 --> 00:02:02,089
Dov'e' l'uniforme nera appuntita?
46
00:02:02,944 --> 00:02:05,294
Lasciami in pace! Stai lontano da me!
47
00:02:06,207 --> 00:02:08,412
Oh, cavolo, sempre quando
pensi sia divertente.
48
00:02:08,413 --> 00:02:09,593
Pierce?
49
00:02:09,758 --> 00:02:11,258
Ok, ok. Da questa...
50
00:02:12,523 --> 00:02:15,077
Mi scusi. Credo che il mio
amico stia davvero male.
51
00:02:15,078 --> 00:02:17,104
- Non sono un dottore.
- Io sono un dottore.
52
00:02:18,362 --> 00:02:20,415
Annie! Sono Rich del corso di ceramica.
53
00:02:20,416 --> 00:02:22,438
- Oh, ehi!
- Oh, ciao.
54
00:02:22,783 --> 00:02:24,047
- Sembra grave.
- Gia'.
55
00:02:24,048 --> 00:02:25,817
Ecco... spostiamolo da questa parte.
56
00:02:25,818 --> 00:02:26,971
- Ok.
- Oddio.
57
00:02:26,980 --> 00:02:29,936
Non ha proprio una bella cera, vero?
58
00:02:30,124 --> 00:02:31,630
Ma tu sei bellissima.
59
00:02:32,301 --> 00:02:33,520
Grazie.
60
00:02:33,582 --> 00:02:35,414
Guardati con il tuo cappuccetto.
61
00:02:41,154 --> 00:02:42,389
Si', ma...
62
00:02:47,629 --> 00:02:49,136
Stai lontano da quelle strafighe!
63
00:03:05,636 --> 00:03:07,136
Ora siete al sicuro.
64
00:03:07,440 --> 00:03:10,666
Ma se quella cosa tornasse, avro' bisogno di
uno o entrambi i vostri numeri di telefono.
65
00:03:10,667 --> 00:03:12,749
Gia', certo.
66
00:03:19,812 --> 00:03:21,062
Io non capisco.
67
00:03:21,941 --> 00:03:22,991
Tu come fai?
68
00:03:23,001 --> 00:03:25,528
Beh, io indosso un
completo da 6.000 dollari,
69
00:03:25,538 --> 00:03:28,802
mentre tu hai passato tre giorni a fare
un elevatore meccanico di cartone.
70
00:03:28,803 --> 00:03:30,728
Stai dicendo che a loro fai pena?
71
00:03:30,729 --> 00:03:34,969
Sto dicendo che alle ragazze ricordo meno
il fratellino da accompagnare al Comic-Con.
72
00:03:36,088 --> 00:03:37,124
Rich...
73
00:03:37,125 --> 00:03:38,287
Altri?
74
00:03:38,288 --> 00:03:39,988
Mettetela con gli altri.
75
00:03:40,353 --> 00:03:42,508
39? Potrebbe trattarsi di
intossicazione alimentare.
76
00:03:42,509 --> 00:03:44,226
Rich, cosa ti avevo detto?
77
00:03:44,227 --> 00:03:46,187
- Di escludere l'intossicazione alimentare.
- Si'.
78
00:03:46,188 --> 00:03:48,237
Ma anche di non dire
quelle parole a voce alta.
79
00:03:48,312 --> 00:03:50,427
Chi vuole sentire il mio uncino, eh?
80
00:04:02,958 --> 00:04:05,415
Ok, ora escludo
l'intossicazione alimentare.
81
00:04:07,182 --> 00:04:13,189
Community - Stagione 2
Episodio 6 - "Epidemiology 206"
82
00:04:13,696 --> 00:04:20,723
Traduzione: Tylerdurden.84, chiarachi,
micheled90, Talin68, mr_buffopallo
83
00:04:21,101 --> 00:04:25,129
Revisione: serecea
Resynch DVD: nixxo
84
00:04:28,107 --> 00:04:33,400
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
85
00:04:36,251 --> 00:04:37,943
Indovinate chi sono.
86
00:04:38,282 --> 00:04:39,391
Michelle Kwan?
87
00:04:39,392 --> 00:04:40,412
Sbagliato.
88
00:04:40,413 --> 00:04:41,698
Kristi Yamaguchi?
89
00:04:41,703 --> 00:04:42,903
Peggy Fleming.
90
00:04:43,187 --> 00:04:45,177
Siete appena stati
smascherati come razzisti
91
00:04:45,178 --> 00:04:46,928
dallo smaschera-razzisti.
92
00:04:48,555 --> 00:04:50,665
Ehi, indovina chi sono.
93
00:04:50,888 --> 00:04:52,088
Sete.
94
00:04:53,655 --> 00:04:56,725
Non noti che si sta diffondendo
un'atmosfera strana a questa festa?
95
00:04:56,726 --> 00:05:00,487
Sembra che uno su cinque dei partecipanti
si sia calato qualcosa di forte.
96
00:05:01,021 --> 00:05:02,782
Gia', mi domando chi abbia...
97
00:05:02,801 --> 00:05:04,740
la risposta alle tue domande.
98
00:05:07,410 --> 00:05:08,849
- Ehi.
- Ehi.
99
00:05:12,143 --> 00:05:13,281
Dov'e' il tuo costume?
100
00:05:13,282 --> 00:05:16,148
- Sto provando qualcosa di nuovo.
- Ma i nostri costumi sono coordinati,
101
00:05:16,149 --> 00:05:19,410
e se tu non hai il tuo io sono solo uno con
una tuta di lycra e un caschetto da bici.
102
00:05:19,411 --> 00:05:22,081
- Io sono un Dracula sexy.
- Vuoi dire vampiro.
103
00:05:22,115 --> 00:05:25,545
Non ho bisogno di sapere quale
dracula sono per essere un dracula.
104
00:05:25,773 --> 00:05:26,942
Nerd.
105
00:05:32,783 --> 00:05:35,601
I tuoi sintomi stanno progredendo ancora
piu' velocemente di quelli degli altri.
106
00:05:35,602 --> 00:05:37,819
Quanta di quella carne da
taco hai mangiato, Stelline?
107
00:05:37,820 --> 00:05:39,231
Non ne ho mangiata.
108
00:05:39,616 --> 00:05:40,865
E mi chiamo Alex!
109
00:05:40,866 --> 00:05:43,512
Qualsiasi cosa sia, si dev'essere
trasmessa attraverso il morso di Pierce.
110
00:05:43,513 --> 00:05:45,492
Oddio, penso che tu abbia ragione.
111
00:05:45,607 --> 00:05:47,571
Annie, sei proprio una brava infermiera.
112
00:05:47,572 --> 00:05:49,015
Grazie, Rich.
113
00:05:49,045 --> 00:05:50,873
E tu non sei male come banana.
114
00:05:50,874 --> 00:05:53,674
Gesu', perche' non vi
trovate una cameeeee...
115
00:06:01,767 --> 00:06:04,453
Ma gli unici che si ammalano
sono quelli che mangiano
116
00:06:04,454 --> 00:06:07,159
cio' che ho comprato al vostro
negozio di eccedenze alimentari.
117
00:06:07,160 --> 00:06:09,435
Senti, non ho mai detto
che fosse cibo delizioso,
118
00:06:09,436 --> 00:06:11,619
ma non puo' causare malattie,
e' non deperibile!
119
00:06:11,620 --> 00:06:13,644
- E la carne per taco?
- La cosa?
120
00:06:13,645 --> 00:06:15,122
Dal sapore classico.
121
00:06:15,519 --> 00:06:18,999
- Quella con l'etichetta stupida... eccola.
- Quale etichetta stupida? Cosa dici?
122
00:06:19,000 --> 00:06:22,273
"Codice Phoenix. In caso di
ritrovamento, ripetere la frase
123
00:06:22,274 --> 00:06:25,011
Echo, Tango, X-Ray, Nove, Nove, Sette."
124
00:06:25,025 --> 00:06:26,735
Si', sembra delizioso.
125
00:06:26,800 --> 00:06:29,576
Ad ogni modo, a vederla
sembra carne da taco...
126
00:06:31,602 --> 00:06:33,885
- Pronto?
- Greendale Community College?
127
00:06:34,896 --> 00:06:35,897
Eccomi.
128
00:06:35,898 --> 00:06:38,529
Qui e' l'ufficiale delle
forze speciali McHenry.
129
00:06:39,427 --> 00:06:40,586
Ciao.
130
00:06:40,619 --> 00:06:43,533
Ho bisogno che mi ascolti
con molta attenzione.
131
00:06:45,123 --> 00:06:46,893
Ok, vi do un indizio.
132
00:06:46,993 --> 00:06:49,709
Sono un adorato personaggio
della nostra infanzia.
133
00:06:49,710 --> 00:06:52,341
- Non riesco a fare a meno di pensarci.
- Lo so.
134
00:06:54,324 --> 00:06:56,824
Leonard, comportati bene!
Sono una pia donna.
135
00:06:57,327 --> 00:07:01,219
Leonard, e' meglio che allontani il tuo
culone a zucca o ci faccio una torta.
136
00:07:02,545 --> 00:07:05,002
Ehi, Jeff, sono Rich,
del corso di ceramica.
137
00:07:05,353 --> 00:07:08,137
- Dottor Legnorcellana, ricordi? Perche'...
- Rich! Priorita'!
138
00:07:08,138 --> 00:07:10,235
Ragazzi, c'e' in giro
una specie di infezione
139
00:07:10,236 --> 00:07:12,223
che fa impazzire e mordere la gente.
140
00:07:12,224 --> 00:07:15,944
Dobbiamo coordinare un'evacuazione
ordinata che non causi panico inutilmente.
141
00:07:17,526 --> 00:07:19,693
Porca vacca, Leonard e' uno zombie!
142
00:07:21,820 --> 00:07:23,147
Attacco zombie!
143
00:07:27,644 --> 00:07:28,834
Non importa.
144
00:07:28,835 --> 00:07:30,003
Oddio!
145
00:07:43,678 --> 00:07:45,771
- Mi dispiace.
- Apra la porta!
146
00:07:45,772 --> 00:07:48,108
Mi hanno detto che ci serve
una piccolissima quarantena
147
00:07:48,109 --> 00:07:50,443
- mentre aspettiamo l'esercito.
- L'esercito?
148
00:07:50,444 --> 00:07:51,760
Strano, vero?
149
00:07:52,492 --> 00:07:54,427
Hanno detto di aspettare sei ore.
150
00:07:54,930 --> 00:07:56,561
- Resistete!
- Ragazzi...
151
00:07:57,402 --> 00:08:00,294
odio essere quello che dice
"abbiamo compagnia", ma...
152
00:08:05,511 --> 00:08:07,510
Ehi, indovinate chi sono.
153
00:08:09,822 --> 00:08:11,052
O anche no.
154
00:08:12,791 --> 00:08:14,218
Andate sul retro!
155
00:08:15,734 --> 00:08:17,192
Correte!
156
00:08:26,152 --> 00:08:27,565
Oh cavolo!
157
00:08:29,983 --> 00:08:32,005
Hai dato un pugno a un'ape femmina!
158
00:08:33,390 --> 00:08:34,828
No!
159
00:08:35,627 --> 00:08:39,511
Lascia andare la porta, puttanella!
160
00:08:39,521 --> 00:08:43,122
- Benvenuti! Oh, per fortuna state bene!
- Chiudete la porta!
161
00:08:44,151 --> 00:08:45,688
Ce l'abbiamo fatta.
162
00:08:49,616 --> 00:08:52,121
- Ok, abbiamo perso qualcuno la' fuori?
- No.
163
00:08:52,122 --> 00:08:53,690
- Qualcuno si e' fatto male?
- No.
164
00:08:53,691 --> 00:08:55,890
Ok, ultima domanda,
e so che e' improbabile,
165
00:08:55,891 --> 00:08:58,282
ma per caso qualcuno ha spento
la playlist del preside?
166
00:08:58,283 --> 00:09:01,569
Latte parzialmente scremato, uova,
deodorante, cibo per cani, luci nere,
167
00:09:01,570 --> 00:09:03,265
- latte intero, non da bere.
- Ok.
168
00:09:03,266 --> 00:09:05,569
- Cotton fioc...
- E' ufficialmente un incubo ad occhi aperti.
169
00:09:05,570 --> 00:09:09,375
Aggiungere la colonna sonora di "Mangia
prega ama" al mix dell'allenamento.
170
00:09:10,556 --> 00:09:12,456
Quando arrivera' la polizia?
171
00:09:12,694 --> 00:09:14,373
- Stanno arrivando i rinforzi,
- Pronto?
172
00:09:14,374 --> 00:09:16,048
- Stanno arrivando i rinforzi,
- Pronto?
173
00:09:16,049 --> 00:09:17,584
Stanno arrivando...
174
00:09:17,594 --> 00:09:20,548
- Flavor Flav aveva ragione.
- E' la fine del mondo.
175
00:09:20,558 --> 00:09:23,826
No, non puo' essere la fine del
mondo, non e' ancora il 2012.
176
00:09:23,836 --> 00:09:25,325
Non e' la fine del mondo.
177
00:09:25,326 --> 00:09:29,168
E' un patogeno simile alla rabbia, colpisce
la corteccia prefrontale del cervello
178
00:09:29,169 --> 00:09:30,492
causando iper-aggressivita'.
179
00:09:30,493 --> 00:09:32,624
Potrebbero volerci anni prima
che si diffonda nel mondo.
180
00:09:32,625 --> 00:09:34,986
- Quanti anni?
- Uno, uno e mezzo.
181
00:09:35,518 --> 00:09:37,328
2012, la fine del mondo!
182
00:09:37,338 --> 00:09:39,447
La fine del mondo! La fine del mondo!
183
00:09:40,246 --> 00:09:42,660
Bella pensata Jeff,
piegarla verticalmente.
184
00:09:43,038 --> 00:09:44,438
Mi prendi in giro?
185
00:09:44,770 --> 00:09:48,618
Quella giacca vale di piu' dell'isola
su cui sei cresciuto, Dottor Chiquita.
186
00:09:48,898 --> 00:09:50,435
Dottor Chiquita, mi piace.
187
00:09:50,436 --> 00:09:52,645
Rich, questo e' un buon momento
per dirti che... ti odio.
188
00:09:52,646 --> 00:09:55,169
- Non dovremmo barricare la stanza?
- Non so.
189
00:09:55,179 --> 00:09:56,880
Questi tizi non sembrano poi tanto...
190
00:09:56,881 --> 00:09:58,684
- Ti do una mano.
- Aspettate, aspettate.
191
00:09:58,685 --> 00:10:01,579
Prima che ci barrichiamo qui dentro devo
chiedervi se qualcuno e' stato morso.
192
00:10:01,580 --> 00:10:03,689
Sei stato morso, eh? Sei stato morso?
193
00:10:03,690 --> 00:10:06,056
Questo patogeno si diffonde
attraverso i morsi,
194
00:10:06,057 --> 00:10:09,475
quindi se qualcuno e' stato morso e lascia
che ci barrichiamo qui dentro insieme a lui,
195
00:10:09,476 --> 00:10:11,544
ci sta mettendo tutti in pericolo.
196
00:10:12,516 --> 00:10:14,006
- Ok, fate pure.
- Bene, ok.
197
00:10:14,007 --> 00:10:15,725
Io prendo la parte in mezzo.
198
00:10:17,768 --> 00:10:18,858
Barricati.
199
00:10:18,859 --> 00:10:20,890
Davvero non faremo altro
che stare qui seduti?
200
00:10:20,891 --> 00:10:22,916
L'esercito arrivera' tra sei ore.
201
00:10:22,926 --> 00:10:25,316
Perche' sei ore?
Stanno presentando gli Oscar?
202
00:10:25,317 --> 00:10:28,576
Cavoli! E il vincitore del premio per
la miglior battuta sugli Oscar...
203
00:10:28,577 --> 00:10:31,177
Jeff Winger, per "Touche'!
L'uomo che dovette proprio dirlo."
204
00:10:31,178 --> 00:10:32,937
Quelle persone non hanno sei ore.
205
00:10:32,938 --> 00:10:35,482
A giudicare dalla
temperatura degli infetti...
206
00:10:35,759 --> 00:10:37,919
entro tre ore inizieranno a
subire dei danni cerebrali.
207
00:10:37,920 --> 00:10:40,336
- Tre ore dopo saranno morti.
- Cosa?
208
00:10:40,346 --> 00:10:42,817
- Dobbiamo fare qualcosa per loro!
- Fare qualcosa...
209
00:10:42,818 --> 00:10:44,038
per gli zombie?
210
00:10:44,048 --> 00:10:46,027
Se abbassiamo la temperatura
di tutto l'edificio,
211
00:10:46,028 --> 00:10:48,789
potrebbe far passare la
febbre e uccidere il virus?
212
00:10:48,979 --> 00:10:50,183
Potrebbe.
213
00:10:51,116 --> 00:10:53,309
So dove e' il termostato...
li' fuori sulla parete!
214
00:10:53,565 --> 00:10:55,925
Troy, dobbiamo essere all'altezza
della situazione, come Ripley,
215
00:10:55,926 --> 00:10:58,588
- e fare il culo ai mostri solo in mutande.
- Non sono Ripley, Abed.
216
00:10:58,589 --> 00:11:00,541
Sono un Dracula figo e sexy.
217
00:11:00,542 --> 00:11:02,256
Faccio l'amore con le
donne e sopravvivo.
218
00:11:02,257 --> 00:11:03,799
- Sono con Troy.
- Ragazzi,
219
00:11:03,800 --> 00:11:07,211
quelli non sono zombie, quelli sono i
nostri compagni di classe, e stanno male.
220
00:11:07,212 --> 00:11:10,096
E possono far ammalare anche noi se
ci mordono, l'ha detto la banana.
221
00:11:10,097 --> 00:11:12,688
E' vero. L'incubazione
dura solo pochi minuti.
222
00:11:12,698 --> 00:11:15,130
Prima si ha mal di stomaco,
poi la pelle diventa rossa,
223
00:11:15,131 --> 00:11:18,292
dopodiche' si hanno sudori freddi,
spasmi muscolari, febbre alta,
224
00:11:18,749 --> 00:11:21,095
E poi voglia incontrollabile
di mordere carne non infetta.
225
00:11:21,096 --> 00:11:22,287
Oh, Gesu'!
226
00:11:22,366 --> 00:11:24,345
Mi sono dimenticato di un sintomo.
227
00:11:24,628 --> 00:11:26,675
Eloquio rallentato...
228
00:11:28,615 --> 00:11:29,811
Sei stato morso!
229
00:11:29,822 --> 00:11:31,622
Credevo forse di essere...
230
00:11:31,652 --> 00:11:34,675
- speciale...
- Speciale? Tu non sei speciale.
231
00:11:34,888 --> 00:11:38,200
Io sono speciale, sono stata
morsa dieci minuti fa e sto...
232
00:11:38,334 --> 00:11:39,657
bene...
233
00:11:39,687 --> 00:11:40,937
Oh, fantastico!
234
00:11:41,108 --> 00:11:43,059
Nessuno e' speciale!
235
00:11:43,549 --> 00:11:46,548
Ehi Rich, giusto per fartelo
sapere, ora ti odio di meno.
236
00:11:46,549 --> 00:11:48,919
Per dire quanto odio
quando sei normale...
237
00:11:49,433 --> 00:11:51,242
Bisogna distruggergli il cervello.
238
00:11:59,245 --> 00:12:00,438
Un criceto!
239
00:12:01,283 --> 00:12:03,160
- Un criceto!
- Bravissimo!
240
00:12:03,190 --> 00:12:04,876
Correte! Correte!
241
00:12:11,287 --> 00:12:13,248
- Verso le scale!
- Attenzione!
242
00:12:16,540 --> 00:12:19,107
- Ed Annie?
- Non voltarti!
243
00:12:19,108 --> 00:12:20,309
Perche' no?
244
00:12:21,785 --> 00:12:23,319
Shirley! Ok...
245
00:12:23,532 --> 00:12:24,732
Non voltatevi!
246
00:12:25,284 --> 00:12:26,474
Oddio...
247
00:12:26,986 --> 00:12:28,399
Vai, vai, vai, vai!
248
00:12:30,821 --> 00:12:32,271
Dobbiamo aiutarli.
249
00:12:32,889 --> 00:12:35,089
Se ti fai mordere non li aiuterai.
250
00:12:35,847 --> 00:12:37,024
Occupato!
251
00:12:37,682 --> 00:12:38,916
Occupato!
252
00:12:39,498 --> 00:12:42,787
Oh e' cosi' che muoio,
vestita da Miss Piggy...
253
00:12:42,938 --> 00:12:45,569
Non sei Miss Piggy,
sei Glinda, la strega buona.
254
00:12:47,127 --> 00:12:48,318
Lo sapevi?
255
00:12:49,170 --> 00:12:51,757
Devo dirti che ho sempre
adorato Peggy Fleming.
256
00:12:53,320 --> 00:12:54,716
Non sei razzista.
257
00:13:06,973 --> 00:13:08,368
Entrate, entrate!
258
00:13:11,429 --> 00:13:12,660
Oh, grande!
259
00:13:13,181 --> 00:13:14,731
Un seminterrato buio.
260
00:13:14,841 --> 00:13:17,265
Ci mancava solo un seminterrato buio.
261
00:13:18,399 --> 00:13:20,552
Troy, perche' ti sei tolto il costume?
262
00:13:20,796 --> 00:13:23,846
Perche' tiri fuori ora questa storia,
Abed? Potremmo morire qui.
263
00:13:23,847 --> 00:13:25,634
Ragione in piu' per cui risolverla.
264
00:13:25,635 --> 00:13:28,361
Di sopra mi hai chiamato "nerd".
Cosa definisce un nerd?
265
00:13:28,362 --> 00:13:30,927
Un magnifico costume di Halloween
con il tuo migliore amico?
266
00:13:30,928 --> 00:13:33,950
- Fanno questo i nerd?
- Non lo so, Abed, non sono un nerd,
267
00:13:33,951 --> 00:13:36,197
e non prendo nemmeno parte a
questa conversazione da nerd.
268
00:13:36,198 --> 00:13:37,357
Zitti, nerd!
269
00:13:38,691 --> 00:13:39,991
L'avete sentito?
270
00:13:42,741 --> 00:13:43,918
Cristo!
271
00:13:46,903 --> 00:13:49,103
Era solo un gatto. Andiamo avanti.
272
00:13:51,822 --> 00:13:53,034
Porca troia!
273
00:13:57,448 --> 00:13:59,148
Ma che ha quel gatto?
274
00:13:59,149 --> 00:14:01,997
- Lo sta lanciando qualcuno? Non...
- Andiamo avanti!
275
00:14:02,315 --> 00:14:04,337
No, non andiamo avanti,
276
00:14:04,427 --> 00:14:06,747
perche' c'e' un gatto pazzo quaggiu'.
277
00:14:06,867 --> 00:14:08,068
E gli zombie?
278
00:14:08,098 --> 00:14:11,381
Sono meno importanti, Troy!
Dobbiamo occuparci di questo gatto.
279
00:14:11,441 --> 00:14:13,297
- Eccolo, acchiappatelo!
- Prendilo!
280
00:14:13,298 --> 00:14:14,504
Addosso!
281
00:14:16,365 --> 00:14:19,871
- Ok, da qui si sale, il termostato...
- Basta col termostato, Abed.
282
00:14:19,901 --> 00:14:22,988
Non e' il "far finta di giocare" time,
o il "salva il mondo" time,
283
00:14:22,989 --> 00:14:26,072
Da almeno un quarto d'ora e' l'"andiamocene
da questo cavolo d'edificio"...
284
00:14:26,073 --> 00:14:27,279
time.
285
00:14:28,661 --> 00:14:30,349
La'... C'e' una finestra.
286
00:14:30,379 --> 00:14:34,619
Ok, se scaliamo quella rete arrugginita,
possiamo issarci sul muro e infilarci dentro.
287
00:14:36,251 --> 00:14:37,951
Voto per usare la porta.
288
00:14:38,511 --> 00:14:40,359
Non vuole sporcarsi il vestito.
289
00:14:40,678 --> 00:14:41,838
Davvero?
290
00:14:41,906 --> 00:14:43,618
L'abito fa il monaco, Troy.
291
00:14:43,648 --> 00:14:44,964
Ma cosa... Ehi!
292
00:14:50,130 --> 00:14:51,830
Quella e' la mia giacca!
293
00:14:52,884 --> 00:14:55,040
La mia giacca... la stai allargando!
294
00:14:55,041 --> 00:14:57,672
La stai allargando!
295
00:14:58,800 --> 00:15:01,507
Strada sbagliata!
Vai, vai, torna indietro!
296
00:15:12,496 --> 00:15:14,503
Non voltarti, va' avanti. Zombie!
297
00:15:17,760 --> 00:15:19,037
Scendi, scendi!
298
00:15:19,428 --> 00:15:20,951
Al cancello, al cancello!
299
00:15:31,573 --> 00:15:33,358
- Vai.
- Non me ne andro' senza di te!
300
00:15:33,359 --> 00:15:35,314
Troy, rendimi orgoglioso di te.
301
00:15:35,344 --> 00:15:37,888
Sii il primo nero che ce
la fa fino alla fine.
302
00:15:40,408 --> 00:15:41,858
Vai, vai, vai, vai!
303
00:15:43,738 --> 00:15:44,958
Abed!
304
00:15:47,571 --> 00:15:48,705
Ti voglio bene.
305
00:15:48,706 --> 00:15:49,883
Lo so.
306
00:15:52,161 --> 00:15:54,905
- Fate in fretta.
- No!
307
00:16:06,554 --> 00:16:08,434
Troy, sii sincero.
308
00:16:08,599 --> 00:16:10,658
Sei uno zombie? Ti posso stendere.
309
00:16:10,659 --> 00:16:11,957
Mi dia le chiavi.
310
00:16:11,958 --> 00:16:14,169
Rischiano dei danni cerebrali
se qualcuno non li aiuta.
311
00:16:14,170 --> 00:16:17,011
Ok, Troy... Esiste una cosa
chiamata "catena di comando",
312
00:16:17,012 --> 00:16:18,599
quindi sfortunatamente...
313
00:16:20,411 --> 00:16:21,571
No!
314
00:16:21,726 --> 00:16:22,960
Sei pazzo?
315
00:16:23,077 --> 00:16:24,944
Come sopravvivrai a quegli zombie?
316
00:16:26,698 --> 00:16:28,037
Saro' un nerd.
317
00:16:29,851 --> 00:16:31,534
Ti conviene avere un piano "B"!
318
00:16:41,065 --> 00:16:42,342
Proprio cosi'!
319
00:16:42,792 --> 00:16:45,727
Preparatevi ad affrontare il
potere dell'immaginazione!
320
00:16:49,765 --> 00:16:52,787
Ok! Va bene, non so perche'
pensavo potesse funzionare...
321
00:16:52,788 --> 00:16:53,930
Lasciatemi andare!
322
00:16:53,931 --> 00:16:56,031
Lasciatemi... Siete cosi' forti!
323
00:16:56,351 --> 00:16:57,951
Oddio, che odio!
324
00:16:58,041 --> 00:17:00,063
Lasciatemi! Tenete a bada le fauci!
325
00:17:02,569 --> 00:17:03,982
Ciao, Zombie Annie.
326
00:17:04,017 --> 00:17:05,515
Che pugni grossi che hai...
327
00:17:05,516 --> 00:17:06,816
alla faccia tua!
328
00:17:10,817 --> 00:17:12,580
Teletrasporta questo, Scotty.
329
00:17:12,590 --> 00:17:13,890
Alla faccia tua!
330
00:17:18,599 --> 00:17:19,833
Zombie Shirley...
331
00:17:19,834 --> 00:17:21,416
Non so cosa tu sia, ma...
332
00:17:21,417 --> 00:17:22,717
Alla faccia tua!
333
00:17:24,650 --> 00:17:25,856
Abed...
334
00:17:26,426 --> 00:17:27,626
siamo amici...
335
00:17:28,518 --> 00:17:29,739
Abed, no!
336
00:17:30,237 --> 00:17:31,476
Britta!
337
00:17:32,231 --> 00:17:33,427
Ok, ok.
338
00:17:33,428 --> 00:17:34,680
Mi avete morso, ok?
339
00:17:34,681 --> 00:17:36,377
Cristo. Complimenti!
340
00:17:36,475 --> 00:17:38,062
Siete stati bravi zombie.
341
00:17:50,387 --> 00:17:51,623
Jeff...
342
00:17:51,728 --> 00:17:53,348
figo anche da zombie.
343
00:19:02,196 --> 00:19:04,294
Spostarsi! Spostarsi! Spostarsi!
344
00:19:05,158 --> 00:19:07,583
- Circondate il perimetro.
- C'e' del movimento all'interno.
345
00:19:07,584 --> 00:19:09,442
- Preside Pelton?
- Eccomi.
346
00:19:09,686 --> 00:19:11,699
Cavolo. Sei ore spaccate.
347
00:19:11,734 --> 00:19:13,630
Si', beh, l'esercizio rende perfetti.
348
00:19:13,631 --> 00:19:15,005
Lei e' l'unico testimone?
349
00:19:15,006 --> 00:19:16,904
- Proprio cosi'.
- Ok.
350
00:19:17,340 --> 00:19:19,298
Ehi, ci sono dei non infetti li' dentro.
351
00:19:19,299 --> 00:19:20,578
Di quanti parliamo?
352
00:19:21,035 --> 00:19:22,535
Sembrerebbero tutti.
353
00:19:23,131 --> 00:19:24,769
Ok, scenario "B".
354
00:19:24,770 --> 00:19:26,320
Ripeto, scenario "B".
355
00:19:26,527 --> 00:19:28,112
Dosiamo questi cretini.
356
00:19:28,147 --> 00:19:29,497
Dosiamo che cosa?
357
00:19:30,796 --> 00:19:32,002
Entriamo!
358
00:19:32,573 --> 00:19:34,123
Scenario B in atto!
359
00:19:41,493 --> 00:19:43,143
Non mi ricordo nulla...
360
00:19:43,219 --> 00:19:45,225
- Non male, vero?
- Ecco a te.
361
00:19:47,000 --> 00:19:50,650
Quindi non ricorda nulla dopo la
decisione di essere Lady Gaga?
362
00:19:51,348 --> 00:19:54,821
Non posso credere che qualcuno abbia drogato
in massa di Rohypnol un'intera festa.
363
00:19:55,091 --> 00:19:58,402
- Non posso credere di non essere stato io.
- Non posso credere di crederti.
364
00:19:58,403 --> 00:19:59,947
E comunque non ci credo.
365
00:20:00,967 --> 00:20:02,167
Ti va un film?
366
00:20:02,628 --> 00:20:03,670
Certo.
367
00:20:03,671 --> 00:20:05,352
Alieni, cyborg o zombie?
368
00:20:05,675 --> 00:20:08,575
Non so perche', ma non
ne posso piu' di zombie.
369
00:20:09,030 --> 00:20:11,280
Si', direi niente con molta azione.
370
00:20:11,643 --> 00:20:13,883
- Qualcosa di piu' leggero?
- Hai visto "Sansone"?
371
00:20:13,884 --> 00:20:17,251
E cosi' Troy e Abed
tornarono al dormitorio
372
00:20:17,252 --> 00:20:19,401
per la visione di "Sansone".
373
00:20:19,966 --> 00:20:23,015
Sono George Takei e se ti chiami Kevin,
374
00:20:23,108 --> 00:20:25,565
ecco un piccolo regalo
per il tuo cellulare.
375
00:20:26,294 --> 00:20:28,377
Ciao, Kevin non puo' venire al telefono.
376
00:20:28,378 --> 00:20:31,278
E' su una navicella assieme
a me, George Takei.
377
00:20:31,330 --> 00:20:32,970
Lasciate un messaggio.
378
00:20:33,195 --> 00:20:34,645
Prego a voi, Kevin.
379
00:20:36,172 --> 00:20:37,578
Buon Halloween.
380
00:20:42,168 --> 00:20:45,862
- Un messaggio in segreteria?
- Trentuno ottobre, ore 23:20.
381
00:20:46,110 --> 00:20:48,143
Troy! Sono Chang.
382
00:20:48,529 --> 00:20:49,992
Non c'e' molto tempo.
383
00:20:50,027 --> 00:20:51,507
Non penso sopravvivremo.
384
00:20:51,508 --> 00:20:52,542
Ascoltami...
385
00:20:52,543 --> 00:20:54,806
se sopravvivrai, ti prego...
386
00:20:54,914 --> 00:20:56,936
fai girare questo messaggio per me.
387
00:20:57,051 --> 00:20:59,460
Io e Shirley...
l'abbiamo fatto di brutto!
388
00:20:59,627 --> 00:21:01,780
- Chang, cosa stai facendo?
- Niente.
389
00:21:02,569 --> 00:21:03,744
Devo andare!
390
00:21:07,124 --> 00:21:08,755
Ma perche' ha chiamato me?
391
00:21:10,932 --> 00:21:17,728
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]