1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,013 --> 00:00:06,882
Come mai tutti indossano quei cappelli?
2
00:00:06,883 --> 00:00:08,697
E' il preside che organizza
un altro evento ridicolo
3
00:00:08,698 --> 00:00:11,565
o e' il Club del Cappello del Greendale
che fa di tutto per farsi notare?
4
00:00:11,566 --> 00:00:14,676
- Tu ne stai parlando.
- Parlo di molte cose che mi irritano.
5
00:00:14,677 --> 00:00:16,033
A proposito del preside...
6
00:00:16,034 --> 00:00:17,612
Guten Tag, miei cari!
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,604
Spero che tutti voi
parteciperete all'Oktoberfest.
8
00:00:20,605 --> 00:00:22,968
Non succede spesso che qui si
festeggi la cultura tedesca.
9
00:00:22,969 --> 00:00:27,217
- Non succede spesso che vogliamo farlo.
- Gia'... ci piace se presa a piccole dosi.
10
00:00:27,218 --> 00:00:30,608
E' vero. L'Oktoberfest del Greendale
non ha mai attirato grandi folle,
11
00:00:30,609 --> 00:00:32,741
probabilmente a causa
delle nostre "diversita'".
12
00:00:32,742 --> 00:00:36,137
Quindi quest'anno aggiungeremo
un pizzico di personalita'!
13
00:00:36,147 --> 00:00:37,401
Via alle danze!
14
00:00:37,402 --> 00:00:38,804
Questo lo lascio a te, Troy.
15
00:00:38,805 --> 00:00:40,740
Pop-e-lock-toberfest.
16
00:00:41,041 --> 00:00:44,840
L'evento di punta sara'
una Pop-e-Lock-atona.
17
00:00:45,009 --> 00:00:46,711
Il vincitore potra'
annettere la Polonia.
18
00:00:46,712 --> 00:00:49,811
Scherzavo! Il vincitore avra'
una carta prepagata iTunes. Ok.
19
00:00:49,812 --> 00:00:53,139
Oh! Una gara di break dance!
Come potremmo chiamare la nostra squadra?
20
00:00:53,140 --> 00:00:56,289
- Ok. Vado a impiccarmi al mio armadietto.
- Vengo con te.
21
00:00:56,924 --> 00:00:59,968
E' una mia impressione o questo campus e'
ogni giorno piu' simile a un cartone animato?
22
00:00:59,969 --> 00:01:02,493
Gia'. E' eccitante. Ho dipinto un
tunnel di fianco alla biblioteca.
23
00:01:02,494 --> 00:01:04,560
Quando asciughera' lo attraversero'.
24
00:01:07,900 --> 00:01:09,704
Ok. Lo vedi quel tizio?
25
00:01:09,705 --> 00:01:12,892
Quello con il completo Gucci e la cravatta
di lana misto mohair tessuta finemente?
26
00:01:13,233 --> 00:01:14,396
Lavoravamo insieme.
27
00:01:14,397 --> 00:01:16,696
Fico. Quindi viene dalle tue origini.
28
00:01:16,706 --> 00:01:18,058
Mi ci voleva proprio.
29
00:01:18,059 --> 00:01:20,777
Mi scusi, signore.
Il mio amico la voleva proprio!
30
00:01:22,278 --> 00:01:25,738
La tua bocca non e' curvata all'insu'.
Ho interpretato male qualcosa?
31
00:01:26,736 --> 00:01:28,698
- Tango?
- Sundance!
32
00:01:29,050 --> 00:01:31,800
- Lavoravamo con colleghi diversi.
- Capito.
33
00:01:33,244 --> 00:01:35,944
- Qual buon vento ti porta al Greendale?
- Sono un insegnante.
34
00:01:35,945 --> 00:01:38,925
Aspetta. Questo e' peggio della
realta'! Sono uno studente.
35
00:01:38,926 --> 00:01:41,627
Ehi, chi sono io per giudicarti? Sono qui
per un incontro degli N.A., quindi...
36
00:01:41,628 --> 00:01:42,834
Narcotici Anonimi?
37
00:01:42,835 --> 00:01:46,179
Ricordi quando mi hai chiesto il mio segreto
e ti ho risposto "lo yoga"? Era una bugia.
38
00:01:46,180 --> 00:01:47,339
- Io sono Abed.
- Ehi.
39
00:01:47,340 --> 00:01:49,040
Abed, lui e' Alan Connor.
40
00:01:49,050 --> 00:01:52,441
Io e quest'uomo in tribunale facevamo
a pezzettini i pubblici ministeri.
41
00:01:52,442 --> 00:01:54,167
Il procuratore distrettuale
ci chiamava "Gli Inquinatori"
42
00:01:54,168 --> 00:01:56,925
per tutta la gentaglia che abbiamo
fatto uscire a piede libero!
43
00:01:56,926 --> 00:01:59,156
Vieni qui, vieni qui!
Soffri ancora il solletico?
44
00:01:59,157 --> 00:02:00,223
Smettila!
45
00:02:00,224 --> 00:02:02,093
- Ehi, ehi, ehi. Ci beviamo qualcosa?
- Ma puoi bere?
46
00:02:02,094 --> 00:02:04,475
Certo. Ho smesso di pippare,
non di essere figo!
47
00:02:04,476 --> 00:02:07,485
- D'accordo, andiamo!
- Aspetta. Jeff non puo' venire. Ha lezione.
48
00:02:07,486 --> 00:02:10,366
Beh, questi pantaloni cargo
farebbero pensare a tutt'altro!
49
00:02:10,688 --> 00:02:13,554
- Come ti ha ridotto questo posto?
- Ah, non puoi neanche immaginartelo.
50
00:02:13,555 --> 00:02:14,955
Club del Cappello!
51
00:02:16,159 --> 00:02:17,659
Ora puoi immaginartelo.
52
00:02:18,481 --> 00:02:25,029
Community - Stagione 2
Episodio 2 - "Accounting for Lawyers"
53
00:02:25,126 --> 00:02:32,095
Traduzione: Darkgirl, chiarachi,
Fama88, micheled90, Tylerdurden.84
54
00:02:32,472 --> 00:02:37,482
Revisione: serecea
Resynch DVD: nixxo
55
00:02:39,601 --> 00:02:44,858
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
56
00:02:56,424 --> 00:02:57,653
E allora...
57
00:02:57,912 --> 00:02:59,118
Allora?
58
00:03:00,614 --> 00:03:03,285
Chiunque sia mai stato in una
Pop-e-Lock-atona a squadre
59
00:03:03,286 --> 00:03:05,663
sa che servono almeno sette persone
per avere possibilita' di vittoria.
60
00:03:05,664 --> 00:03:07,667
- Noi siamo in sette.
- Oh, davvero?
61
00:03:07,668 --> 00:03:09,628
Nel campus si dice che
Winger sia troppo impegnato
62
00:03:09,629 --> 00:03:12,216
a frequentare quel fico
del suo amico avvocato.
63
00:03:12,271 --> 00:03:14,421
La giornata delle grandi notizie!
64
00:03:16,711 --> 00:03:19,300
- E' la tua imitazione di Johnny Carson?
- Di Jon Stewart.
65
00:03:19,301 --> 00:03:21,688
- Mi deprimi.
- Senti, ti facciamo sapere.
66
00:03:21,698 --> 00:03:25,029
Ok, beh, non metteteci troppo.
E non fregatemi questa uscita!
67
00:03:29,698 --> 00:03:32,658
- Dov'e' Jeff?
- Ovviamente in giro con Alan.
68
00:03:32,668 --> 00:03:36,176
Quei due sono come gemelli siamesi
uniti dalla custodia del cellulare.
69
00:03:36,177 --> 00:03:37,451
Non l'ho ancora conosciuto.
70
00:03:37,452 --> 00:03:39,855
Non dovremmo essere felici del fatto che
Jeff abbia ritrovato un vecchio amico?
71
00:03:39,856 --> 00:03:42,332
Ci preoccupa che Alan possa essere per Jeff
quel che Rob Lowe e' stato per James Spader
72
00:03:42,333 --> 00:03:44,017
nel film del 1990 "Cattive compagnie".
73
00:03:44,018 --> 00:03:46,389
- E' una cattiva compagnia.
- Hai visto quel film?
74
00:03:46,390 --> 00:03:49,539
Ehi, ragazzi. Oggi arrivero'
con un po' di ritardo.
75
00:03:49,575 --> 00:03:51,506
Io e Alan facciamo un salto
al banco del giudice.
76
00:03:51,507 --> 00:03:53,407
Mmm, o al bancone di un bar!
77
00:03:54,722 --> 00:03:56,570
Oh, questa ha distrutto Britta!
78
00:03:57,783 --> 00:04:00,009
- Hai un viso familiare.
- E' possibile.
79
00:04:00,010 --> 00:04:02,937
Tu o qualcuno che conosci ha
subito un infortunio sul lavoro?
80
00:04:03,288 --> 00:04:05,678
Si'! Un peschereccio ha
investito mio cugino.
81
00:04:05,679 --> 00:04:07,066
E' una cosa seria. Chiamatemi.
82
00:04:07,073 --> 00:04:09,383
E Jeff, devi avere piu'
rispetto per i nostri orari.
83
00:04:09,384 --> 00:04:11,697
Shirley, se uccidessi un uomo,
84
00:04:11,714 --> 00:04:13,534
da cristiana, mi perdoneresti?
85
00:04:13,535 --> 00:04:15,492
- Lo farei.
- Allora o la vita di quell'uomo
86
00:04:15,493 --> 00:04:17,472
vale meno del tuo tempo, oppure...
87
00:04:17,505 --> 00:04:19,111
non e' un male arrivare in ritardo.
88
00:04:19,112 --> 00:04:20,612
Oh no!
89
00:04:21,104 --> 00:04:22,880
Ci sai ancora fare.
90
00:04:23,106 --> 00:04:25,603
Se dessero dei premi per
manipolazioni mentali
91
00:04:25,604 --> 00:04:28,164
la statuetta avrebbe Jeff
Winger che si fa un cervello.
92
00:04:28,165 --> 00:04:30,114
Andiamo, Jeff e' un principiante.
93
00:04:30,387 --> 00:04:32,604
Io ho tenuto dei seminari
sulla manipolazione,
94
00:04:32,605 --> 00:04:34,343
potrei entrare nell'anima di un uomo
95
00:04:34,344 --> 00:04:36,959
- e disfarla con un solo strattone.
- Ok, vai.
96
00:04:38,967 --> 00:04:40,129
Sei pelato.
97
00:04:40,389 --> 00:04:42,920
- Anche tu.
- Ti uccido, fig... vieni qui!
98
00:04:42,962 --> 00:04:44,262
Processo nullo!
99
00:04:48,051 --> 00:04:49,271
Dai, andiamo.
100
00:04:49,918 --> 00:04:51,245
Ce li ho i capelli.
101
00:04:54,902 --> 00:04:56,702
Padre, ce li ho i capelli.
102
00:04:57,919 --> 00:04:59,901
- In un caso di evasione fiscale?
- Si'.
103
00:04:59,902 --> 00:05:01,894
Dio, come mi manca
parlare di queste cose!
104
00:05:01,895 --> 00:05:04,192
- Dovresti passare in ufficio.
- Certo.
105
00:05:04,407 --> 00:05:07,041
Non posso presentarmi li',
dopo che mi hanno scoperto in quel modo.
106
00:05:07,042 --> 00:05:09,004
Jeff, sai come lo chiamano gli avvocati
107
00:05:09,005 --> 00:05:12,420
uno che froda l'Ordine degli Avvocati,
bara nel test di ammissione a Legge
108
00:05:12,421 --> 00:05:14,468
e mente riuscendo a
entrare in uno studio?
109
00:05:14,469 --> 00:05:16,892
Miglior avvocato di sempre!
110
00:05:17,455 --> 00:05:19,163
- Davvero?
- Ehi!
111
00:05:19,194 --> 00:05:22,189
Domani sera c'e' la festa
dell'ufficio, sarai mio ospite.
112
00:05:22,190 --> 00:05:23,515
Oh, no.
113
00:05:23,732 --> 00:05:25,754
Dai, hai appena detto che ti manca.
114
00:05:26,429 --> 00:05:27,630
E' vero.
115
00:05:27,752 --> 00:05:29,252
Mi manca davvero tanto.
116
00:05:33,529 --> 00:05:35,025
Cos'ha Alan che noi non abbiamo?
117
00:05:35,026 --> 00:05:37,179
Un sedere per il salsicciotto di Jeff.
118
00:05:37,950 --> 00:05:39,999
Cioe', anche noi abbiamo un sedere.
119
00:05:40,019 --> 00:05:42,508
Tutti noi abbiamo un sedere.
Ma non e' la stessa...
120
00:05:42,509 --> 00:05:44,561
Sto cercando di dire che sono gay.
121
00:05:44,562 --> 00:05:46,991
Beh, non mi piace che bevano
cosi' tanto e facciano baldoria.
122
00:05:46,992 --> 00:05:48,795
E' una strada che porta ai narcotici.
123
00:05:48,796 --> 00:05:50,979
I narcotici! Ecco come conosco Alan!
124
00:05:53,015 --> 00:05:54,689
Ma non posso dirlo.
125
00:05:54,690 --> 00:05:57,799
Il che vuol dire che l'hai
conosciuto ai Narcotici Anonimi.
126
00:05:58,080 --> 00:06:01,146
- Perche' ne hai parlato se non puoi dircelo?
- Perche'...
127
00:06:01,248 --> 00:06:03,056
a una riunione ha detto qualcosa...
128
00:06:03,057 --> 00:06:04,602
di qualcosa di brutto che ha fatto.
129
00:06:04,603 --> 00:06:06,796
E potrebbe averlo fatto a Jeff,
ma non posso dire cos'e'.
130
00:06:06,797 --> 00:06:09,189
Ok, sei passata da tenera a fastidiosa.
131
00:06:09,190 --> 00:06:11,428
E se non lo dicessi ad alta
voce e dovessimo indovinarlo?
132
00:06:11,429 --> 00:06:13,203
- Come nelle sciarade?
- Con questo gruppo?
133
00:06:13,204 --> 00:06:14,372
Sto a guardare.
134
00:06:21,874 --> 00:06:23,141
Quattro parole.
135
00:06:24,003 --> 00:06:25,973
Alan fece radiare Jeff.
136
00:06:26,077 --> 00:06:29,523
Oh, per favore, i drogati non pensano
alle regole quando si fanno di eroina.
137
00:06:29,524 --> 00:06:31,981
- Jeff, Alan ti ha fatto cannare!
- Cannare?
138
00:06:32,522 --> 00:06:36,347
Ma e' troppo avanti per fare
una cosa simile, Frank Zappa.
139
00:06:36,348 --> 00:06:38,459
Credo che ti abbia denunciato
all'Ordine degli Avvocati.
140
00:06:38,460 --> 00:06:40,774
Se n'e' vantato a una riunione
dei Narcotici Anonimi.
141
00:06:40,775 --> 00:06:42,943
Non mi ha riconosciuta perche'
ho i capelli piu' lunghi
142
00:06:42,944 --> 00:06:44,494
la pelle piu' pulita,
143
00:06:44,602 --> 00:06:46,755
- e ho perso parecchi chili.
- Annie.
144
00:06:47,442 --> 00:06:49,421
Ha detto di avermi denunciato?
145
00:06:49,433 --> 00:06:53,411
Ha detto che ha mandato un e-mail che
ha fatto licenziare un collega rivale.
146
00:06:53,412 --> 00:06:55,400
Era piu' o meno all'epoca
in cui sei stato beccato.
147
00:06:55,401 --> 00:06:57,584
So che su "Yo Gabba Gabba!"
non ne hanno mai parlato,
148
00:06:57,585 --> 00:06:59,214
ma si chiama prova indiziaria.
149
00:06:59,215 --> 00:07:01,145
Ci sono altre inutili
teorie cospirazioniste?
150
00:07:01,146 --> 00:07:04,400
Si'. Lo sapevi che il go-gurt
e' semplicemente uno yogurt?
151
00:07:05,479 --> 00:07:08,354
Sapete come si chiama questo tipo di
relazione, secondo uno psichiatra?
152
00:07:08,355 --> 00:07:10,464
- Una miniera d'oro.
- Codipendente.
153
00:07:10,939 --> 00:07:12,610
Voi non volete che io sia felice.
154
00:07:12,611 --> 00:07:14,852
Volete che io abbia bisogno di voi.
155
00:07:15,056 --> 00:07:16,760
Sto diventando claustrofobico.
156
00:07:16,761 --> 00:07:20,124
Una volta correvo a tutta
velocita' nella giungla sconfinata
157
00:07:20,125 --> 00:07:22,271
e ora sono in uno zoo...
158
00:07:22,459 --> 00:07:25,133
dove l'orizzonte e' una carta
da parati e l'aria sa di chiuso
159
00:07:25,134 --> 00:07:27,134
e non c'e' mai nulla in gioco.
160
00:07:27,477 --> 00:07:29,711
In altre parole, non siamo fighi.
161
00:07:30,314 --> 00:07:33,730
Non l'ho mai detto. Magari l'hai sentito,
magari l'ho pensato e magari e' vero.
162
00:07:33,731 --> 00:07:34,762
Pero' non l'ho mai detto.
163
00:07:34,763 --> 00:07:37,083
Jeff, ti vediamo domani
sera alla Pop-e-Lock-atona?
164
00:07:37,084 --> 00:07:39,102
No, Abed, andro' a una festa fighissima,
165
00:07:39,103 --> 00:07:42,995
del fighissimo studio legale dove lavoravo
quando la mia vita era fighissima.
166
00:07:45,354 --> 00:07:47,653
E va bene, puoi far parte della squadra.
167
00:07:47,925 --> 00:07:49,196
Nuovo accordo:
168
00:07:49,197 --> 00:07:52,078
se vinciamo, mi fate entrare
nel gruppo di studio.
169
00:07:54,909 --> 00:07:56,754
La posta in gioco non e'
mai stata cosi' alta.
170
00:08:01,603 --> 00:08:03,581
Volevo solo ringraziare
tutti di essere venuti.
171
00:08:03,582 --> 00:08:06,835
Sapete, quando sono diventato
un avvocato, avevo un sogno.
172
00:08:07,373 --> 00:08:09,874
Avevo il sogno che un giorno sarei
stato il direttore di uno studio,
173
00:08:09,875 --> 00:08:14,071
cosi' nessuno avrebbe potuto parlare del
grosso, stranissimo buco che ho nella mano.
174
00:08:14,615 --> 00:08:17,491
Lo so che tutti ne parlano alle
mie spalle, non c'e' problema,
175
00:08:17,492 --> 00:08:18,975
sapete, lo farei anche io.
176
00:08:18,976 --> 00:08:21,626
La cosa bella pero',
e' che non lo fissate
177
00:08:22,153 --> 00:08:23,903
e non fate domande a riguardo.
178
00:08:23,904 --> 00:08:26,013
E come premio per il vostro contegno,
179
00:08:26,684 --> 00:08:28,228
ho qui qualcosa per voi.
180
00:08:29,704 --> 00:08:32,265
Ecco, questo dovrebbe
bastare fino a Natale.
181
00:08:32,266 --> 00:08:33,883
Divertitevi tutti stasera!
182
00:08:37,034 --> 00:08:39,411
Chiunque altro indosserebbe un
guanto se avesse quella mano.
183
00:08:39,412 --> 00:08:41,521
Lui riesce a controllarci una stanza.
184
00:08:41,772 --> 00:08:43,021
E' il maestro.
185
00:08:43,172 --> 00:08:45,238
Beh, di sicuro e' un tuo ammiratore.
186
00:08:47,829 --> 00:08:50,416
Ehi, se gli parli,
potresti fargli il mio nome?
187
00:08:50,613 --> 00:08:52,755
Non mi tiene in considerazione
come possibile socio.
188
00:08:52,756 --> 00:08:55,691
Alan, per caso mi hai invitato
qui con un secondo fine?
189
00:08:57,243 --> 00:08:58,700
Dio, se mi manca questo posto!
190
00:09:02,662 --> 00:09:04,383
Dio, e' un esercito di Winger.
191
00:09:04,384 --> 00:09:07,319
Ogni angolo di questo posto
puzza di ambiguita' morale.
192
00:09:07,320 --> 00:09:09,726
A dire il vero sono stato io, mi scuso.
193
00:09:10,066 --> 00:09:11,914
Ora, voi ragazzi siete nuovi...
194
00:09:11,915 --> 00:09:13,763
all'alta societa', quindi...
195
00:09:13,773 --> 00:09:16,317
fate quello che faccio
io e andra' tutto bene.
196
00:09:22,274 --> 00:09:25,520
Primo, perche' siete qui?
Secondo, non mi interessa, andatevene.
197
00:09:25,521 --> 00:09:27,344
A dire il vero, Jeff,
198
00:09:27,354 --> 00:09:28,515
siamo stato invitati.
199
00:09:28,516 --> 00:09:30,525
Perche' mai qualcuno dovrebbe
fare una cosa simile?
200
00:09:30,526 --> 00:09:32,509
Ce l'avete fatta!
201
00:09:32,792 --> 00:09:34,117
Venite pure.
202
00:09:35,722 --> 00:09:39,282
Ok, prima che diventi ancora piu'
imbarazzante, qual e' il vostro folle piano?
203
00:09:39,283 --> 00:09:41,782
Scusarci con te per aver...
204
00:09:41,792 --> 00:09:43,703
calunniato il tuo amico.
205
00:09:43,704 --> 00:09:45,550
E farti vedere che
possiamo essere fighi.
206
00:09:45,551 --> 00:09:47,704
Ehi, ma e' proprio Jeff Winger quello?
207
00:09:48,592 --> 00:09:50,021
Trovate Annie e andatevene.
208
00:09:50,022 --> 00:09:51,472
Ted, ehi bello!
209
00:09:51,482 --> 00:09:53,638
- Come va?
- Wow!
210
00:09:53,809 --> 00:09:55,855
Appena Annie recupera il
numero dell'ufficio di Alan,
211
00:09:55,856 --> 00:09:58,526
dovete irrompere nel suo ufficio,
entrare nella sua e-mail
212
00:09:58,527 --> 00:10:01,288
e trovate le prove che e'
stato lui a fregare Jeff.
213
00:10:03,176 --> 00:10:04,856
Quarto piano, 470.
214
00:10:05,265 --> 00:10:07,505
All'inizio mi aveva detto che era il 69.
215
00:10:07,514 --> 00:10:10,104
Voglio immergere il mio
cervello nel disinfettante.
216
00:10:11,497 --> 00:10:13,099
Ci manchi cosi' tanto, Jeff.
217
00:10:13,100 --> 00:10:16,515
Se avessimo 5 persone con le palle che hai
tu, non avremmo bisogno di 30 avvocati.
218
00:10:16,516 --> 00:10:19,103
E' vero, ma avremmo bisogno
di un bravo medico.
219
00:10:19,606 --> 00:10:22,125
Ted, smettila di provarci
con il mio ragazzo.
220
00:10:23,045 --> 00:10:25,172
Sto scherzando, possiamo dividercelo.
221
00:10:25,634 --> 00:10:27,092
Io prendo la testa!
222
00:10:27,102 --> 00:10:28,602
Amo questo cervello!
223
00:10:29,410 --> 00:10:30,660
Me lo mangerei!
224
00:10:31,827 --> 00:10:34,414
Ehi, ragazzi, e' venuto
a trovarci Jeff Winger.
225
00:10:35,735 --> 00:10:40,018
Non dovremmo informare qualcuno che la nostra
squadra non sara' alla Pop-e-Lock-atona?
226
00:10:41,143 --> 00:10:43,339
Credi davvero che interessi a qualcuno?
227
00:10:44,251 --> 00:10:46,782
Vorrei iscrivere gli
"Heather Pop e Locklear".
228
00:10:46,783 --> 00:10:48,571
Ok, e...
229
00:10:49,221 --> 00:10:51,591
- dov'e' il resto della tua squadra?
- Oh, arriveranno.
230
00:10:51,592 --> 00:10:54,392
Immagino che ti sia permesso iniziare
da solo, ma non ce la farai mai
231
00:10:54,393 --> 00:10:57,024
- se non ci sara' qualcuno per...
- Arriveranno.
232
00:11:08,155 --> 00:11:11,249
Ho portato delle cose usate di
solito nelle attivita' criminali.
233
00:11:11,826 --> 00:11:13,029
Ventosa.
234
00:11:14,042 --> 00:11:15,392
Carta di credito.
235
00:11:16,182 --> 00:11:17,192
Cloroformio.
236
00:11:17,193 --> 00:11:19,476
Se la carta di credito non funziona,
funzionera' il cloroformio.
237
00:11:19,477 --> 00:11:21,782
Annie, torna indietro e fai la guardia.
238
00:11:21,783 --> 00:11:23,945
Asp... perche' devo farla io
la guardia? Perche' non voi?
239
00:11:23,946 --> 00:11:27,005
Perche' se arriva qualcuno,
Kanye e Kumar vengono portati in prigione,
240
00:11:27,006 --> 00:11:28,654
tu vieni portata a cena.
241
00:11:28,664 --> 00:11:29,845
Ragazzi!
242
00:11:29,846 --> 00:11:34,188
Sono la piu' intelligente di tutto il gruppo
e vengo usata solo come esca o distrazione.
243
00:11:36,575 --> 00:11:39,233
Andate avanti con la vostra stupida
missione, siete solo due mezze seghe.
244
00:11:39,234 --> 00:11:41,002
- Cosa ha detto?
- Non lo so.
245
00:11:41,003 --> 00:11:42,405
Ho sentito solo "seghe".
246
00:11:43,279 --> 00:11:45,353
Sono sorpreso che Alan non
sia ancora diventato socio.
247
00:11:45,354 --> 00:11:47,153
Sono sorpreso di non averlo licenziato.
248
00:11:47,154 --> 00:11:49,710
Perche'? Voglio dire,
ha vinto piu' di me.
249
00:11:50,022 --> 00:11:52,761
E' solo un figlio di papa'
coglione senza spina dorsale.
250
00:11:52,762 --> 00:11:54,306
Ti diro' una cosa, Jeff.
251
00:11:54,326 --> 00:11:56,266
Sei il miglior bugiardo
che ho mai assunto.
252
00:11:56,267 --> 00:11:57,967
Se mi guardi negli occhi
253
00:11:58,098 --> 00:12:00,498
e mi dici che ti piace veramente Alan,
254
00:12:00,615 --> 00:12:02,050
lo faro' socio a pieno titolo.
255
00:12:04,087 --> 00:12:06,937
Beh, mi e' piaciuta soltanto
una persona in vita mia...
256
00:12:06,938 --> 00:12:08,144
mia madre.
257
00:12:08,628 --> 00:12:10,259
E a lei piaceva mio padre.
258
00:12:10,291 --> 00:12:13,531
E dopo che la situazione e
l'affidamento erano stati sistemati
259
00:12:13,593 --> 00:12:16,676
la persona che ammiravo davvero,
non che mi piaceva, ma che ammiravo...
260
00:12:16,677 --> 00:12:21,243
era l'avvocato che lasciava il tribunale in
completo figo su una Mercedes SLK blu cielo.
261
00:12:21,244 --> 00:12:22,976
- Gran macchina
- Gran lavoro.
262
00:12:22,977 --> 00:12:26,267
Gran vita. Non gli importava nulla.
Non poteva importargli.
263
00:12:26,268 --> 00:12:28,452
E meno gli importava, meglio stava.
264
00:12:28,575 --> 00:12:32,759
Noi siamo una razza speciale perche' ci
eleviamo al di sopra delle cose inutili
265
00:12:32,760 --> 00:12:34,754
e guardiamo alla sostanza.
266
00:12:35,437 --> 00:12:38,100
Vuoi dei dipendenti che ti piacciano?
Apri un salone di parrucchieri.
267
00:12:38,101 --> 00:12:40,801
Vuoi vincere? Fai
diventare Alan tuo socio.
268
00:12:42,203 --> 00:12:44,520
Lo studente e' diventato maestro.
269
00:12:44,823 --> 00:12:45,973
Grazie, Jeff.
270
00:12:46,213 --> 00:12:48,540
Mi spingi ad essere
una persona peggiore.
271
00:12:50,739 --> 00:12:53,580
E anche se non puoi assumerti cause,
non significa che tu non possa lavorare.
272
00:12:53,581 --> 00:12:56,006
- Puoi sempre essere un consulente.
- Ted...
273
00:12:56,007 --> 00:12:57,457
Sarebbe fantastico.
274
00:12:59,704 --> 00:13:00,854
Torno subito.
275
00:13:03,500 --> 00:13:05,685
Ehi, Jeff. Sono sicura
che conosci Philip.
276
00:13:05,686 --> 00:13:08,643
Sai che se vado a letto con
Philip una volta al mese,
277
00:13:08,644 --> 00:13:12,152
posso usare la sua casa sulla
spiaggia a Rio ogni volta che voglio?
278
00:13:13,054 --> 00:13:14,569
Gran bella idea, voi due.
279
00:13:14,570 --> 00:13:16,966
Penso che abbiate scoperto il
lavoro piu' nuovo del mondo.
280
00:13:16,967 --> 00:13:19,375
Ragazzi, ragazzi,
sapete che ho una causa civile
281
00:13:19,376 --> 00:13:21,405
contro quella sgualdrina
che mi ha rubato il marito?
282
00:13:21,406 --> 00:13:23,239
Shirley, non fare causa
a una spogliarellista.
283
00:13:23,240 --> 00:13:24,810
- Perche' no?
- E' una spogliarellista.
284
00:13:24,811 --> 00:13:27,986
La vita le ha gia' fatto causa
e lei ha perso. Dov'e' Pierce?
285
00:13:27,987 --> 00:13:30,401
- Oddio, ma perche' me ne preoccupo?
- Ehi.
286
00:13:31,019 --> 00:13:34,350
Sapevate che c'e' un'isola in Indonesia
in cui si possono cacciare le persone?
287
00:13:35,212 --> 00:13:36,562
Dobbiamo parlare.
288
00:13:36,937 --> 00:13:38,537
- Eccola.
- Stampala.
289
00:13:42,695 --> 00:13:43,857
Scusatemi.
290
00:13:43,901 --> 00:13:46,488
Voi chi siete? Questo non
e' il vostro ufficio.
291
00:13:46,570 --> 00:13:47,820
Posso spiegare.
292
00:13:50,733 --> 00:13:52,329
Mi lasci spiegare.
293
00:14:08,293 --> 00:14:09,482
Oh, mio Dio!
294
00:14:10,595 --> 00:14:12,995
- Non sapevo che fare.
- Oh, mio Dio!
295
00:14:13,899 --> 00:14:16,579
Di solito sono quello un po' oltre il limite
del reale, ma perfino io ora non so che fare.
296
00:14:16,580 --> 00:14:19,041
- Hai cloroformizzato il custode?
- Non urlare!
297
00:14:19,042 --> 00:14:21,204
- Voi vi siete fatti beccare!
- Tu sei quella che urla!
298
00:14:21,205 --> 00:14:23,140
Siamo in guai seri!
Dobbiamo fare qualcosa!
299
00:14:23,141 --> 00:14:25,841
Oh, non so che fare!
Mi piange il cervello!
300
00:14:26,821 --> 00:14:29,501
Ragazzi! Ok, ragazzi,
ragazzi, ragazzi! Ehi!
301
00:14:29,502 --> 00:14:30,653
Ho un'idea.
302
00:14:30,937 --> 00:14:33,159
Ok, sembrera' un po'
bizzarra, ma fidatevi.
303
00:14:44,249 --> 00:14:45,573
Che... succede?
304
00:14:47,011 --> 00:14:49,689
Siamo stati tutti cloroformizzati!
305
00:14:49,992 --> 00:14:52,680
Qualcuno ci ha cloroformizzati tutti.
306
00:14:52,965 --> 00:14:55,683
E ora stiamo tutti riprendendo
conoscenza insieme.
307
00:14:56,426 --> 00:14:58,152
Non riesco a capire.
308
00:14:58,272 --> 00:14:59,429
Lei chi e'?
309
00:15:00,376 --> 00:15:02,593
Perche' ha in mano uno straccio?
310
00:15:17,922 --> 00:15:20,168
Ok, peggior idea di sempre.
Possiamo solo scappare stavolta?
311
00:15:20,169 --> 00:15:21,369
- Si'.
- Si'.
312
00:15:22,668 --> 00:15:23,668
Scusa.
313
00:15:23,829 --> 00:15:28,829
E' la quarta ora di fila e
Ben Chang e' ancora da solo.
314
00:15:29,234 --> 00:15:32,707
Si puo' solo immaginare
che cosa possa motivarlo
315
00:15:32,742 --> 00:15:35,001
a spingersi a questi limiti!
316
00:15:48,472 --> 00:15:49,678
Soffro.
317
00:15:51,245 --> 00:15:52,451
Soffro.
318
00:15:52,905 --> 00:15:54,588
- Perche' metti fretta?
- E' geloso perche'
319
00:15:54,589 --> 00:15:56,398
stiamo ambientandoci
con i suoi amici fighi.
320
00:15:56,399 --> 00:15:58,800
No, sono distratto dal vedervi mutare.
321
00:15:58,910 --> 00:16:00,331
Britta, non sei una prostituta.
322
00:16:00,332 --> 00:16:03,542
Shirley, Gesu' porgeva l'altra guancia,
non bramava risarcimenti.
323
00:16:03,543 --> 00:16:05,393
Pierce, devo perfino dirlo?
324
00:16:05,460 --> 00:16:07,623
E' una cosa cattiva cacciare
la gente per sport.
325
00:16:07,624 --> 00:16:09,038
Cattivamente cazzuta!
326
00:16:09,913 --> 00:16:13,283
Questa e' l'e-mail che Alan ha
mandato all'Ordine degli Avvocati.
327
00:16:15,288 --> 00:16:17,101
Ti ha pugnalato alle spalle, Jeff.
328
00:16:17,102 --> 00:16:18,502
E' un falso amico.
329
00:16:21,363 --> 00:16:22,545
Hai ragione.
330
00:16:23,296 --> 00:16:24,696
E' un falso amico.
331
00:16:28,166 --> 00:16:29,710
Ma e' un bravo avvocato.
332
00:16:31,098 --> 00:16:33,317
Quindi, mi fa piacere
che voi ci teniate,
333
00:16:33,318 --> 00:16:35,842
ma dovete capire che io non ci tengo.
334
00:16:36,387 --> 00:16:39,470
Tenerci e' letale da queste parti.
E'... E' una malattia.
335
00:16:39,500 --> 00:16:41,322
Voi ce l'avete e io no.
336
00:16:41,525 --> 00:16:43,965
Quindi, se davvero ci tenete a me,
337
00:16:44,309 --> 00:16:45,609
non infettatemi.
338
00:16:46,758 --> 00:16:49,558
Ora andate a vincere
quella Pop-e-Lock-atona.
339
00:16:50,144 --> 00:16:51,471
Ci vediamo lunedi'.
340
00:16:53,014 --> 00:16:55,808
E' come stare a guardare un'anima
che ci scivola tra le dita,
341
00:16:55,809 --> 00:16:57,483
ma che altro possiamo fare?
342
00:16:59,603 --> 00:17:00,949
Ma la smetti?
343
00:17:03,787 --> 00:17:05,411
Tango!
344
00:17:05,563 --> 00:17:07,348
Non so come hai fatto,
345
00:17:07,572 --> 00:17:09,803
ma hai davanti a te il
prossimo socio dello studio.
346
00:17:09,804 --> 00:17:12,333
Se non stessi reprimendo attivamente
la mia curiosita' bisessuale,
347
00:17:12,334 --> 00:17:14,487
ti bacerei su quella bellissima bocca.
348
00:17:14,732 --> 00:17:16,683
Beh, forse un giorno
ricambierai il favore.
349
00:17:16,684 --> 00:17:19,028
Oh, forse potrei ricambiarlo anche ora.
350
00:17:20,416 --> 00:17:24,003
Probabilmente saprai che e' stato
qualcuno dello studio a denunciarti.
351
00:17:26,137 --> 00:17:27,768
Dio, e' davvero difficile.
352
00:17:29,170 --> 00:17:30,321
Alan...
353
00:17:30,322 --> 00:17:32,120
Va bene, puoi dirmelo.
354
00:17:38,248 --> 00:17:39,648
E' stato Thompson.
355
00:17:40,644 --> 00:17:42,248
- Thompson?
- Gia'...
356
00:17:43,640 --> 00:17:46,354
Thompson che ha adottato tre
adolescenti problematici
357
00:17:46,355 --> 00:17:48,555
e ha donato un rene a un precario?
358
00:17:49,657 --> 00:17:51,192
Tutta una messinscena.
359
00:17:51,193 --> 00:17:54,309
Gia'... Perche' credi che si sia
licenziato poco dopo che te ne andasti?
360
00:17:54,310 --> 00:17:56,023
Beh, e'... e' morta sua moglie...
361
00:17:56,024 --> 00:17:57,674
E' morta davvero, Jeff?
362
00:17:58,196 --> 00:17:59,442
E' morta...
363
00:18:00,194 --> 00:18:01,368
davvero?
364
00:18:01,369 --> 00:18:02,557
Comunque,
365
00:18:02,558 --> 00:18:03,858
congratulazioni.
366
00:18:04,513 --> 00:18:06,651
Ehi, facciamoci degli shot con Phil, eh?
367
00:18:06,652 --> 00:18:08,265
No, vai pure, io...
368
00:18:09,011 --> 00:18:11,958
penso di essermi preso
qualcosa al... al Greendale.
369
00:18:12,155 --> 00:18:14,677
Le pollastre del college... ti conosco!
370
00:18:16,405 --> 00:18:17,635
Ragazzaccio!
371
00:18:28,033 --> 00:18:29,857
Fa male muoversi!
372
00:18:30,359 --> 00:18:32,884
Fa male! Andiamo, fa male!
373
00:18:32,885 --> 00:18:35,038
Ben, devi variare un po' i tuoi passi.
374
00:18:37,061 --> 00:18:38,682
Gli occhi mi ingannano?
375
00:18:38,683 --> 00:18:41,314
Troy Barnes da' il cambio
e salva la situazione!
376
00:18:42,311 --> 00:18:44,426
Sono rimaste solo due squadre,
377
00:18:44,427 --> 00:18:46,036
i Poppy Lockstocklunghe,
378
00:18:46,066 --> 00:18:48,283
e gli Heather Pop e Locklear!
379
00:18:50,074 --> 00:18:53,524
- Troy, cos'hai?
- Non so, non riesco a metterci il cuore.
380
00:18:53,775 --> 00:18:57,189
Forse dovremmo ritirarci.
Cioe', tanto non frega niente a nessuno.
381
00:18:57,495 --> 00:18:59,680
Il prossimo sembra Jeffery Winger!
382
00:18:59,710 --> 00:19:01,530
Oh, Jeffrey, sei tornato!
383
00:19:02,353 --> 00:19:04,897
- Vi sono mancato?
- Ce ne hai messo di tempo.
384
00:19:07,588 --> 00:19:09,197
Ora ci siamo!
385
00:19:09,963 --> 00:19:11,968
- Si'!
- Il dondolo!
386
00:19:13,593 --> 00:19:17,014
Jeffrey, hai dato un pugno a Alan su
quella facciaccia e poi te ne sei andato?
387
00:19:17,015 --> 00:19:19,024
No, cavolo, quel tizio
mi puo' essere utile.
388
00:19:19,025 --> 00:19:23,200
Grazie a voi, un tossico che e' stato
appena nominato socio mi deve un favore.
389
00:19:23,524 --> 00:19:25,480
E' li' che voglio lavorare,
390
00:19:25,510 --> 00:19:28,855
ma preferisco frequentare persone
fighe e le persone fighe...
391
00:19:29,199 --> 00:19:30,449
ci tengono.
392
00:19:31,268 --> 00:19:33,143
E ora il burattino!
393
00:19:41,438 --> 00:19:42,613
Jeffrey!
394
00:19:42,677 --> 00:19:43,839
Jeffrey!
395
00:19:44,957 --> 00:19:47,557
Ah, divieto di sosta
sulla pista, Winger.
396
00:19:48,444 --> 00:19:52,186
No, sul serio, siete squalificati.
Vincono i Poppy Lockstocklunghe!
397
00:19:54,746 --> 00:19:56,818
Noooooo!
398
00:19:57,544 --> 00:19:59,433
Ho fatto pop e lock
399
00:19:59,463 --> 00:20:01,039
per cinque ore,
400
00:20:01,069 --> 00:20:02,907
e voi avete buttato via tutto!
401
00:20:03,485 --> 00:20:05,285
La gara non ha importanza.
402
00:20:05,489 --> 00:20:07,967
Cio' che conta e' che ci
siamo gli uni per gli altri.
403
00:20:07,968 --> 00:20:10,716
Allora posso far parte del
vostro gruppo di studio?
404
00:20:10,717 --> 00:20:12,917
Beh, gli accordi non erano questi.
405
00:20:13,080 --> 00:20:14,780
Abbiamo perso, quindi...
406
00:20:15,334 --> 00:20:18,165
- Abbiamo fatto qualcosa di allucinogeno!
- Era bellissimo!
407
00:20:18,166 --> 00:20:21,766
Anche il burattino!
Il burattino era cosi'...
408
00:20:21,796 --> 00:20:24,196
Mi sono slogato la caviglia facendolo.
409
00:20:32,911 --> 00:20:35,275
Sapete, e' inquietante. Portiamolo via.
410
00:20:35,276 --> 00:20:36,733
Possiamo portarlo via?
411
00:20:40,199 --> 00:20:41,361
Troy!
412
00:20:41,416 --> 00:20:42,578
Sono io.
413
00:20:42,872 --> 00:20:44,803
- Abed?
- Ce l'ho fatta!
414
00:20:44,964 --> 00:20:46,514
Sono un cartone, ora.
415
00:20:46,580 --> 00:20:49,269
- E' impossibile.
- Qui niente e' impossibile.
416
00:20:49,299 --> 00:20:51,977
Gli animali parlano,
il cuore e' a forma di cuore,
417
00:20:51,978 --> 00:20:54,387
e il profumo di torta
puo' farti fluttuare.
418
00:20:54,388 --> 00:20:56,216
Devi crederci, Troy.
419
00:20:58,269 --> 00:21:00,856
- Aspetta, non devi crederci.
- Non ci credevo.
420
00:21:02,685 --> 00:21:03,838
Non ci credevo.
421
00:21:07,042 --> 00:21:08,942
Mi sa che ho fatto un danno.
422
00:21:09,241 --> 00:21:12,141
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]