1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,155 --> 00:00:10,128
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:11,228 --> 00:00:21,156
Traduzione: munchkin
IML,toporagna
3
00:00:21,959 --> 00:00:32,155
Traduzione: Licisca
sery51, Netrunnercs
4
00:00:33,048 --> 00:00:34,541
Negli episodi precedenti di Southland...
5
00:00:34,586 --> 00:00:37,527
- Vuoi farmi rapporto?
- Puoi giurarci che lo faro'.
6
00:00:41,152 --> 00:00:43,407
Ferma questa macchina ora!
7
00:00:46,294 --> 00:00:47,815
Andra' in clinica.
8
00:00:48,709 --> 00:00:50,242
Cosi' potra' ripulirsi.
9
00:00:51,533 --> 00:00:53,635
- E' una schifezza.
- Ehi poteva ucciderti.
10
00:00:53,756 --> 00:00:56,219
Non avete modo di nascondervi,
sarete in TV.
11
00:01:08,441 --> 00:01:11,486
Foro di proiettile nella nuca,
e' una ferita pulita.
12
00:01:11,737 --> 00:01:14,523
Chi ha sparato probabilmente
ha usato una nove millimetri.
13
00:01:14,643 --> 00:01:17,316
Puoi chiamare il medico legale
cosi' possiamo girarla?
14
00:01:17,432 --> 00:01:19,443
Altri segni visibili o lividi?
15
00:01:20,086 --> 00:01:21,841
Non che io riesca a vedere.
16
00:01:22,222 --> 00:01:23,377
Va bene.
17
00:01:27,138 --> 00:01:31,238
Al mio tre... Uno... due... tre.
18
00:01:33,563 --> 00:01:34,912
Bella ragazza.
19
00:01:36,948 --> 00:01:39,725
Direi che aveva
diciannove, vent'anni...
20
00:01:40,129 --> 00:01:42,004
Segni di bruciatura sulla bocca.
21
00:01:42,308 --> 00:01:43,652
Pipa di crack?
22
00:01:44,936 --> 00:01:46,936
Si', probabile.
23
00:01:47,207 --> 00:01:48,801
Segni di bruciatura anche sulle dita.
24
00:01:48,921 --> 00:01:50,678
Puoi fare degli scatti a entrambi?
25
00:01:52,422 --> 00:01:54,337
Ogni vittima ha una storia.
26
00:01:54,642 --> 00:01:57,794
Il detective Lydia Adams
questa l'aveva gia' vista.
27
00:02:01,097 --> 00:02:02,565
Vai a parlare con Weezy.
28
00:02:02,685 --> 00:02:03,972
Ehi, ragazzi...
29
00:02:04,389 --> 00:02:07,461
- Lui e' Ray, loro sono Nate and Sammy.
- Piacere.
30
00:02:07,579 --> 00:02:09,752
Il proprietario della casa dice
e' uscito per andare al lavoro alle sei,
31
00:02:09,874 --> 00:02:12,156
e ha trovato la ragazza
nel suo giardino, gia' morta.
32
00:02:12,276 --> 00:02:14,697
Forse possiamo avere l'ora
della morte dal medico legale.
33
00:02:14,816 --> 00:02:16,821
- L'ha riconosciuta?
- No.
34
00:02:17,738 --> 00:02:20,636
Ho trovato questa nei cespugli,
due case piu' in giu'.
35
00:02:21,336 --> 00:02:24,861
Niente portafoglio,
solo un mazzo di chiavi...
36
00:02:25,682 --> 00:02:29,884
E una tessera della scuola...
S.U.L.A, Nicole Hill.
37
00:02:30,793 --> 00:02:33,291
Immagino abbia fatto il giro
sbagliato uscendo dalla biblioteca.
38
00:02:33,411 --> 00:02:35,421
C'era una festa a casa
di una gang in fondo all'isolato.
39
00:02:35,542 --> 00:02:38,026
Conosciamo il ragazzo,
Weezy di Pyro Bloods.
40
00:02:38,571 --> 00:02:39,808
Vado a parlargli.
41
00:02:41,106 --> 00:02:41,934
Va bene.
42
00:02:42,726 --> 00:02:46,190
Mi scusi. Ha sentito qualcosa
ieri notte? Forse degli spari...
43
00:02:46,310 --> 00:02:49,987
La prego. In questo quartiere?
Sento degli spari ogni notte.
44
00:02:50,107 --> 00:02:52,060
- Metto i tappi alle orecchie.
- Allora forse ha visto qualcosa.
45
00:02:52,179 --> 00:02:54,064
Qualcuno che inseguiva la ragazza?
46
00:02:54,182 --> 00:02:57,410
Non vedo, non sento, non faccio.
47
00:02:57,420 --> 00:03:00,003
L'unica cosa buona che
ho imparato dalla Bibbia.
48
00:03:00,121 --> 00:03:03,404
In realta' e':
"Non vedo, non sento, non parlo."
49
00:03:04,016 --> 00:03:05,890
Ed e' un concetto buddista.
50
00:03:50,914 --> 00:03:52,935
Sono cosi' dolci mentre dormono.
51
00:03:53,708 --> 00:03:56,098
- Svegliati, Weezy.
- Weezy, sveglia!
52
00:04:00,336 --> 00:04:02,214
- Buongiorno!
- Ma che...
53
00:04:04,774 --> 00:04:06,825
Che cazzo ci fate in casa mia?
54
00:04:06,967 --> 00:04:09,168
Hanno ucciso una ragazza
fuori casa tua, amico.
55
00:04:09,957 --> 00:04:10,990
Chi e' stato?
56
00:04:11,641 --> 00:04:12,759
Non l'ho visto.
57
00:04:12,880 --> 00:04:15,065
- Ero dentro.
- Cosa ha fatto, ti tradiva?
58
00:04:15,184 --> 00:04:18,851
- Ti ha rubato dei soldi?
- Ehi, non conoscevo nemmeno quella stronza!
59
00:04:19,206 --> 00:04:20,551
Ne ho solo sentito parlare.
60
00:04:21,879 --> 00:04:23,317
Lo arrestate?
61
00:04:23,961 --> 00:04:26,715
No, signora. Stiamo solo parlando.
62
00:04:27,029 --> 00:04:30,364
Lui non parla a meno
se non deve. Deve?
63
00:04:30,871 --> 00:04:34,179
- No, signora.
- Allora, fuori da casa mia!
64
00:04:37,439 --> 00:04:38,880
Dewey in una clinica per tossici.
65
00:04:38,999 --> 00:04:41,337
- Non vedo l'ora di vedere com'e'.
- Una clinica...
66
00:04:41,411 --> 00:04:44,100
E' come una SPA con
un mucchio di ex drogati,
67
00:04:44,220 --> 00:04:47,577
che girano in infradito e cianciano
sul loro angelo della misericordia.
68
00:04:47,702 --> 00:04:50,817
- Sei gia' stato?
- Si'. Sono andato a fare visita.
69
00:04:50,943 --> 00:04:52,760
Di' a Dewey che mi deve dei tacos!
70
00:04:52,881 --> 00:04:54,596
Di' a quel bastardo che mi manca.
71
00:04:54,716 --> 00:04:56,981
Ti tocchera' venire
al funerale con me.
72
00:04:57,454 --> 00:04:59,738
E' l'ultima possibilita' per uscirne.
73
00:05:00,233 --> 00:05:01,440
Ok.
74
00:05:02,213 --> 00:05:04,724
Va bene. Non dire
che non ti ho avvertito
75
00:05:06,383 --> 00:05:08,840
Morte e ubriachi nel deserto.
76
00:05:08,960 --> 00:05:10,640
Che razza di giornata.
77
00:05:13,181 --> 00:05:16,231
Ehi, andate via da qui,
che diavolo state facendo?
78
00:05:16,387 --> 00:05:17,461
Via!
79
00:05:19,660 --> 00:05:21,695
Qui ci sono dei bossoli.
80
00:05:21,938 --> 00:05:23,830
Qui ci sono delle scarpe.
81
00:05:23,950 --> 00:05:25,340
Nicole era scalza.
82
00:05:25,460 --> 00:05:28,361
Forse se l'e' tolte
per cercare di scappare.
83
00:05:31,857 --> 00:05:34,125
Cosa avete scoperto della festa?
84
00:05:34,585 --> 00:05:36,444
Che adora sua nonna.
85
00:05:38,279 --> 00:05:41,988
Due bossoli.
Chi ha sparato l'ha fatto qui e qui.
86
00:05:42,609 --> 00:05:44,176
La vittima ha solo una ferita da proiettile.
87
00:05:44,294 --> 00:05:46,868
Vuol dire che o ha sbagliato,
o c'e' una seconda vittima.
88
00:05:46,988 --> 00:05:48,422
Controlleremo gli ospedali
89
00:05:48,541 --> 00:05:51,190
Noi andremo a nord, Kenny
ed Andy possono andare a sud.
90
00:05:51,671 --> 00:05:52,947
Ha fatto in fretta.
91
00:05:53,094 --> 00:05:55,647
Il nostro fattone e' passato
al livello superiore.
92
00:05:56,319 --> 00:06:00,585
Gia', ora si tratta della tragica morte
di un promettente studente della S.U.L.A.
93
00:06:14,523 --> 00:06:15,725
Signor Hill?
94
00:06:16,554 --> 00:06:17,836
Si', sono io.
95
00:06:17,930 --> 00:06:21,670
Sono il detective Adams.
Lui e' il detective Suarez
96
00:06:24,402 --> 00:06:26,074
Vedo che correva da giovane.
97
00:06:26,203 --> 00:06:28,333
Veramente lo fanno tutti tranne me.
98
00:06:28,503 --> 00:06:31,537
La nostra primogenita, Michelle, ha vinto
la medaglia di bronzo alle olimpiadi.
99
00:06:31,620 --> 00:06:32,902
Ne sarete molto fieri.
100
00:06:32,985 --> 00:06:36,391
E Nicole detiene gia' parecchi record
nella squadra della S.U.L.A.
101
00:06:36,461 --> 00:06:38,159
Leslie, basta.
102
00:06:39,129 --> 00:06:42,088
Ehm, non voglio essere sgarbato,
103
00:06:43,092 --> 00:06:44,920
ma non siete venuti
qui per parlare di corsa.
104
00:06:45,202 --> 00:06:46,481
No, infatti.
105
00:06:47,087 --> 00:06:48,839
Siamo qui per Nicole.
106
00:06:49,537 --> 00:06:51,229
La nostra piccola.
107
00:06:51,918 --> 00:06:54,027
Mi dispiace dirvelo ma...
108
00:06:54,291 --> 00:06:56,116
Nicole e' stata uccisa.
109
00:06:56,731 --> 00:06:58,065
No!
110
00:06:58,406 --> 00:07:00,300
Oh, no!
111
00:07:00,689 --> 00:07:02,268
Oh, no!
112
00:07:02,804 --> 00:07:03,798
Come?
113
00:07:03,974 --> 00:07:05,366
Le hanno sparato signore.
114
00:07:05,506 --> 00:07:06,537
Al Campus?
115
00:07:06,630 --> 00:07:09,407
No, a circa 1 km da qui aulla Slauson.
116
00:07:09,774 --> 00:07:11,475
Era nel quartiere.
117
00:07:12,360 --> 00:07:13,626
E' strano?
118
00:07:13,714 --> 00:07:16,398
Le nostre figlie non hanno
socializzato in questo quartiere.
119
00:07:16,481 --> 00:07:18,648
Quand'e' stata l'ultima
volta che ha visto Nicole?
120
00:07:19,095 --> 00:07:23,232
Circa un mese fa. E' cosi'
impegnata tra la corsa e la scuola...
121
00:07:23,657 --> 00:07:25,488
Avete notato dei cambiamenti allora?
122
00:07:25,605 --> 00:07:27,792
Ad esempio qualche nuovo amico?
123
00:07:29,176 --> 00:07:30,421
Usciva con qualcuno.
124
00:07:30,465 --> 00:07:32,926
Un giocatore di football della scuola, Tyler.
125
00:07:33,059 --> 00:07:34,411
Tyler Prescott?
126
00:07:34,590 --> 00:07:37,664
- Il linebacker dei Tigers?
- Si', si', si'. Stava nelle case popolari.
127
00:07:37,875 --> 00:07:39,565
Ma Nicole viveva nei dormitori.
128
00:07:40,063 --> 00:07:41,600
Che potevo fare?
129
00:07:41,935 --> 00:07:43,944
Oh, Dio!
130
00:07:44,815 --> 00:07:49,040
Due genitori, bella casa, la possibilita'
di frequentare la S.U.L.A.
131
00:07:49,298 --> 00:07:52,610
La ragazza non aveva scuse.
Ha rovinato tutto.
132
00:07:52,768 --> 00:07:54,543
Sei sempre cosi' dura con la vittima?
133
00:07:54,881 --> 00:07:56,557
Sai come funziona qui in giro.
134
00:07:56,650 --> 00:07:59,445
I papa' sono in galera
o nel giro della droga.
135
00:07:59,516 --> 00:08:02,218
E il signor Hill si e' spezzato
la schiena per essere sicuro
136
00:08:02,281 --> 00:08:04,186
che le sue figlie se ne
andassero dal quartiere.
137
00:08:04,409 --> 00:08:07,189
Nicole e' comunque finita
nella parte sbagliata della Slauson.
138
00:08:08,028 --> 00:08:10,249
Nel mio quartiere
la strada era la Lincoln.
139
00:08:10,320 --> 00:08:12,094
Era la linea di confine, giusto?
140
00:08:12,372 --> 00:08:15,663
Mia mamma crescendo mi ha
educato a "Non attraversare la Slauson".
141
00:08:15,924 --> 00:08:18,517
Ma ora ci sono gang da
entrambi i lati.
142
00:08:18,573 --> 00:08:20,233
Quindi sei cresciuta qui.
143
00:08:26,669 --> 00:08:28,907
Kink 54, colpi d'arma da fuoco
144
00:08:28,954 --> 00:08:31,141
tra la 36esima e Budlong.
145
00:08:31,371 --> 00:08:33,434
Questa unita' non e' coinvolta.
146
00:08:34,801 --> 00:08:36,839
Si', sono cresciuta qui.
147
00:08:44,031 --> 00:08:46,229
Abbiamo vittime d'arma da
fuoco ogni notte. Cosa cercate?
148
00:08:46,260 --> 00:08:48,764
Qualcuno con tatuaggi da gang
che si comporta in modo losco.
149
00:08:49,009 --> 00:08:50,308
Porta 3, divertitevi.
150
00:08:50,677 --> 00:08:51,742
Grazie.
151
00:08:54,281 --> 00:08:56,453
Oh no, cosa ti e' successo, Ese?
152
00:08:56,677 --> 00:08:57,674
Ti hanno sparato?
153
00:08:57,980 --> 00:08:59,928
Si', mi hanno fatto saltare l'orecchio.
154
00:09:00,068 --> 00:09:01,418
Chi e' stato?
155
00:09:01,745 --> 00:09:04,520
E' stato lui. Ha cercato di uccidersi?
156
00:09:05,977 --> 00:09:07,455
E ha fallito?
157
00:09:07,578 --> 00:09:10,357
Fammi indovinare. Hai messo la pistola dietro
l'orecchio, e poi l'hai inclinata un po'
158
00:09:10,386 --> 00:09:12,273
prima di premere il grilletto, vero?
159
00:09:12,547 --> 00:09:14,501
Ha detto che mi avrebbe lasciato.
160
00:09:16,704 --> 00:09:18,420
Non ha senso vivere senza di lei.
161
00:09:18,507 --> 00:09:20,366
Andra' tutto bene, tesoro.
162
00:09:25,450 --> 00:09:27,006
Ho salvato l'orecchio.
163
00:09:28,452 --> 00:09:30,042
Vuoi mangiare qualcosa?
164
00:09:32,185 --> 00:09:35,477
Tyler Prescott, quel giocatore
di football che usciva con Nicole,
165
00:09:35,615 --> 00:09:39,483
e' stato arrestato l'anno scorso.
Ha aggredito una donna in un bar.
166
00:09:40,570 --> 00:09:42,863
Un occhio nero, lividi sul collo.
167
00:09:44,460 --> 00:09:46,433
Non c'e' nulla sulla fedina.
168
00:09:46,799 --> 00:09:49,625
Gia', perche' lei ha
fatto cadere le accuse.
169
00:09:50,031 --> 00:09:53,329
Probabilmente ora gira
con una Lexus nuova di zecca.
170
00:09:54,422 --> 00:09:58,020
Parecchi sostenitori del football
hanno una concessionaria.
171
00:09:58,191 --> 00:10:00,467
Vuoi dire che qualche coglione
patito di football l'ha comprata?
172
00:10:00,629 --> 00:10:02,433
La gente ama la propria squadra.
173
00:10:02,723 --> 00:10:04,645
E la scuola continua
a lasciarlo giocare.
174
00:10:05,447 --> 00:10:06,644
Chi ti ha sparato?
175
00:10:06,704 --> 00:10:07,665
Non ho visto.
176
00:10:07,783 --> 00:10:09,942
E' a me che hanno
sparato alle spalle, o no?
177
00:10:10,104 --> 00:10:11,866
Eri con quella ragazza, Nicole Hill?
178
00:10:12,022 --> 00:10:13,112
Cazzo, no.
179
00:10:13,226 --> 00:10:14,646
Era lei il bersaglio.
180
00:10:14,772 --> 00:10:17,341
Mi hanno beccato perche'
mi trovavo vicino a quella stronza.
181
00:10:17,489 --> 00:10:19,341
Perche' qualcuno
avrebbe sparato a Nicole?
182
00:10:19,450 --> 00:10:22,028
Un sacco di gente ce
l'aveva con le sorelle Hill.
183
00:10:22,736 --> 00:10:24,087
Sorelle?
184
00:10:24,644 --> 00:10:26,085
C'era anche la sorella di Nicole?
185
00:10:26,126 --> 00:10:28,825
No, bello, il quartiere
non e' abbastanza per lei.
186
00:10:29,234 --> 00:10:30,690
E neanche per Nicole.
187
00:10:31,456 --> 00:10:34,305
Senti parlare di loro...
Ma non le vedi mai.
188
00:10:34,456 --> 00:10:36,312
Sono campionesse di corsa.
189
00:10:36,621 --> 00:10:38,749
Vanno alla S.U.L.A.
190
00:10:38,936 --> 00:10:40,405
Vanno alle olimpiadi.
191
00:10:40,605 --> 00:10:42,102
Ma vaffanculo.
192
00:10:42,898 --> 00:10:45,904
E allora che ci faceva
Nicole alla festa?
193
00:10:45,959 --> 00:10:47,705
Cercava di procurarsi del crack.
194
00:10:47,999 --> 00:10:50,336
Pare sia una a cui piace
il crack come a tutti.
195
00:10:50,884 --> 00:10:52,675
Chi glielo vende?
196
00:10:53,057 --> 00:10:54,143
Nessuno.
197
00:10:54,796 --> 00:10:55,959
Lo rubava e scappava.
198
00:10:56,311 --> 00:10:58,382
Ha fregato parecchi
spacciatori in quel modo.
199
00:10:58,693 --> 00:11:00,151
Devono essersi incazzati.
200
00:11:00,548 --> 00:11:03,128
- Qualcuno le stava addosso?
- Tutti quanti, bello.
201
00:11:03,354 --> 00:11:04,895
Cosa credi?
202
00:11:07,863 --> 00:11:10,371
Ciao. Siamo i detective Adams e Suarez.
203
00:11:10,428 --> 00:11:12,228
Siamo qui per parlare con Tyler.
204
00:11:14,242 --> 00:11:15,597
Possiamo entrare?
205
00:11:16,168 --> 00:11:17,432
Si', eh...
206
00:11:17,827 --> 00:11:21,025
E' un po' un casino. Gli esami
di meta' anno si avvicinano, ma...
207
00:11:28,530 --> 00:11:30,910
sembra che Tyler non stia molto qui.
208
00:11:31,351 --> 00:11:33,278
Non l'ho mai incontrato.
209
00:11:38,118 --> 00:11:40,161
Si' ce l'ho qui.
210
00:11:40,208 --> 00:11:42,957
Tyler vive a Hayden Hall, appartamento 12E.
211
00:11:43,188 --> 00:11:44,921
No, non e' vero e lei lo sa.
212
00:11:45,167 --> 00:11:46,047
Scusi?
213
00:11:46,113 --> 00:11:48,733
Siamo andati nell'appartamento 12E,
e il ragazzo che vive li'
214
00:11:48,827 --> 00:11:52,964
dice che Tyler vive fuori dal Campus
e che viene a scuola in Escalade.
215
00:11:53,373 --> 00:11:55,540
Mallorie, c'e' il Los Angeles Times.
216
00:11:56,722 --> 00:12:01,365
Forniamo un alloggio al Campus
compreso nella retta scolastica.
217
00:12:01,503 --> 00:12:03,758
Se sceglie di vivere altrove,
e' affar suo.
218
00:12:04,046 --> 00:12:05,670
Voglio l'indirizzo.
219
00:12:06,432 --> 00:12:08,114
Sembra che tra noi ci
siano problemi di comprensione.
220
00:12:08,331 --> 00:12:11,402
Non credo neppure per un secondo che la
squadra di football non sappia dove vive.
221
00:12:11,472 --> 00:12:13,981
- Detective, sto cercando di collaborare.
- No, non e' cosi'.
222
00:12:14,077 --> 00:12:15,155
Lei e' come un muro di gomma,
223
00:12:15,165 --> 00:12:18,353
e ostacola l'indagine sull'omicidio
di uno dei suoi studenti.
224
00:12:18,377 --> 00:12:21,717
Ok, per prima cosa, Nicole non era piu'
uno studente della S.U.L.A.
225
00:12:23,062 --> 00:12:27,052
Era stata squalificata dal punto di vista
accademico per non aver mantenuto il GPA.
226
00:12:27,118 --> 00:12:28,865
La lettera e' stata spedita due giorni fa.
227
00:12:29,332 --> 00:12:32,905
Sta abbandonando questa ragazza per
proteggere un giocatore di football,
228
00:12:33,001 --> 00:12:35,920
con un precedente arresto ed una storia
di violenza contro le donne?
229
00:12:35,971 --> 00:12:37,362
Quell'accusa e' caduta.
230
00:12:38,984 --> 00:12:39,951
Ok.
231
00:12:40,421 --> 00:12:42,382
Se non vuole darmi l'indirizzo di Tyler,
232
00:12:42,665 --> 00:12:45,305
andro' a trascinarlo fuori dal campo
nel bel mezzo della partita di sabato.
233
00:12:45,413 --> 00:12:48,280
E lo interroghero' li', di fronte
a tutte le telecamere.
234
00:12:49,220 --> 00:12:51,346
Trascinare fuori Tyler dal campo
nel bel mezzo di una partita?
235
00:12:51,809 --> 00:12:53,328
Non e' neppure un sospettato.
236
00:12:53,484 --> 00:12:55,077
Ho ottenuto l'indirizzo.
237
00:12:57,335 --> 00:12:58,936
Non ce la faccio a seguirti.
238
00:12:59,281 --> 00:13:03,014
Un attimo prima sei incavolata con Nicole per
aver rovinato tutto e subito dopo la difendi,
239
00:13:03,233 --> 00:13:05,200
da un giocatore di football che
non abbiamo neppure conosciuto.
240
00:13:05,301 --> 00:13:08,873
Perche' non sopporto chi mente
ed insabbia le cose.
241
00:13:09,080 --> 00:13:13,888
Cioe', guarda questo posto, un bellissimo
campus nel bel mezzo di un ghetto.
242
00:13:14,472 --> 00:13:17,411
Quando ero alle superiori, il mio autobus
passava di qui ogni giorno,
243
00:13:17,459 --> 00:13:21,876
ed era come Buckingham Palace.
Puoi guardare, ma non puoi entrare.
244
00:13:22,473 --> 00:13:26,086
Beh, Nicole e' riuscita ad entrare e
merita la stessa protezione di Tyler.
245
00:13:27,419 --> 00:13:29,869
Sei una donna affascinante, lo sai?
246
00:13:30,540 --> 00:13:31,730
Sta' zitto.
247
00:13:34,658 --> 00:13:37,348
Dewey ti ha detto come mai
ha deciso di chiederti scusa?
248
00:13:37,654 --> 00:13:40,416
A parte per l'essere stato un cazzone
negli ultimi cinque anni?
249
00:13:41,045 --> 00:13:43,023
E' Chickie quella con cui
dovrebbe fare ammenda.
250
00:13:43,253 --> 00:13:46,401
Beh, continua a pregarla di presentarsi,
ma lei non vuole.
251
00:13:47,572 --> 00:13:48,804
Non la biasimo.
252
00:13:48,950 --> 00:13:52,142
Sai quanti guarderanno
quel video su YouTube?
253
00:13:52,834 --> 00:13:54,255
Gia'.
254
00:13:55,591 --> 00:13:58,945
Sai, prima di essere alcolizzato,
Dewey era un bravo poliziotto.
255
00:13:59,577 --> 00:14:01,232
- Davvero?
- Proprio cosi'.
256
00:14:01,917 --> 00:14:03,839
Un fantastico poliziotto.
257
00:14:04,573 --> 00:14:09,302
Cioe', non e' mai stato il tipo che
inviteresti per un barbecue nel weekend.
258
00:14:09,848 --> 00:14:11,767
A meno che tu non sia fuori di testa.
259
00:14:12,529 --> 00:14:14,646
Ma se ti fossi trovato a dover
affrontare qualcosa,
260
00:14:15,231 --> 00:14:18,198
saresti stato felice di avere Dewey
a guardarti le spalle.
261
00:14:20,392 --> 00:14:21,836
Oh, amico e' terribile.
262
00:14:22,223 --> 00:14:23,798
Quella ragazza era carina.
263
00:14:23,981 --> 00:14:27,555
La tua vecchia ragazza e' stata uccisa e
tutto quello che sai dire e' che era carina?
264
00:14:30,494 --> 00:14:32,107
Dobbiamo parlare in privato.
265
00:14:32,306 --> 00:14:36,123
Questi sono i miei ragazzi. Potete dire
quello che dovete dire di fronte a loro.
266
00:14:36,815 --> 00:14:39,351
Forza amico, prendila!
267
00:14:40,140 --> 00:14:42,753
I tuoi ragazzi possono uscire.
268
00:14:48,072 --> 00:14:50,423
Ok, fratello, sono li' fuori.
269
00:14:56,052 --> 00:14:59,376
Allora ho saputo che tu e Nicole
vi eravate frequentati per un certo periodo.
270
00:14:59,386 --> 00:15:01,771
Gia', io e Nicole siamo usciti
per tipo un minuto.
271
00:15:02,236 --> 00:15:04,468
- L'ho mollata.
- Perche'?
272
00:15:04,778 --> 00:15:07,332
Nicole era fantastica finche'
non ha iniziato con la cocaina.
273
00:15:07,917 --> 00:15:09,113
Non potevo avere quella roba intorno.
274
00:15:09,471 --> 00:15:10,763
Ho una carriera da proteggere.
275
00:15:10,982 --> 00:15:14,083
- Dove prendeva la cocaina?
- Buttati sopra!
276
00:15:14,483 --> 00:15:18,237
- Ecco! Ecco!
- Spegni subito la partita.
277
00:15:20,811 --> 00:15:22,621
Ci sei anche tu in quella partita?
278
00:15:22,908 --> 00:15:27,440
Si', solo che il mio rating dovrebbe
essere piu' alto, so essere piu' veloce.
279
00:15:27,685 --> 00:15:31,660
Quella partita nell'Oregon, avevi
il fuoco sotto i piedi, amico.
280
00:15:31,933 --> 00:15:35,451
- L'hai vista?
- Ci ho perso 300 dollari.
281
00:15:35,827 --> 00:15:37,763
Sei davvero veloce.
282
00:15:38,779 --> 00:15:40,734
Sei anche veloce con le mani.
283
00:15:41,064 --> 00:15:45,543
Ho saputo che l'anno scorso sei stato sospeso
per due partite per aver aggredito una donna.
284
00:15:46,657 --> 00:15:48,529
Ti piace fare il duro con le donne, eh?
285
00:15:49,649 --> 00:15:52,018
Quell'accusa di aggressione
era una palla, amico.
286
00:15:52,741 --> 00:15:54,725
Quella puttana mi e' saltata addosso.
Avevo...
287
00:15:55,161 --> 00:15:56,951
Ho diritto a proteggermi.
288
00:15:57,215 --> 00:15:59,694
Avrebbero dovuto sbatterti
fuori dalla squadra.
289
00:16:00,439 --> 00:16:01,701
Con la stagione che sto facendo?
290
00:16:02,088 --> 00:16:03,281
Non c'e' pericolo.
291
00:16:03,642 --> 00:16:06,565
Mancano quattro partite
al campionato BCS, tesoro.
292
00:16:09,065 --> 00:16:10,321
Lo capisci, fratello?
293
00:16:15,387 --> 00:16:16,474
Amico.
294
00:16:23,029 --> 00:16:24,193
Eccolo.
295
00:16:24,811 --> 00:16:26,714
Detective, sono Joe Cosaboom,
296
00:16:26,840 --> 00:16:29,368
- l'avvocato del Campus.
- Chi l'ha chiamata?
297
00:16:29,506 --> 00:16:31,936
Capisco che state indagando
sull'omicidio di un ex-studente...
298
00:16:32,137 --> 00:16:33,842
Ma perche' state parlando con Tyler?
299
00:16:34,052 --> 00:16:35,351
Lui la conosceva.
300
00:16:35,631 --> 00:16:36,744
Bene.
301
00:16:36,941 --> 00:16:39,199
Sono qui perche' Tyler sappia che e' libero
di rispondere alle vostre domande,
302
00:16:39,209 --> 00:16:40,769
ma non e' obbligato a farlo.
303
00:16:41,281 --> 00:16:44,034
Tutto questo trattamento speciale
e non hai neppure la palla.
304
00:16:44,305 --> 00:16:45,901
Dov'eri ieri sera?
305
00:16:46,395 --> 00:16:50,622
Ieri sera... vediamo...
Ieri sera ero proprio qui, amico.
306
00:16:50,765 --> 00:16:52,070
Dove ci si aspettava che fossi.
307
00:16:52,235 --> 00:16:53,724
C'era qualcuno con te?
308
00:16:53,883 --> 00:16:55,524
No, me la menavo da solo.
309
00:16:55,929 --> 00:16:57,414
Ho una partita sabato.
310
00:16:57,855 --> 00:16:59,184
Il coprifuoco e' alle 21:00.
311
00:16:59,514 --> 00:17:03,683
Ti aspetti che crediamo che eri qui
alle 21:00 di un sabato sera?
312
00:17:05,153 --> 00:17:08,827
Tesoro, puoi venire qui stasera e
vedere con i tuoi occhi se vuoi.
313
00:17:25,960 --> 00:17:29,463
Adesso sai perche' non
vuole andarsene.
314
00:17:34,348 --> 00:17:37,090
Oh, mio Dio!
Oh, mio Dio!
315
00:17:37,246 --> 00:17:38,822
Ok!
316
00:17:39,042 --> 00:17:43,610
Sapevo che saresti venuto tesoro.
Lo sapevo, ho detto a tutti di voi.
317
00:17:43,975 --> 00:17:45,725
- Ehi, volete del caffe'?
- No, grazie.
318
00:17:45,833 --> 00:17:47,942
- Tutto ok? Date un'occhiata a questo posto.
- Si', si'.
319
00:17:48,157 --> 00:17:53,146
Non e' fantastico? E' luminoso, pulito.
Ci sono sempre fiori freschi.
320
00:17:53,227 --> 00:17:55,074
E il mio amico Bobby, si prende
cura di noi, vero Bobby?
321
00:17:55,149 --> 00:17:58,636
- Come vuoi tu, YouTube.
- YouTube, mi chiamano tutti cosi' qui.
322
00:17:58,675 --> 00:18:02,417
Non scherzo. Non sono come Paris Hilton
o Lindsay Lohan con uno spinello.
323
00:18:02,492 --> 00:18:04,793
Insomma, sono la cosa piu' vicina
a un VIP che ci sia in questo posto.
324
00:18:04,835 --> 00:18:06,180
Forza, tesoro.
Dai!
325
00:18:10,842 --> 00:18:13,027
Non possiamo parlare all'allenatore
326
00:18:13,087 --> 00:18:15,337
ma possiamo parlare al suo
assistente con un avvocato?
327
00:18:15,621 --> 00:18:16,685
Esatto.
328
00:18:16,882 --> 00:18:19,580
Sono io che mi occupo
dei giocatori fuori dal campo.
329
00:18:19,771 --> 00:18:21,658
Tyler ha rispettato il coprifuoco ieri?
330
00:18:21,743 --> 00:18:24,022
Si', gli ho parlato poco dopo le nove.
331
00:18:24,293 --> 00:18:25,335
Di persona?
332
00:18:25,599 --> 00:18:26,743
Chiamo i giocatori.
333
00:18:26,926 --> 00:18:29,130
L'ha chiamato sul cellulare
o sul telefono fisso?
334
00:18:29,287 --> 00:18:32,775
Non ha un telefono fisso,
l'ho chiamato sul cellulare.
335
00:18:32,971 --> 00:18:36,014
Se lei mi chiamasse ora e
mi chiedesse se sono a Tahiti
336
00:18:36,095 --> 00:18:37,900
potrei dirle si', sono a Tahiti.
337
00:18:37,935 --> 00:18:41,004
Se ha un problema con l'alibi di Tyler
chieda un mandato per il suo telefono.
338
00:18:41,095 --> 00:18:42,843
La conversazione e' finita.
339
00:18:43,492 --> 00:18:46,983
Non riesco neanche a spiegarti, e' come se
mi avessero tolto un grosso peso
340
00:18:47,119 --> 00:18:49,133
dalle spalle, ora sto benissimo.
341
00:18:49,267 --> 00:18:50,278
Stai benissimo.
342
00:18:50,312 --> 00:18:51,639
- Davvero?
- Si', si'.
343
00:18:51,834 --> 00:18:53,123
Forza.
344
00:18:55,100 --> 00:18:58,382
Voglio che tu mi chieda qualcosa.
Qualsiasi cosa tu voglia.
345
00:18:59,512 --> 00:19:01,185
Su cosa?
346
00:19:01,391 --> 00:19:02,983
Sul mio problema.
347
00:19:03,436 --> 00:19:05,664
Su come ho lasciato
che mi rovinasse la vita.
348
00:19:05,869 --> 00:19:08,561
Dai, John, non voglio
piu' avere segreti.
349
00:19:08,745 --> 00:19:12,459
Sono malato quanto i miei segreti,
se non ne ho non sono piu' malato.
350
00:19:16,445 --> 00:19:18,433
Insomma, non vuoi sapere quanto bevevo?
351
00:19:18,772 --> 00:19:19,655
Certo.
352
00:19:22,055 --> 00:19:26,257
In un giorno di lavoro da
sei a dodici birre la mattina.
353
00:19:26,574 --> 00:19:28,775
Tornavo a casa e
me ne facevo altre venti.
354
00:19:30,839 --> 00:19:32,905
Bevevi trenta birre al giorno?
355
00:19:33,244 --> 00:19:34,874
In un giorno di lavoro.
356
00:19:35,329 --> 00:19:36,749
Se non lavoravo di piu'.
357
00:19:37,131 --> 00:19:39,747
Mi potevo fare due
litri di vodka da solo.
358
00:19:39,961 --> 00:19:42,521
Ragazzi, dovete capire.
Mi svegliavo la mattina
359
00:19:42,567 --> 00:19:44,719
e tremavo cosi' tanto
che non potevo camminare.
360
00:19:45,432 --> 00:19:48,448
Dovevo farmi da sei a dodici birre
solo per far smettere il tremito
361
00:19:48,538 --> 00:19:51,669
- e lavarmi i denti.
- Da quanto andava avanti?
362
00:19:53,365 --> 00:19:56,281
- Cinque, sei anni.
- Come hai fatto ad andare avanti cosi'?
363
00:19:56,337 --> 00:19:59,342
- Cinque o sei anni!
- Tranquillo, e' tutto a posto.
364
00:19:59,740 --> 00:20:01,365
E' arrabbiato con me.
365
00:20:03,371 --> 00:20:04,430
E' un'emozione reale.
366
00:20:09,378 --> 00:20:10,669
Vuoi darmi un pugno, John?
367
00:20:11,098 --> 00:20:12,906
Va bene.
368
00:20:13,538 --> 00:20:15,883
Se vuoi darmi un pugno, accomodati.
369
00:20:16,210 --> 00:20:17,998
No, sono serio, colpiscimi.
370
00:20:18,293 --> 00:20:19,382
Siediti Dewey.
371
00:20:19,578 --> 00:20:21,595
Dai, non scherzo, tiramene uno.
372
00:20:24,514 --> 00:20:25,183
Siediti.
373
00:20:33,781 --> 00:20:35,107
Vado a prendere del caffe'.
374
00:20:35,724 --> 00:20:36,687
Volete qualcosa?
375
00:20:38,412 --> 00:20:39,514
No.
376
00:20:42,823 --> 00:20:48,068
Tyler ci ha detto che lui e Nicole
si sono visti qualche volta.
377
00:20:48,399 --> 00:20:49,791
Tyler e' un bugiardo.
378
00:20:49,966 --> 00:20:53,226
La vedevo appena, dormiva sempre da lui.
379
00:20:53,614 --> 00:20:55,153
Si faceva con lui?
380
00:20:56,487 --> 00:20:59,424
La portava in nightclub alla moda.
381
00:20:59,628 --> 00:21:03,495
C'era champagne gratis
e la cocaina sui piattini.
382
00:21:04,062 --> 00:21:06,137
Quando ha smesso di andare a lezione?
383
00:21:06,530 --> 00:21:08,663
Un paio di mesi fa.
384
00:21:09,212 --> 00:21:12,829
Ho cercato di aiutarla, ma nessuno
si occupa di problemi di droga qui.
385
00:21:12,982 --> 00:21:14,790
Ci danno dei depliant.
386
00:21:14,956 --> 00:21:16,359
Depliant.
387
00:21:16,891 --> 00:21:21,131
Questa scuola ha un avvocato a ogni angolo
per Tyler e niente per aiutare Nicole.
388
00:21:21,853 --> 00:21:24,845
L'atletica non paga quanto il football.
389
00:21:25,959 --> 00:21:27,897
Quando ha iniziato a farsi di crack?
390
00:21:28,382 --> 00:21:30,915
Quando Tyler l'ha lasciata.
391
00:21:31,360 --> 00:21:33,168
E' dimagrita un sacco.
392
00:21:34,405 --> 00:21:37,096
Un paio di settimane fa...
393
00:21:37,537 --> 00:21:40,833
sono arrivata a casa, aveva
preso il mio Ipod e dei gioielli.
394
00:21:40,992 --> 00:21:42,374
Voleva venderli?
395
00:21:44,209 --> 00:21:46,749
Le ho urlato di tutto,
le ho detto di andarsene.
396
00:21:47,236 --> 00:21:49,809
Avrei dovuto aiutarla, era mia amica.
397
00:21:51,787 --> 00:21:53,241
Grazie di essere venuti.
398
00:21:53,465 --> 00:21:55,224
Dewey parla sempre di voi.
399
00:21:55,407 --> 00:21:57,025
- Volete una tazza di caffe'?
- No.
400
00:21:57,131 --> 00:21:58,449
Sto bene cosi'.
401
00:21:58,583 --> 00:21:59,975
Ragazzi
402
00:22:00,170 --> 00:22:01,501
mi chiamo Glen
403
00:22:01,697 --> 00:22:03,357
e sono un alcolista.
404
00:22:03,490 --> 00:22:04,869
Ciao Glen.
405
00:22:05,057 --> 00:22:08,423
Oggi vorrei iniziare con Dewey.
Ha due amici.
406
00:22:08,616 --> 00:22:09,613
Dewey.
407
00:22:10,636 --> 00:22:12,727
Sono Dewey, e sono un alcolista.
408
00:22:12,911 --> 00:22:15,201
Si', si'.
409
00:22:15,430 --> 00:22:19,035
Questi sono i due di cui vi
ho parlato, John e Ben.
410
00:22:19,754 --> 00:22:22,129
E' per loro che sono qui.
411
00:22:24,233 --> 00:22:26,357
John...
412
00:22:26,762 --> 00:22:29,231
John mi ha salvato la vita.
413
00:22:29,851 --> 00:22:31,145
Si'.
414
00:22:31,869 --> 00:22:35,604
Mi ha fatto denunciare dalla mia
collega perche' bevevo sul lavoro.
415
00:22:38,637 --> 00:22:40,384
Se non fosse stato per lui
416
00:22:40,752 --> 00:22:44,026
sarei un altro guidatore ubriaco
sulle strade di Los Angeles.
417
00:22:45,136 --> 00:22:47,401
Volevo solo dire grazie, John.
418
00:22:49,915 --> 00:22:51,800
Lo adoro.
419
00:22:52,044 --> 00:22:53,306
Bene. John.
420
00:22:59,878 --> 00:23:01,575
John,
421
00:23:01,726 --> 00:23:04,956
vuoi dire qualcosa per sostenere Dewey?
422
00:23:13,643 --> 00:23:16,303
Lasciate stare Tyler Prescott.
423
00:23:16,564 --> 00:23:18,013
Sono arrivati anche a te?
424
00:23:18,104 --> 00:23:20,146
Se non riuscite a collegarlo all'omicidio
425
00:23:20,283 --> 00:23:22,021
non voglio piu' sentirne parlare.
426
00:23:22,110 --> 00:23:23,752
Ci serve un sospettato.
427
00:23:24,275 --> 00:23:25,192
Cosa avete?
428
00:23:25,402 --> 00:23:27,663
Ha fatto qualche furto nel quartiere.
429
00:23:27,895 --> 00:23:31,702
Stiamo cercando dei nomi,
nessuno ha ancora parlato.
430
00:23:32,172 --> 00:23:35,086
Cosa fate qui?
Non so se ha notato, detective,
431
00:23:35,145 --> 00:23:37,583
ma questo omicidio ha
fatto parlare i giornali.
432
00:23:37,637 --> 00:23:41,620
Me ne sono accorta, ho visto i furgoni del
telegiornale a South Central e ho pensato
433
00:23:41,773 --> 00:23:43,940
"Un bianco deve aver perso il cane".
434
00:23:46,151 --> 00:23:48,259
Voglio chiudere il caso.
435
00:23:48,803 --> 00:23:50,313
Vuoi che ti dia gli straordinari?
436
00:23:50,479 --> 00:23:51,332
Va bene.
437
00:23:51,637 --> 00:23:53,791
Ti serve qualcosa, dimmi cosa-
438
00:23:53,846 --> 00:23:55,396
Ma portami chi ha sparato.
439
00:23:56,073 --> 00:23:59,025
Fai cosi', hai qualcosa
sulla faccia, proprio li'.
440
00:23:59,935 --> 00:24:02,265
Li'. C'e' ancora.
441
00:24:03,645 --> 00:24:07,354
- Divertente.
- E' bello starsene a giro oggi,
442
00:24:07,364 --> 00:24:10,453
invece che stare rinchiusi
nel furgone di sorveglianza
443
00:24:10,463 --> 00:24:13,694
- con quello spaccone.
- Oh, andiamo, Gil e' un tipo a posto.
444
00:24:14,165 --> 00:24:16,351
Devi solo abituartici.
445
00:24:19,841 --> 00:24:21,729
Ehi, c'e' Casper. Accosta.
446
00:24:24,468 --> 00:24:25,856
Ehi, Casper!
447
00:24:26,853 --> 00:24:28,386
Dove stai andando, amico?
448
00:24:28,416 --> 00:24:29,888
Come butta, Sammy?
449
00:24:30,390 --> 00:24:32,206
Che fai? Perche' non sei a scuola?
450
00:24:32,262 --> 00:24:33,941
C'e' il supplente.
451
00:24:34,797 --> 00:24:37,596
Hai sentito niente di una ragazza
a cui hanno sparato ieri sera?
452
00:24:38,636 --> 00:24:40,236
Mettimi le manette, Sammy.
453
00:24:41,009 --> 00:24:42,033
Cosa?
454
00:24:42,250 --> 00:24:45,446
- Non sei neanche in una gang.
- Dai, Sammy, fallo sembrare vero.
455
00:24:47,154 --> 00:24:48,358
Voltati.
456
00:24:48,990 --> 00:24:50,129
Allarga le gambe.
457
00:24:50,164 --> 00:24:53,094
Allargale bene. Alza le mani
e mettile dietro la testa.
458
00:24:54,726 --> 00:24:56,098
Tienile e basta.
459
00:24:57,247 --> 00:24:58,636
Mettimi in macchina.
460
00:24:58,990 --> 00:25:01,884
Sara' meglio che tu mi dica
qualcosa o ti bacero' in bocca.
461
00:25:06,479 --> 00:25:10,025
Quella ragazza che e' stata uccisa...
La chiamavano "La Velocista".
462
00:25:10,168 --> 00:25:13,003
Si', si', rubava e poi scappava
a corsa. A chi l'aveva fatto?
463
00:25:13,189 --> 00:25:14,174
K-Dog.
464
00:25:14,271 --> 00:25:15,762
Piu' o meno ha la mia eta'.
465
00:25:15,807 --> 00:25:17,338
Giu' ad Avalon Street...
466
00:25:17,413 --> 00:25:19,680
Parlava di come avrebbe
fatto fuori la stronza.
467
00:25:22,362 --> 00:25:24,786
Non-non vuoi parlare?
468
00:25:26,396 --> 00:25:27,443
Andiamo.
469
00:25:27,788 --> 00:25:30,145
La prossima volta ti
porto alla centrale.
470
00:25:31,510 --> 00:25:33,109
Torna a scuola.
471
00:25:33,584 --> 00:25:35,700
- Ci vediamo, Sammy.
- Tirati su i pantaloni.
472
00:25:35,745 --> 00:25:36,929
Agente!
473
00:25:37,109 --> 00:25:38,862
Agente, mi deve aiutare.
474
00:25:38,970 --> 00:25:42,522
Ogni volta che torno a casa dal lavoro,
ci sono queste puttane in casa mia.
475
00:25:42,587 --> 00:25:44,230
Non ce le voglio piu' vedere.
476
00:25:44,300 --> 00:25:45,583
Chi le fa entrare?
477
00:25:45,824 --> 00:25:47,138
Mio marito.
478
00:25:48,756 --> 00:25:49,893
Grazie, Nate.
479
00:25:50,446 --> 00:25:52,147
Facci sapere cosa trovi.
480
00:25:53,761 --> 00:25:55,972
L'unita' anti-gang ha una
pista su uno spacciatore.
481
00:25:56,102 --> 00:25:59,461
Sono appena stato dal medico legale. Hanno
trovato cocaina nel corpo di Nicole Hill.
482
00:25:59,490 --> 00:26:01,368
Vorrei poter dire di
essere sorpresa, Kenny.
483
00:26:01,398 --> 00:26:04,016
Ed hanno anche scoperto che era
incinta di sette settimane.
484
00:26:04,951 --> 00:26:06,231
Era incinta?
485
00:26:06,260 --> 00:26:07,631
Ecco il tuo movente.
486
00:26:08,009 --> 00:26:09,238
Se il bambino e' suo.
487
00:26:09,276 --> 00:26:12,029
Sette settimane fa,
Nicole e Tyler stavano insieme.
488
00:26:12,171 --> 00:26:15,369
Si e' sentito minacciato dal bambino
e non voleva prendersi la responsabilita'.
489
00:26:17,317 --> 00:26:19,786
Salve. Siamo i detective Adam e Suarez.
490
00:26:20,118 --> 00:26:21,878
I suoi genitori sono in casa?
491
00:26:22,139 --> 00:26:25,492
I miei sono andati alla camera
ardente per prendere disposizioni...
492
00:26:25,568 --> 00:26:28,014
Possiamo farle qualche domanda?
493
00:26:34,875 --> 00:26:37,289
Quando ha visto sua
sorella l'ultima volta?
494
00:26:37,982 --> 00:26:39,372
Un mese e mezzo fa.
495
00:26:39,924 --> 00:26:44,086
Nicole insisteva che dovessi andare in
questo ristorante di lusso con lei e Tyler.
496
00:26:44,192 --> 00:26:45,599
Voleva impressionarmi.
497
00:26:45,886 --> 00:26:48,017
Sapeva che Nicole stava
facendo uso di droghe?
498
00:26:48,047 --> 00:26:49,120
Si'.
499
00:26:49,959 --> 00:26:51,617
Lo sapevamo tutti.
500
00:26:52,456 --> 00:26:54,177
I miei genitori lo negavano.
501
00:26:54,378 --> 00:26:55,911
Specialmente mio padre.
502
00:26:56,328 --> 00:26:58,140
Ne ha parlato con Nicole?
503
00:26:59,564 --> 00:27:00,564
No.
504
00:27:02,281 --> 00:27:03,409
E avrei dovuto.
505
00:27:03,699 --> 00:27:05,547
Nicole e io non eravamo legate.
506
00:27:07,609 --> 00:27:09,331
Mi odiava perche' ero perfetta.
507
00:27:10,196 --> 00:27:13,159
Mio padre l'ha spinta cosi'
tanto a seguire il mio esempio.
508
00:27:13,189 --> 00:27:14,461
Non voleva neanche correre.
509
00:27:14,714 --> 00:27:16,736
- Suo padre lo sapeva?
- Ma certo.
510
00:27:18,722 --> 00:27:20,006
Non capisce?
511
00:27:21,430 --> 00:27:24,237
Io vinsi solamente il
bronzo alle Olimpiadi.
512
00:27:25,529 --> 00:27:26,856
Papa' voleva l'oro.
513
00:27:33,410 --> 00:27:34,924
Boots, sei qui dentro?
514
00:27:35,686 --> 00:27:36,686
Dewey?
515
00:27:37,014 --> 00:27:38,368
Si'. Si', amico.
516
00:27:40,997 --> 00:27:45,185
Sai che ho fatto un sacco di cose stupide
e sconsiderate al lavoro. Bevevo...
517
00:27:45,222 --> 00:27:47,040
Si', ascolta, amico... Solo...
518
00:27:47,127 --> 00:27:49,025
Sai no? Dammi solo...
519
00:27:51,532 --> 00:27:54,437
Ehi, stavo solo dicendo che... Sai...
520
00:27:54,932 --> 00:27:56,715
Ho fatto un sacco di
cose di cui mi pento.
521
00:27:56,745 --> 00:28:01,022
Si', si', va bene. Sono tutti contenti che tu
ti stia prendendo cura di te stesso, ok? Ok?
522
00:28:01,104 --> 00:28:02,166
Sai...
523
00:28:02,214 --> 00:28:04,715
Una delle peggiori cose
che abbia fatto fu...
524
00:28:05,081 --> 00:28:07,683
Quando non ti permisi di cercare
quel tipo della gang.
525
00:28:07,738 --> 00:28:09,684
Sai, quando volevi farlo, e...
526
00:28:10,311 --> 00:28:13,001
Ovviamente scoprimmo che aveva
una pistola. Il bastardo mi ha sparato.
527
00:28:13,031 --> 00:28:14,533
Si'. Va tutto bene.
528
00:28:15,061 --> 00:28:16,565
Senti, lasciami solo finire, ok?
529
00:28:16,594 --> 00:28:18,661
Sto cercando di fare ammenda con te.
530
00:28:19,867 --> 00:28:21,955
Era il tuo primo giorno di lavoro...
531
00:28:22,387 --> 00:28:23,436
E...
532
00:28:23,478 --> 00:28:26,370
A causa della mia mancanza di giudizio
hai dovuto far fuori qualcuno.
533
00:28:27,163 --> 00:28:29,317
Anche se il bastardo se lo meritava...
534
00:28:31,419 --> 00:28:34,250
probabilmente non sarebbe successo
se non fosse stato per me.
535
00:28:35,851 --> 00:28:37,430
Si'. Si', senti, io...
536
00:28:39,087 --> 00:28:41,826
Non so cosa dovrei dire. Ma...
537
00:28:43,649 --> 00:28:45,239
E' tutto a posto, amico.
538
00:28:45,370 --> 00:28:46,530
Accetto.
539
00:28:51,036 --> 00:28:53,102
Non e' che ti ho chiesto di sposarmi.
540
00:29:00,034 --> 00:29:02,154
Signor Hill, Nicole era incinta.
541
00:29:02,345 --> 00:29:04,541
- Le ha detto chi era il padre?
- No.
542
00:29:04,945 --> 00:29:06,577
- Era Tyler?
- Non lo sappiamo.
543
00:29:06,617 --> 00:29:09,106
E non possiamo ottenere un campione di
DNA senza un motivo fondato.
544
00:29:09,151 --> 00:29:10,454
E al momento non lo abbiamo.
545
00:29:10,481 --> 00:29:13,347
Beh, allora dovete fare tutto
cio' che serve per averlo.
546
00:29:13,377 --> 00:29:15,921
Voglio dire, e' il motivo
per cui l'ha uccisa.
547
00:29:16,115 --> 00:29:18,236
Non voleva che avesse il suo bambino.
548
00:29:19,314 --> 00:29:23,508
Stiamo seguendo una pista secondo cui Nicole
stava rubando crack a uno spacciatore.
549
00:29:23,741 --> 00:29:25,336
Mia figlia non era una drogata.
550
00:29:25,476 --> 00:29:27,468
- Mi dispiace ma lo era, Signor Hill.
- No, no.
551
00:29:27,498 --> 00:29:30,768
Nicole non si drogava. Non rubava.
Non faceva sesso per droga.
552
00:29:30,797 --> 00:29:33,340
Era un'atleta elitaria. Aveva la
possibilita' di andare alle Olimpiadi!
553
00:29:33,374 --> 00:29:36,238
- Non ha idea di chi Nicole stesse...
- Chi diavolo si crede di essere per dirmi
554
00:29:36,269 --> 00:29:37,670
chi era mia figlia?
555
00:29:38,299 --> 00:29:39,559
Andiamo.
556
00:29:39,916 --> 00:29:41,939
Resteremo in contatto, signor Hill.
557
00:29:42,778 --> 00:29:45,056
Stai cercando di incolpare tutti
per la rovina di questa ragazza.
558
00:29:45,087 --> 00:29:47,550
E' la scuola, e' Tyler... E' suo padre.
559
00:29:47,579 --> 00:29:50,572
Non sto dicendo che non fosse
anche colpa sua. Sono solo...
560
00:29:50,668 --> 00:29:51,543
Frustrata.
561
00:29:51,574 --> 00:29:53,053
Ti capisco.
562
00:29:54,135 --> 00:29:57,488
E non riesco proprio ad accettare il
fatto che non volesse neanche correre.
563
00:29:57,602 --> 00:29:58,796
Perche'?
564
00:29:59,539 --> 00:30:02,815
Quando corro mi sembra
la cosa piu' naturale del mondo.
565
00:30:03,459 --> 00:30:06,145
Beh, forse per te,
ma non lo era per lei.
566
00:30:06,769 --> 00:30:10,267
Beh, forse lo sarebbe stato, se suo padre
non l'avesse pressata cosi' tanto.
567
00:30:11,415 --> 00:30:13,284
Tuo padre c'e' nella foto?
568
00:30:13,313 --> 00:30:15,276
No. Solo io e mia mamma.
569
00:30:16,695 --> 00:30:18,655
Devi essere fiera di te.
570
00:30:21,881 --> 00:30:26,062
Beh, adesso invece di 30 birre al giorno,
Dewey beve 30 tazze di caffe' al giorno.
571
00:30:27,135 --> 00:30:28,835
Sara' divertente
andarci in macchina.
572
00:30:36,885 --> 00:30:39,138
Questo tuo amico e' morto in servizio?
573
00:30:41,466 --> 00:30:42,510
No.
574
00:30:43,318 --> 00:30:44,394
Era malato?
575
00:30:44,507 --> 00:30:45,538
No.
576
00:30:46,105 --> 00:30:47,977
Ci sara' la mia ex-moglie.
577
00:30:51,170 --> 00:30:53,123
Lieto di conoscerla.
578
00:30:56,808 --> 00:30:59,469
Questo e' il Club Elysium fuori a
Studio City. Riconosci questo tipo?
579
00:30:59,479 --> 00:31:01,797
Si', e' Tyler Prescott.
Ed ha mentito.
580
00:31:01,828 --> 00:31:04,948
L'orario sulla foto dice 11:32.
Significa che ha rotto il coprifuoco.
581
00:31:04,972 --> 00:31:06,118
Non poteva essere alla festa.
582
00:31:06,148 --> 00:31:08,835
E noi conosciamo questo tizio.
Si chiama... Sisco.
583
00:31:09,285 --> 00:31:10,776
Era a casa di Tyler oggi.
584
00:31:10,806 --> 00:31:12,635
- Con chi sta?
- Gli Avalons.
585
00:31:12,665 --> 00:31:14,823
Di medio livello, e' un picchiatore.
586
00:31:14,934 --> 00:31:18,920
Scommetto quello che vuoi che conosce
lo spacciatore K-Dog che cerchiamo.
587
00:31:19,363 --> 00:31:22,397
Non ho niente a che fare
con quello che e' successo a Nicole.
588
00:31:22,556 --> 00:31:23,594
E nemmeno Tyler.
589
00:31:23,630 --> 00:31:26,269
- Quando hai scoperto che era incinta?
- Incinta?
590
00:31:26,695 --> 00:31:28,725
Proprio non la sapevo
questa stronzata.
591
00:31:28,912 --> 00:31:31,367
Andiamo amico.
Tyler voleva Nicole fuori dai piedi.
592
00:31:31,397 --> 00:31:33,507
E tu hai sguinzagliato
uno dei tuoi scagnozzi.
593
00:31:33,541 --> 00:31:36,524
Tutti sanno che Nicole
si e' bruciata perche' rubava.
594
00:31:36,745 --> 00:31:38,291
Rubava a K-Dog?
595
00:31:39,787 --> 00:31:41,113
E' uno dei tuoi?
596
00:31:42,015 --> 00:31:44,082
Oh, cavolo.
597
00:31:51,311 --> 00:31:52,464
E se fosse?
598
00:31:53,363 --> 00:31:55,409
Allora devi dirci dove trovarlo.
599
00:31:55,526 --> 00:31:56,909
Che farete per me?
600
00:31:56,940 --> 00:31:58,026
Cosa?
601
00:31:58,309 --> 00:32:00,599
Io vi dico quello che volete sapere,
voi cosa farete per me?
602
00:32:00,655 --> 00:32:04,535
Ti dico io che faremo per te. Ce ne andremo
senza sbatterti dentro. Ecco che faremo.
603
00:32:04,592 --> 00:32:05,604
Per cosa mi arresterete?
604
00:32:05,634 --> 00:32:08,683
Ti sei perso un appuntamento
in tribunale il mese scorso, Sisco?
605
00:32:08,805 --> 00:32:11,570
La tua mammina aveva
bisogno del suo bambino?
606
00:32:15,924 --> 00:32:17,029
Mammoletta.
607
00:32:18,374 --> 00:32:20,904
Tutto quello che gli ho detto e' stato
"non lasciarti sopraffare da lei".
608
00:32:20,933 --> 00:32:22,891
Non gli ho detto di farla fuori.
609
00:32:22,962 --> 00:32:24,261
Dove spaccia?
610
00:32:28,486 --> 00:32:30,858
All'angolo tra la 51esima e Beaudry.
611
00:32:32,622 --> 00:32:35,460
Tiene una nove millimetri
nel passeggino.
612
00:32:58,875 --> 00:33:00,796
Quella e' la moglie del tuo amico?
613
00:33:00,826 --> 00:33:01,829
Si'.
614
00:33:04,603 --> 00:33:05,748
Buona sera.
615
00:33:05,792 --> 00:33:08,932
Siamo qui oggi per celebrare
la vita di Clark Henlen,
616
00:33:09,934 --> 00:33:12,742
un marito amato, un buon padre,
617
00:33:13,236 --> 00:33:16,239
uno stimato collega
ed un buon amico per molti.
618
00:33:17,852 --> 00:33:19,987
Clark e Wendy hanno iniziato
a frequentare la nostra chiesa
619
00:33:20,024 --> 00:33:22,147
alla nascita del loro figlio, Dylan.
620
00:33:23,133 --> 00:33:27,043
Ricordo che Clark mi diceva di non essere
piu' stato in chiesa da quando era bambino,
621
00:33:27,317 --> 00:33:29,915
ma avere un figlio gli aveva fatto
venire voglia di essere connesso
622
00:33:29,925 --> 00:33:32,078
con qualcosa piu' grande di lui.
623
00:33:37,558 --> 00:33:39,703
- Adams.
- Dovete fermarlo.
624
00:33:39,736 --> 00:33:42,022
Mio padre lo uccidera',
mio padre uccidera' Tyler.
625
00:33:42,070 --> 00:33:44,326
Ehi, aspetta, aspetta, calma.
Sei Michelle?
626
00:33:44,356 --> 00:33:45,437
Si'.
627
00:33:45,871 --> 00:33:49,081
Si'. Mio padre ha una pistola
ed e' andato a casa di Tyler.
628
00:33:49,360 --> 00:33:50,465
Ho cercato di fermarlo.
629
00:33:50,570 --> 00:33:52,564
D'accordo. Arriviamo.
Guida tu.
630
00:33:59,568 --> 00:34:01,115
Pontiac beige a sinistra.
631
00:34:01,162 --> 00:34:02,711
Sedile del passeggero.
632
00:34:12,633 --> 00:34:17,068
Signor Hill, spenga il motore,
apra la portiera ed esca dalla macchina.
633
00:34:20,782 --> 00:34:24,281
- Spenga la macchina.
- D'accordo. D'accordo. Lo sto facendo.
634
00:34:34,439 --> 00:34:36,557
Si giri e metta le mani sulla testa.
635
00:34:44,595 --> 00:34:45,693
Che succede?
636
00:34:47,130 --> 00:34:48,486
E' cosi' umiliante.
637
00:34:48,509 --> 00:34:51,446
Gia', beh, avrebbe dovuto pensarci
prima di prendere una pistola.
638
00:35:01,438 --> 00:35:02,671
A che pensava?
639
00:35:03,895 --> 00:35:04,944
Non pensavo.
640
00:35:07,178 --> 00:35:08,159
Io...
641
00:35:12,193 --> 00:35:14,190
Non sapevo che altro fare.
642
00:35:15,036 --> 00:35:16,969
Rivolevo indietro mia figlia.
643
00:35:17,852 --> 00:35:18,894
Io...
644
00:35:20,965 --> 00:35:23,914
Chiamero' sua moglie
quando arriveremo alla stazione.
645
00:35:28,784 --> 00:35:30,807
Sono cosi' contenta
che tu sia venuto.
646
00:35:30,837 --> 00:35:32,014
Ci sei mancato.
647
00:35:32,714 --> 00:35:34,794
- Beh, Los Angeles mi tiene occupato.
- Gia'.
648
00:35:36,886 --> 00:35:39,334
Questo e' il mio partner,
Ben Sherman.
649
00:35:40,277 --> 00:35:41,630
Lavoriamo insieme.
650
00:35:41,815 --> 00:35:43,542
Mi dispiace per la sua perdita.
651
00:35:43,572 --> 00:35:44,617
Grazie.
652
00:35:45,341 --> 00:35:46,519
Ehi, come va?
653
00:35:47,417 --> 00:35:48,894
Io mi chiamo John.
654
00:35:49,686 --> 00:35:51,624
Conoscevo il vostro papa'.
655
00:36:03,586 --> 00:36:06,170
Il passeggino. Sta cercando
qualcosa nella borsa.
656
00:36:09,305 --> 00:36:12,010
Polizia di Los Angeles!
Mani in alto!
657
00:36:27,773 --> 00:36:30,193
Lasciami andare, amico.
Devo badare al mio fratellino.
658
00:36:30,356 --> 00:36:33,531
- Hai una pistola nella borsa dei pannolini?
- Vuole il biberon, piange per quello.
659
00:36:33,582 --> 00:36:35,104
Pensi di badare a lui, cosi'
660
00:36:37,955 --> 00:36:40,722
Sei un fottuto idiota, lo sai?
661
00:36:42,413 --> 00:36:44,141
Andiamo...
662
00:36:47,124 --> 00:36:48,603
Va tutto bene.
663
00:36:50,134 --> 00:36:52,380
Va tutto bene.
664
00:36:53,576 --> 00:36:55,624
- Ciao.
- Ciao.
665
00:37:02,724 --> 00:37:04,518
Laurie, lui e' Ben.
666
00:37:04,565 --> 00:37:06,279
- Salve.
- Ben, questa e' la mia ex-moglie Laurie.
667
00:37:06,299 --> 00:37:08,133
Felice di conoscerla.
668
00:37:08,828 --> 00:37:11,789
Hanno fatto tutto in modo adeguato.
669
00:37:11,959 --> 00:37:14,095
Gia', e' stata una bella funzione.
670
00:37:14,357 --> 00:37:18,050
- Come sta Wendy?
- Sta bene.
671
00:37:18,342 --> 00:37:20,245
Non so cosa abbia detto ai bambini.
672
00:37:20,469 --> 00:37:22,680
Come fai a dire ad un bambino
che suo padre si e' suicidato?
673
00:37:23,757 --> 00:37:25,229
E' meglio non complicare le cose.
674
00:37:25,289 --> 00:37:27,249
E' un bene che lo abbia trovato Wendy.
675
00:37:27,772 --> 00:37:30,821
E' solo... e' una cosa triste, John.
676
00:37:35,791 --> 00:37:37,658
Vado a farle compagnia, ok?
677
00:37:37,883 --> 00:37:40,935
- Piacere di averla conosciuta.
- Piacere mio.
678
00:37:42,573 --> 00:37:45,874
Quindi... il tuo amico si e' suicidato?
679
00:37:46,035 --> 00:37:47,657
Si'...
680
00:37:48,283 --> 00:37:50,588
Si e' sparato nel garage.
681
00:37:51,464 --> 00:37:54,288
Hai idea del perche'?
682
00:37:55,205 --> 00:37:58,897
Passiamo dal distributore,
prima della superstrada.
683
00:38:00,736 --> 00:38:03,156
- Con chi e' mio fratello?
- Sta bene.
684
00:38:03,760 --> 00:38:06,660
Adesso non devi preoccuparti
di lui, ma di te stesso.
685
00:38:07,136 --> 00:38:08,669
Sono preoccupato per me.
686
00:38:08,788 --> 00:38:11,324
Mia madre mi uccidera' se torna
a casa e non c'e' il bambino.
687
00:38:11,401 --> 00:38:13,333
So che sei un bravo ragazzo,
688
00:38:13,868 --> 00:38:16,831
e sto cercando di fare
il possibile per aiutarti,
689
00:38:17,246 --> 00:38:18,204
ma ho un problema.
690
00:38:18,940 --> 00:38:20,969
Il rapporto balistico che ho qui...
691
00:38:21,619 --> 00:38:24,742
dice che la pistola che ti hanno trovato
e' la stessa che ha ucciso quella ragazza.
692
00:38:24,916 --> 00:38:26,175
Non ho ucciso nessuno.
693
00:38:26,305 --> 00:38:28,920
Non secondo Sisco.
694
00:38:30,038 --> 00:38:32,541
Ha detto che eri in imbarazzo
perche' lei ti rubava la roba.
695
00:38:33,539 --> 00:38:35,559
Hai detto a tutti che
l'avresti uccisa.
696
00:38:35,685 --> 00:38:37,070
Sisco non ha detto una cosa simile.
697
00:38:37,223 --> 00:38:38,825
Si', invece.
698
00:38:40,162 --> 00:38:44,124
Ha detto che tutti i ragazzi ti ridevano
dietro e ti prendevano in giro.
699
00:38:44,458 --> 00:38:46,159
E tu non riuscivi piu' a sopportarlo.
700
00:38:46,332 --> 00:38:47,300
Non e' vero.
701
00:38:47,624 --> 00:38:49,597
Sisco mi ha detto di
uccidere quella stronza.
702
00:38:49,683 --> 00:38:51,206
Voglio davvero crederti, K-Dog.
703
00:38:51,442 --> 00:38:53,039
Sapeva che sarebbe stata alla festa.
704
00:38:53,419 --> 00:38:56,266
Mi ha detto di farlo li'. Ha detto di
assicurarmi che non mi beccasse nessuno.
705
00:38:56,407 --> 00:38:58,410
Ha detto qualcosa di Tyler Prescott?
706
00:38:59,253 --> 00:39:00,109
No.
707
00:39:00,164 --> 00:39:03,515
Sei sicuro che non abbia detto niente,
tipo che avresti fatto un favore a Tyler?
708
00:39:03,644 --> 00:39:06,747
No, Sisco ha detto che
quella stronza era veloce,
709
00:39:06,929 --> 00:39:08,780
ma che non poteva sfuggire
ad un proiettile.
710
00:39:09,092 --> 00:39:10,656
Non volevo ucciderla.
711
00:39:11,541 --> 00:39:13,646
Ho... cercato di spararle alle gambe,
712
00:39:13,695 --> 00:39:17,063
in modo che non potesse correre, ma...
713
00:39:18,687 --> 00:39:19,858
Ma cosa?
714
00:39:20,435 --> 00:39:22,418
Ma ho sbagliato.
715
00:39:37,157 --> 00:39:40,612
Niente male come primo giorno,
vero partner?
716
00:39:40,977 --> 00:39:42,956
Niente male.
717
00:39:46,037 --> 00:39:47,561
Ci vediamo domani.
718
00:39:47,717 --> 00:39:49,542
D'accordo.
719
00:39:58,772 --> 00:40:00,875
La tua ex-moglie sembra fantastica.
720
00:40:00,975 --> 00:40:03,278
- Quanto siete stati sposati?
- Cinque anni.
721
00:40:11,497 --> 00:40:14,288
Quando Clark era ancora a Los Angeles siamo
andati insieme ad un doppio appuntamento.
722
00:40:14,874 --> 00:40:17,023
Lui e Wendy con me e Laurie.
723
00:40:20,093 --> 00:40:23,529
Dopo io e Laurie ci siamo mollati.
Ho visto Clark fuori dai bar per gay.
724
00:40:24,426 --> 00:40:26,433
Lui ha fatto finta di non vedermi.
725
00:40:27,349 --> 00:40:29,635
Un paio di mesi dopo,
726
00:40:29,722 --> 00:40:33,607
lui e Wendy si sono trasferiti
a Indian Wells e hanno avuto dei figli.
727
00:40:36,618 --> 00:40:37,944
Ad ogni modo...
728
00:40:40,465 --> 00:40:42,482
Apprezzo che tu oggi sia venuto.
729
00:40:50,033 --> 00:40:52,784
E' stata una lunga giornata.
730
00:40:54,812 --> 00:40:57,164
Una fottuta lunga giornata.
731
00:41:08,826 --> 00:41:10,715
Ehi, mamma.
732
00:41:11,105 --> 00:41:12,281
Si'.
733
00:41:12,928 --> 00:41:15,918
No... no. So che e' tardi...
734
00:41:16,174 --> 00:41:18,218
Sto bene.
735
00:41:19,084 --> 00:41:23,475
Perche'... volevo solo dirti che...
736
00:41:27,064 --> 00:41:31,312
che so che hai dovuto fare delle
scelte difficili in questi anni...
737
00:41:32,125 --> 00:41:34,458
e io ho provato del risentimento
per te per molte di queste.
738
00:41:36,955 --> 00:41:39,324
E volevo solo dirti grazie.
739
00:41:43,191 --> 00:41:44,968
E com'e' la Francia?
740
00:41:45,199 --> 00:41:51,043
Revisione: Licisca.
Resynch DVD: _dany44_