1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,965 --> 00:00:28,965
Итак...
3
00:00:29,645 --> 00:00:33,405
...снова сосредоточьте внимание
на дыхании.
4
00:00:42,845 --> 00:00:45,405
Заметьте, как дыхание продолжается...
5
00:00:45,965 --> 00:00:47,125
КУРС МЕДИТАЦИИ
6
00:00:47,205 --> 00:00:48,965
...само по себе.
7
00:00:57,925 --> 00:00:59,605
Вас могут одолевать мысли.
8
00:01:01,285 --> 00:01:03,325
Просто отпустите их.
9
00:01:06,245 --> 00:01:07,245
Спокойно...
10
00:01:07,805 --> 00:01:09,525
НОВЫЙ ЗАКАЗ
11
00:01:09,805 --> 00:01:11,205
...и без суждений.
12
00:01:12,325 --> 00:01:14,165
НАЖМИТЕ, ЧТОБЫ ПРИНЯТЬ
13
00:01:14,365 --> 00:01:15,845
ПОДТВЕРДИТЬ?
14
00:01:15,925 --> 00:01:16,925
ЗАКАЗ ПРИНЯТ
15
00:01:17,565 --> 00:01:22,045
ЛОНДОН, 2018
16
00:01:38,405 --> 00:01:39,485
- Привет.
- Привет.
17
00:01:40,365 --> 00:01:44,245
Вы быстро приехали. Не думала,
что вы припаркуетесь прямо здесь.
18
00:01:44,325 --> 00:01:45,845
Только высадил пассажира.
19
00:01:45,925 --> 00:01:47,685
Мне сегодня везет.
20
00:01:47,925 --> 00:01:50,405
Мне на Олд Стрит.
Точный адрес у вас есть.
21
00:01:57,885 --> 00:01:59,045
Вы там работаете?
22
00:02:01,685 --> 00:02:03,405
Извините, я отвлеклась.
23
00:02:03,965 --> 00:02:06,005
Вы работаете в том здании?
24
00:02:06,485 --> 00:02:07,885
В «Осколках»? Нет.
25
00:02:09,765 --> 00:02:10,765
Зашла по делам.
26
00:02:11,405 --> 00:02:12,965
Я бы хотела там работать.
27
00:02:13,525 --> 00:02:16,725
У них в здании есть даже
собственный спа. С ума сойти.
28
00:02:18,405 --> 00:02:20,325
Билли Бауэр купается в деньгах.
29
00:02:24,405 --> 00:02:25,405
Ладно...
30
00:02:33,365 --> 00:02:36,005
КАФЕ «У ДЭНА»
31
00:03:16,405 --> 00:03:20,325
ОСКОЛКИ
32
00:03:21,765 --> 00:03:22,885
Мою дочь зовут...
33
00:03:23,685 --> 00:03:25,325
...Кристен... Крисси.
34
00:03:26,925 --> 00:03:29,525
Ей было двадцать,
училась в университете.
35
00:03:31,765 --> 00:03:33,885
Она убила себя, покончила с жизнью -
36
00:03:33,965 --> 00:03:36,445
называйте это как хотите -
18 месяцев назад.
37
00:03:39,285 --> 00:03:40,445
Так внезапно.
38
00:03:42,445 --> 00:03:44,765
Ее соседка по квартире позвонила мне...
39
00:03:47,445 --> 00:03:48,925
...они нашли ее в ванной.
40
00:03:52,885 --> 00:03:54,205
И я просто в ярости.
41
00:03:54,285 --> 00:03:56,605
Я чертовски злюсь на нее!
42
00:03:57,405 --> 00:04:00,605
Ведь она ничего мне не сказала.
Я думала, что знала ее.
43
00:04:03,325 --> 00:04:04,485
Но это не так.
44
00:04:05,245 --> 00:04:07,805
В наш последний разговор
она была счастлива.
45
00:04:09,085 --> 00:04:10,925
И вдруг она убивает себя.
46
00:04:12,245 --> 00:04:13,645
И я не знаю почему.
47
00:04:14,325 --> 00:04:17,045
Я задавала себе этот вопрос
миллион раз.
48
00:04:17,165 --> 00:04:20,965
Может, это из-за парня, учебы
или несовершенства этого мира?
49
00:04:21,045 --> 00:04:22,445
Или это моя вина?
50
00:04:25,925 --> 00:04:29,165
Эти мысли вертятся у меня в голове,
но ответа так и нет.
51
00:04:32,125 --> 00:04:33,845
Она уже не сможет ответить...
52
00:04:36,045 --> 00:04:37,645
...и я не могу перестать...
53
00:04:39,445 --> 00:04:40,605
...искать причину.
54
00:04:41,445 --> 00:04:43,005
Это никогда не закончится.
55
00:04:57,165 --> 00:04:58,485
Разговор о наболевшем.
56
00:05:00,165 --> 00:05:01,525
Это мой первый раз.
57
00:05:01,605 --> 00:05:03,845
Нелегко выговариваться перед публикой.
58
00:05:04,325 --> 00:05:05,645
Вы отлично справились.
59
00:05:05,725 --> 00:05:06,725
- Правда?
- Да.
60
00:05:08,085 --> 00:05:09,965
Первый раз всегда страшно, да?
61
00:05:10,045 --> 00:05:11,405
Честно говоря, не знаю.
62
00:05:11,965 --> 00:05:12,965
Вы...
63
00:05:13,245 --> 00:05:16,405
...вы ни разу не высказывались там.
Это из-за...
64
00:05:16,485 --> 00:05:18,205
Не было подходящего момента.
65
00:05:19,045 --> 00:05:20,485
Жду подходящего момента.
66
00:05:23,525 --> 00:05:24,405
Ладно.
67
00:05:24,525 --> 00:05:25,525
Стойте...
68
00:05:25,925 --> 00:05:27,125
...не хотите выпить?
69
00:05:28,125 --> 00:05:30,485
- У меня завтра тяжелый день.
- Да ладно.
70
00:05:31,205 --> 00:05:34,205
Может, вы завтра умрете. Шучу.
71
00:05:38,685 --> 00:05:39,725
Господи.
72
00:05:40,125 --> 00:05:41,285
С ума сойти.
73
00:05:44,885 --> 00:05:45,925
Невероятно.
74
00:05:47,405 --> 00:05:48,405
То, что надо.
75
00:05:57,645 --> 00:05:58,645
Не нужно.
76
00:05:59,405 --> 00:06:00,405
Не нужно.
77
00:06:01,685 --> 00:06:04,445
- Хочу, чтобы ты тоже кончил.
- Подожди.
78
00:06:07,245 --> 00:06:08,845
Нужно отдышаться.
79
00:06:09,285 --> 00:06:12,125
Я даже...
Не помню, когда в последний раз...
80
00:06:14,805 --> 00:06:16,885
- Не против, если я...
- Нет.
81
00:06:18,325 --> 00:06:20,565
Я знаю, что это... постыдно.
82
00:06:26,725 --> 00:06:28,925
Четыре месяца назад я была на свидании.
83
00:06:30,965 --> 00:06:35,485
За ужином я рассказала ему о Кристен.
Он отреагировал так, будто у меня рак.
84
00:06:39,485 --> 00:06:40,485
Это она.
85
00:06:42,805 --> 00:06:45,445
Ее соседка прислала.
Это фото стояло в ее комнате.
86
00:06:47,285 --> 00:06:48,765
Черт. Я сейчас.
87
00:06:52,045 --> 00:06:55,365
Пытаюсь войти в аккаунт Кристины
на «Персоне».
88
00:06:55,445 --> 00:06:56,285
ПЕРСОНА
89
00:06:56,365 --> 00:06:57,205
ВОЙТИ
90
00:06:57,285 --> 00:06:58,645
Я пробую каждый день.
91
00:06:58,725 --> 00:07:01,605
Три неверные попытки,
и тебя на время блокируют.
92
00:07:01,845 --> 00:07:04,045
Возможные варианты я записываю сюда.
93
00:07:04,205 --> 00:07:07,125
На этой неделе я пробовала места,
где мы отдыхали.
94
00:07:07,765 --> 00:07:08,605
Я же ее мама.
95
00:07:08,685 --> 00:07:11,885
Но они не хотят давать мне пароль
от аккаунта дочери.
96
00:07:13,445 --> 00:07:15,445
У них политика конфиденциальности.
97
00:07:16,165 --> 00:07:19,405
Ему установят памятный статус,
если докажешь, что ты родственник.
98
00:07:19,965 --> 00:07:23,605
Поставят состаренную фотографию.
Но сообщения будут удалены.
99
00:07:23,685 --> 00:07:25,125
А мне нужно их прочесть.
100
00:07:25,205 --> 00:07:27,605
Может, они помогут найти причину,
ответ.
101
00:07:28,405 --> 00:07:30,245
Не знаю, что я хочу... Ладно.
102
00:07:30,325 --> 00:07:31,325
Попробуем.
103
00:07:35,445 --> 00:07:36,725
НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ
104
00:07:45,765 --> 00:07:47,885
НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ.
ОСТАЛАСЬ 1 ПОПЫТКА.
105
00:07:58,925 --> 00:08:01,685
НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ.
БЛОКИРОВКА НА 24 ЧАСА.
106
00:08:05,445 --> 00:08:06,445
Что ж...
107
00:08:08,925 --> 00:08:10,085
...попробую завтра.
108
00:08:36,525 --> 00:08:39,005
Заметьте, как ваше дыхание продолжается
109
00:08:40,645 --> 00:08:42,165
само по себе.
110
00:08:45,365 --> 00:08:46,965
Вас могут одолевать мысли.
111
00:08:48,605 --> 00:08:50,045
Просто отпустите их.
112
00:08:54,605 --> 00:08:55,605
Спокойно...
113
00:08:56,125 --> 00:08:57,245
...и без суждений.
114
00:08:57,325 --> 00:08:58,325
НОВЫЙ ЗАКАЗ
115
00:08:58,365 --> 00:08:59,765
НАЖМИТЕ, ЧТОБЫ ПРИНЯТЬ
116
00:08:59,845 --> 00:09:00,685
ПОДТВЕРДИТЬ?
117
00:09:00,845 --> 00:09:01,845
ЗАКАЗ ПРИНЯТ
118
00:09:02,565 --> 00:09:03,565
Я уже в пути.
119
00:09:10,565 --> 00:09:11,565
Да.
120
00:09:13,365 --> 00:09:15,245
Первым классом в Сан-Франциско.
121
00:09:15,925 --> 00:09:18,365
Рейс через три часа,
так что время есть.
122
00:09:19,605 --> 00:09:21,045
Да, уже сажусь в такси.
123
00:09:23,005 --> 00:09:24,005
Ладно.
124
00:09:24,245 --> 00:09:25,245
Хорошо, пока.
125
00:09:27,565 --> 00:09:29,765
- В аэропорт, да?
- Третий терминал.
126
00:09:31,925 --> 00:09:33,085
Вы здесь работаете?
127
00:09:34,005 --> 00:09:35,005
В «Осколках»? Да.
128
00:10:10,285 --> 00:10:12,125
Навигатор говорит, там авария.
129
00:10:12,205 --> 00:10:14,685
Вы не против,
если поеду по другому пути?
130
00:10:14,765 --> 00:10:15,765
ОТМЕНА МАРШРУТА
131
00:10:15,925 --> 00:10:18,245
- Так будет быстрее.
- Давайте.
132
00:10:18,565 --> 00:10:21,645
Дорога извилистая,
но эта штука никогда не подводит.
133
00:11:04,565 --> 00:11:05,645
Надень это.
134
00:11:05,965 --> 00:11:06,965
Давай.
135
00:11:07,445 --> 00:11:08,445
Надевай.
136
00:11:11,165 --> 00:11:12,245
Вокруг запястий.
137
00:11:12,605 --> 00:11:13,645
Обмотай запястья.
138
00:11:13,845 --> 00:11:15,445
- Зачем...
- Заткнись и делай.
139
00:11:17,125 --> 00:11:18,245
Затяни сильнее.
140
00:11:18,325 --> 00:11:20,165
Я пытаюсь.
141
00:11:20,245 --> 00:11:22,285
Зубами. Затяни зубами.
142
00:11:24,405 --> 00:11:25,405
- Мы...
- Заткнись!
143
00:11:26,525 --> 00:11:28,525
Будешь слушаться - не пострадаешь.
144
00:11:28,605 --> 00:11:29,605
Понял?
145
00:11:30,885 --> 00:11:33,565
Все хорошо.
Просто слушайся меня. Не двигайся.
146
00:11:34,765 --> 00:11:35,765
Дерьмо!
147
00:11:51,685 --> 00:11:52,885
Вам нужны деньги?
148
00:11:53,365 --> 00:11:55,925
Я работаю в«Осколках»,
но денег у меня нет.
149
00:11:56,885 --> 00:11:57,885
Что вы делаете?
150
00:11:59,685 --> 00:12:01,645
Что вам нужно? Я обычный стажер.
151
00:12:02,045 --> 00:12:03,045
Что ты сказал?
152
00:12:06,045 --> 00:12:08,085
- Повтори.
- Я лишь стажер.
153
00:12:11,565 --> 00:12:15,925
Но этот костюм, багаж, чемодан...
Зачем тебе в аэропорт?
154
00:12:16,005 --> 00:12:17,885
Там одежда для Ванессы.
155
00:12:18,325 --> 00:12:20,005
- Кто это?
- Ванесса Лэмптон.
156
00:12:20,085 --> 00:12:21,685
Управляющая в «Осколках».
157
00:12:21,765 --> 00:12:23,685
Мне сказали ехать в Хитроу.
158
00:12:23,765 --> 00:12:28,285
Я везу кучу нарядов, чтобы она выбрала.
Это моя работа. Я всего лишь стажер.
159
00:12:28,365 --> 00:12:31,205
А почему ты так одет?
Напялил этот хренов костюм.
160
00:12:31,725 --> 00:12:33,045
Это моя первая неделя.
161
00:12:41,565 --> 00:12:42,565
Черт!
162
00:12:43,765 --> 00:12:44,765
Черт!
163
00:12:45,005 --> 00:12:46,005
Дерьмо!
164
00:12:47,645 --> 00:12:48,725
- Дерьмо!
- Черт.
165
00:12:49,365 --> 00:12:51,365
Хреновы современные компании!
166
00:12:51,445 --> 00:12:53,205
Там все такие нахрен молодые.
167
00:12:53,485 --> 00:12:56,445
Как человеку со стороны
можно разобраться...
168
00:12:57,045 --> 00:12:59,965
...в вашей долбаной иерархии.
Черт возьми!
169
00:13:00,365 --> 00:13:03,885
Половина из вас, ублюдков,
выглядит как студенты.
170
00:13:03,965 --> 00:13:06,285
Что за... Дерьмо собачье!
171
00:13:06,645 --> 00:13:08,405
В «Осколках» одни дети.
172
00:13:08,485 --> 00:13:12,605
Это коробка, набитая детьми,
которые везде запускают свои ручонки.
173
00:13:14,085 --> 00:13:15,285
Почему ваше... Черт!
174
00:13:15,365 --> 00:13:18,445
Ваше дебильное приложение
в каждом телефоне!
175
00:13:18,885 --> 00:13:21,765
Куда ни посмотри,
все просто помешались на этом!
176
00:13:22,965 --> 00:13:24,085
Курят без перерыва.
177
00:13:24,605 --> 00:13:27,565
Много бабок срубил на этом?
Тоже на этом помешался.
178
00:13:27,645 --> 00:13:31,245
Все, кто выходят из того здания...
Даже не смотрят на небо.
179
00:13:31,325 --> 00:13:35,405
Если оно станет нахрен фиолетовым,
вы, дебилы, даже не заметите.
180
00:13:35,485 --> 00:13:37,125
Смотри, что из этого вышло.
181
00:13:37,245 --> 00:13:38,965
Сидел сзади, как придурок.
182
00:13:43,925 --> 00:13:47,005
Стажер?
Почему ты не оделся, как хренов стажер?
183
00:13:47,605 --> 00:13:48,605
Черт подери!
184
00:13:52,165 --> 00:13:54,925
Ладно, все нормально.
185
00:13:58,245 --> 00:13:59,525
Стой!
186
00:13:59,845 --> 00:14:00,845
Я выстрелю!
187
00:14:03,365 --> 00:14:04,365
Не двигайся.
188
00:14:06,125 --> 00:14:07,845
Простите меня!
189
00:14:07,925 --> 00:14:08,925
Заткнись.
190
00:14:09,725 --> 00:14:11,405
Простите, я больше не убегу.
191
00:14:11,725 --> 00:14:13,285
- Поднимайся.
- Я не убегу.
192
00:14:13,685 --> 00:14:14,885
- Честно.
- Заткнись!
193
00:14:15,965 --> 00:14:17,125
- Залезай.
- Куда?
194
00:14:17,205 --> 00:14:18,445
- В машину.
- Прошу...
195
00:14:18,525 --> 00:14:19,725
- Залезай.
- Нет...
196
00:14:19,805 --> 00:14:20,685
Вперед!
197
00:14:20,805 --> 00:14:22,805
- Я не могу это сделать...
- Давай.
198
00:14:22,885 --> 00:14:24,205
У меня клаустрофобия.
199
00:14:24,885 --> 00:14:25,885
Я боюсь...
200
00:14:26,165 --> 00:14:27,245
- Прошу.
- Залезай.
201
00:14:27,325 --> 00:14:28,445
Прошу, не надо.
202
00:14:28,525 --> 00:14:29,525
Давай.
203
00:14:30,005 --> 00:14:31,965
Делай, что говорю. Закрой рот.
204
00:14:32,045 --> 00:14:33,125
- Понял?
- Прошу...
205
00:14:35,125 --> 00:14:37,245
Я боюсь замкнутых пространств!
206
00:14:38,085 --> 00:14:39,525
Прошу, мужик...
207
00:14:39,685 --> 00:14:42,045
- Выпусти меня...
- Дерьмо.
208
00:14:43,725 --> 00:14:46,205
- Прошу...
- Ладно, заткнись.
209
00:14:47,245 --> 00:14:48,445
Давай.
210
00:14:49,245 --> 00:14:51,085
Можешь сесть на заднее сиденье.
211
00:14:51,165 --> 00:14:53,205
Надень это и не дергайся, ясно?
212
00:14:53,765 --> 00:14:55,605
- Ты понял?
- Не буду дергаться.
213
00:14:55,845 --> 00:14:57,445
- Ладно.
- Нужно это надеть?
214
00:14:57,525 --> 00:14:58,525
Да.
215
00:14:59,005 --> 00:15:00,325
Высунешься - убью.
216
00:15:01,725 --> 00:15:02,725
Твою мать.
217
00:15:05,005 --> 00:15:06,005
Лежи смирно.
218
00:15:23,245 --> 00:15:24,885
Меня сейчас вырвет.
219
00:15:24,965 --> 00:15:26,005
Замолчи.
220
00:15:28,485 --> 00:15:29,485
Меня сейчас...
221
00:15:29,845 --> 00:15:31,645
- ...вырвет...
- Не поднимайся!
222
00:15:31,725 --> 00:15:32,965
Меня сейчас вырвет.
223
00:15:33,045 --> 00:15:34,205
- Ляг!
- Прошу...
224
00:15:40,565 --> 00:15:41,445
Что это?
225
00:15:41,525 --> 00:15:43,085
С сыром и луком не было.
226
00:15:44,405 --> 00:15:45,405
Отстой.
227
00:15:46,445 --> 00:15:49,005
- Меня вырвет!
- Ляг, или пристрелю нахрен.
228
00:15:53,045 --> 00:15:54,045
Ты видел?
229
00:15:54,405 --> 00:15:57,285
- Что?
- Там что-то было в той машине.
230
00:16:00,085 --> 00:16:02,365
Похоже на человека с мешком на голове.
231
00:16:02,845 --> 00:16:03,845
Чего?
232
00:16:04,685 --> 00:16:05,805
Давай проверим.
233
00:16:15,525 --> 00:16:16,845
Ляг, черт возьми!
234
00:16:27,125 --> 00:16:28,605
Смотри, вон та, впереди.
235
00:16:29,005 --> 00:16:30,165
Видишь? Та синяя.
236
00:16:30,565 --> 00:16:33,045
- Там нет никого в мешке.
- Я точно видела.
237
00:16:39,765 --> 00:16:40,765
Дерьмо.
238
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
Ладно.
239
00:16:44,645 --> 00:16:45,645
Смотри.
240
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
Он съезжает.
241
00:16:51,405 --> 00:16:53,245
Там же ни хрена нет.
242
00:17:03,125 --> 00:17:04,125
Не высовывайся.
243
00:17:05,765 --> 00:17:07,005
Не вздумай дернуться.
244
00:17:22,925 --> 00:17:24,605
- Лежи.
- Что происходит?
245
00:17:24,805 --> 00:17:25,805
Лежи тихо.
246
00:17:34,805 --> 00:17:38,365
Виски Лима 6-0 Хоутел Фокстрот Эксрэй.
247
00:17:38,605 --> 00:17:39,725
Сообщение получено.
248
00:17:40,725 --> 00:17:41,925
Он не выйдет.
249
00:17:43,285 --> 00:17:44,285
Хочет смыться.
250
00:17:46,765 --> 00:17:47,765
Готов?
251
00:18:10,205 --> 00:18:11,285
Что происходит?
252
00:18:14,005 --> 00:18:15,005
Вот дерьмо.
253
00:18:32,045 --> 00:18:33,045
Помогите!
254
00:18:33,725 --> 00:18:35,245
Черт! Твою мать!
255
00:18:49,565 --> 00:18:50,565
Дьявол!
256
00:18:52,165 --> 00:18:53,165
Не поднимайся.
257
00:18:55,605 --> 00:18:57,365
- Выходите.
- Полиция! Назад!
258
00:18:57,445 --> 00:18:58,685
Выходите из машины!
259
00:18:59,605 --> 00:19:01,165
- Немедленно!
- Я вооружен!
260
00:19:01,245 --> 00:19:03,605
- Помогите!
- Я его застрелю!
261
00:19:03,685 --> 00:19:04,965
Прострелю ему башку!
262
00:19:05,725 --> 00:19:08,285
Назад! Отойдите назад! Давайте!
263
00:19:08,965 --> 00:19:11,805
- Назад.
- Садитесь в машину и отгоните ее!
264
00:19:12,485 --> 00:19:15,085
- Вот так!
- Тревога, подозреваемый вооружен.
265
00:19:15,165 --> 00:19:16,885
- У него заложник.
- За мной.
266
00:19:16,965 --> 00:19:19,645
За машину, пригнитесь, оставьте велики.
Сюда.
267
00:19:19,725 --> 00:19:21,085
Я пристрелю его нахрен.
268
00:19:23,005 --> 00:19:25,205
Не поднимайся.
269
00:19:26,085 --> 00:19:27,805
Пожалуйста, сэр, не надо...
270
00:19:28,605 --> 00:19:30,085
Что бы вы ни задумали...
271
00:19:31,765 --> 00:19:35,085
Пригнитесь, спрячьтесь за машину.
Не высовывайтесь.
272
00:19:43,685 --> 00:19:44,685
Нужно подумать.
273
00:19:57,205 --> 00:19:58,205
Идите домой.
274
00:19:58,445 --> 00:20:00,565
- Там мой велик.
- Парни, домой.
275
00:20:00,845 --> 00:20:01,845
Уходите!
276
00:20:03,605 --> 00:20:04,605
Посмотри сюда!
277
00:20:08,125 --> 00:20:09,965
Сиерра Джульет, подмога в пути.
278
00:20:10,045 --> 00:20:11,245
Сообщение получено.
279
00:20:12,125 --> 00:20:13,125
Что он делает?
280
00:20:13,165 --> 00:20:14,805
Не знаю, сидит в машине.
281
00:20:52,085 --> 00:20:53,125
Билли Бауэр.
282
00:20:54,485 --> 00:20:55,925
Я хочу поговорить с ним.
283
00:20:56,485 --> 00:20:57,485
С твоим боссом.
284
00:20:59,125 --> 00:21:01,085
Я знаю, кто он, но мы не знакомы.
285
00:21:01,165 --> 00:21:03,165
- Я ведь просто стажер.
- Знаю.
286
00:21:03,245 --> 00:21:05,045
Он, наверное, живет в Америке.
287
00:21:05,205 --> 00:21:06,325
Черт. Как мне...
288
00:21:06,445 --> 00:21:09,085
- Я не знаком с ним.
- Я это знаю.
289
00:21:09,165 --> 00:21:11,485
Но ты знаешь кого-то, кто знаком с ним.
290
00:21:11,765 --> 00:21:14,365
- Кого-то из компании.
- Я проработал неделю.
291
00:21:14,445 --> 00:21:18,365
- Я даже не знаю, как кого зовут.
- Кого из руководства ты знаешь?
292
00:21:18,525 --> 00:21:19,525
Ханну.
293
00:21:20,005 --> 00:21:23,805
Да, Ханну Кент.
Из отдела кадров. Я в ее подчинении.
294
00:21:23,885 --> 00:21:24,965
Хорошо.
295
00:21:25,365 --> 00:21:27,965
Ханна из отдела кадров.
Можешь позвонить ей?
296
00:21:28,525 --> 00:21:29,525
Что?
297
00:21:29,645 --> 00:21:32,005
- У тебя же есть ее номер?
- Да.
298
00:21:33,525 --> 00:21:34,525
Дай его мне.
299
00:21:34,765 --> 00:21:36,005
Твой телефон. Где он?
300
00:21:39,405 --> 00:21:40,685
Остался в той машине.
301
00:21:50,085 --> 00:21:51,245
Черт побери.
302
00:22:00,125 --> 00:22:01,325
Может, ты помнишь...
303
00:22:05,285 --> 00:22:07,045
Та женщина из отдела кадров.
304
00:22:07,365 --> 00:22:08,565
Ты помнишь ее номер?
305
00:22:11,285 --> 00:22:12,205
Помнишь?
306
00:22:12,285 --> 00:22:15,005
- Нет. Я бы сказал вам.
- Ладно.
307
00:22:15,205 --> 00:22:17,805
- Она узнает твой голос?
- Наверное.
308
00:22:18,685 --> 00:22:21,885
Можешь позвонить на ресепшн
и попросить позвать Ханну.
309
00:22:21,965 --> 00:22:24,565
- Не знаю, я так раньше не делал.
- Неважно.
310
00:22:24,645 --> 00:22:28,005
- У меня нет телефона.
- У меня есть.
311
00:22:32,085 --> 00:22:34,885
- Даже нахрен не думай.
- Я ни о чем не думаю.
312
00:22:41,805 --> 00:22:43,285
Как позвонить на ресепшн?
313
00:22:43,645 --> 00:22:46,605
- Не знаю. Я ни разу не звонил.
- Черт, найду сам.
314
00:23:09,205 --> 00:23:11,205
- Оружие видели?
- Автоматическое.
315
00:23:11,845 --> 00:23:13,085
Похоже на настоящее.
316
00:23:28,485 --> 00:23:29,605
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
317
00:23:30,445 --> 00:23:32,325
«Осколки», Лондон, слушаю вас.
318
00:23:32,405 --> 00:23:35,125
Ханна? Добрый день,
могу я поговорить с Ханной?
319
00:23:35,205 --> 00:23:36,205
Ханной Кент.
320
00:23:36,645 --> 00:23:38,525
- Из отдела кадров.
- Соединяю.
321
00:23:38,605 --> 00:23:39,605
Спасибо.
322
00:23:40,645 --> 00:23:43,725
Скажи, ты в машине с мужчиной,
который застрелит тебя,
323
00:23:43,805 --> 00:23:45,365
если не поговорит с Билли.
324
00:23:45,725 --> 00:23:46,725
Ладно.
325
00:23:58,605 --> 00:23:59,925
Это Ханна Кент.
326
00:24:00,005 --> 00:24:01,565
Меня сейчас нет на месте.
327
00:24:01,645 --> 00:24:06,325
Оставьте сообщение, и я перезвоню вам,
или позвоните мне на номер 077009...
328
00:24:06,405 --> 00:24:08,485
- Оставить ей сообщение?
- Заткнись.
329
00:24:08,565 --> 00:24:12,765
Номер 07700900866.
330
00:24:13,965 --> 00:24:16,485
...700900866.
331
00:24:17,285 --> 00:24:18,725
- Спасибо.
- Спасибо вам.
332
00:24:19,285 --> 00:24:21,045
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
333
00:24:22,245 --> 00:24:23,245
Слушаю.
334
00:24:23,685 --> 00:24:26,885
Ханна? Миссис Кент? Это Джейден.
335
00:24:26,965 --> 00:24:29,205
Что... Ты в аэропорту?
336
00:24:29,285 --> 00:24:30,605
Ты не нашел Ванессу.
337
00:24:30,685 --> 00:24:31,685
Нет, послушайте.
338
00:24:31,765 --> 00:24:36,085
Я в машине с мужчиной, он вооружен.
Он хочет поговорить с Билли Бауэром.
339
00:24:36,805 --> 00:24:38,445
Ему нужно с ним поговорить.
340
00:24:38,525 --> 00:24:41,565
- Кому нужно поговорить?
- Мужчине с пистолетом.
341
00:24:41,765 --> 00:24:44,805
Джейден, я ничего не понимаю.
Ты можешь...
342
00:24:45,085 --> 00:24:47,045
...говорить медленнее. Я не...
343
00:24:47,165 --> 00:24:48,565
- Я...
- Слушайте сюда.
344
00:24:48,645 --> 00:24:50,725
Я вооружен. У меня ваш сотрудник.
345
00:24:50,805 --> 00:24:54,645
И я пристрелю его, если не поговорю
с Билли Бауэром прямо сейчас.
346
00:24:55,045 --> 00:24:56,045
Я не шучу.
347
00:24:56,125 --> 00:24:58,125
Здесь полиция. Они следят за мной.
348
00:24:58,205 --> 00:25:00,645
Я застрял тут. У меня оружие
и мало времени.
349
00:25:00,725 --> 00:25:03,125
Так уж вышло,
но мне нужно поговорить с Билли.
350
00:25:03,205 --> 00:25:04,205
Ладно.
351
00:25:04,645 --> 00:25:05,485
Это шутка?
352
00:25:05,565 --> 00:25:06,565
- Нет!
- Нет!
353
00:25:09,965 --> 00:25:11,205
Он сделал фото.
354
00:25:17,085 --> 00:25:18,085
Получили фото?
355
00:25:18,605 --> 00:25:19,605
Да.
356
00:25:20,365 --> 00:25:21,605
Это ведь ваш парень?
357
00:25:22,005 --> 00:25:23,005
Да.
358
00:25:24,085 --> 00:25:25,525
Не трогайте его.
359
00:25:25,645 --> 00:25:27,885
Не буду, если соедините меня с Билли.
360
00:25:27,965 --> 00:25:30,805
Мне только нужно поговорить с ним
по телефону.
361
00:25:32,085 --> 00:25:35,045
Ладно. Я...
Не знаю, как с ним связаться.
362
00:25:35,125 --> 00:25:35,965
Выясните это.
363
00:25:36,045 --> 00:25:37,085
ЗВОНИТЕ В ПОЛИЦИЮ
364
00:25:37,165 --> 00:25:40,445
Я попытаюсь. Вы можете...
не вешать пока трубку?
365
00:25:42,605 --> 00:25:43,885
Это я точно могу.
366
00:26:00,205 --> 00:26:02,525
- Это точно не пранк?
- Я не уверена.
367
00:26:02,605 --> 00:26:05,125
Я не хочу звонить в США
по разной фигне.
368
00:26:07,125 --> 00:26:08,925
Черт, там еще раннее утро.
369
00:26:14,805 --> 00:26:15,965
Дьявол.
370
00:26:17,245 --> 00:26:18,245
ПЕНЕЛОПА ВУ
371
00:26:18,285 --> 00:26:19,365
СОЕДИНЕНИЕ
372
00:26:19,445 --> 00:26:23,325
ЛОС-ГАТОС, КАЛИФОРНИЯ
373
00:26:24,125 --> 00:26:26,845
Привет, Мэрион.
С чего вдруг в такую рань?
374
00:26:38,445 --> 00:26:39,445
Вот дерьмо.
375
00:26:42,325 --> 00:26:43,325
Ладно.
376
00:26:47,125 --> 00:26:49,605
Позовите Дона и Шэнелл
на встречу через десять минут.
377
00:27:36,765 --> 00:27:38,085
Проныра приехала.
378
00:27:44,605 --> 00:27:46,645
- Убери этих зевак.
- Пойдемте.
379
00:27:50,605 --> 00:27:52,205
- Заложника видели?
- Нет.
380
00:27:52,285 --> 00:27:55,325
Он снял мешок, сидит сзади.
На вид - около двадцати.
381
00:27:56,045 --> 00:27:57,925
Это Дэвид Джилкс, переговорщик.
382
00:27:58,005 --> 00:27:59,525
Говорили с подозреваемым?
383
00:27:59,605 --> 00:28:00,965
Всего пару секунд.
384
00:28:01,045 --> 00:28:03,725
- Он был разъяренным?
- Нет, просто злился.
385
00:28:09,485 --> 00:28:11,325
Давайте вести себя тише.
386
00:28:12,725 --> 00:28:15,285
Дело серьезное,
но никакого чертового штурма -
387
00:28:15,365 --> 00:28:18,085
мы уже облажались один раз
со стартовым пистолетом.
388
00:28:18,405 --> 00:28:20,245
- Мэм...
- Он не был вооружен.
389
00:28:20,325 --> 00:28:22,925
Это было недавно.
Память не настолько коротка.
390
00:28:23,205 --> 00:28:26,525
Стрелять только в том случае,
если нет другого выхода.
391
00:28:26,605 --> 00:28:27,925
- Ясно?
- Да.
392
00:28:29,045 --> 00:28:32,005
- Улисс, я закончила.
- Мэм, есть данные по машине.
393
00:28:32,085 --> 00:28:35,325
Владелица -
67-летняя Элеанор Кэтрин Гилхэйни.
394
00:28:35,605 --> 00:28:37,645
Она проживает в ЮЛ.
395
00:28:38,205 --> 00:28:40,365
- Где это? В паре миль отсюда?
- Да.
396
00:28:40,485 --> 00:28:41,485
Я знаю, где это.
397
00:28:41,525 --> 00:28:44,725
Вы двое, поезжайте, проверьте,
все ли с ней в порядке.
398
00:28:44,805 --> 00:28:45,805
Да, мэм.
399
00:29:02,965 --> 00:29:04,965
Мы должны рассказать
об этом Билли.
400
00:29:06,725 --> 00:29:10,645
Если всё закончится стрельбой,
он хотя бы должен быть в курсе дел.
401
00:29:11,005 --> 00:29:12,805
- Нашла.
- Он потребует еще что-нибудь.
402
00:29:12,885 --> 00:29:14,485
Подожди, Дон. Что там?
403
00:29:14,645 --> 00:29:17,725
Я пробила телефон,
с которого он звонил.
404
00:29:17,805 --> 00:29:21,085
У него двухфакторная верификация
на этом аккаунте.
405
00:29:24,085 --> 00:29:26,805
Выясни о нем все, что сможешь.
Он еще на связи?
406
00:29:26,885 --> 00:29:28,285
Слушает плейлист.
407
00:29:30,245 --> 00:29:32,245
ПЛЕЙЛИСТ ДЛЯ СНЯТИЯ СТРЕССА
408
00:29:44,045 --> 00:29:45,045
Билли Бауэр.
409
00:29:47,885 --> 00:29:50,245
Он не будет платить за меня выкуп.
410
00:29:51,245 --> 00:29:52,605
Он меня даже не знает.
411
00:30:00,165 --> 00:30:02,765
- Это террористический акт?
- Не ваше дело.
412
00:30:02,845 --> 00:30:04,285
Отправляйтесь домой.
413
00:30:05,325 --> 00:30:06,765
«Таймлайн» сходит с ума.
414
00:30:07,525 --> 00:30:08,525
Дай глянуть.
415
00:30:09,725 --> 00:30:10,725
Контроль...
416
00:30:11,565 --> 00:30:12,565
Мэм.
417
00:30:13,005 --> 00:30:15,485
Мы знаем заложника.
Он работает в «Осколках».
418
00:30:15,605 --> 00:30:17,325
Та компания социальных чего-то там?
419
00:30:17,405 --> 00:30:21,485
Да. Они позвонили в полицию и сказали,
что их стажер взят в заложники.
420
00:30:21,885 --> 00:30:24,725
Джейден Томминс.
Подозреваемый прислал фото.
421
00:30:28,965 --> 00:30:29,965
Дерьмо.
422
00:30:30,725 --> 00:30:33,525
Ему дали поручение.
Такси вызвали через «Хитчер».
423
00:30:33,605 --> 00:30:36,965
Но это не такси. Свяжитесь с«Хитчер»,
узнайте о водителе.
424
00:30:37,045 --> 00:30:38,245
Номер телефона есть?
425
00:30:38,325 --> 00:30:39,885
- Да.
- Пробейте звонок.
426
00:30:39,965 --> 00:30:42,765
- Что он сказал? Назвал свое имя?
- Нет, ничего.
427
00:30:42,845 --> 00:30:46,045
Но попросил поговорить с Билли Бауэром.
428
00:30:47,125 --> 00:30:49,365
С тем самым Билли Бауэром?
429
00:30:55,245 --> 00:30:56,245
Алло.
430
00:30:57,005 --> 00:30:58,005
Я здесь.
431
00:30:59,165 --> 00:31:01,085
Это Пенелопа Ву из«Осколков».
432
00:31:01,165 --> 00:31:03,845
Я знаю, вы просили поговорить
с м-ром Бауэром.
433
00:31:04,645 --> 00:31:06,845
Да. Вы смогли с ним связаться?
434
00:31:08,405 --> 00:31:09,645
- Алло?
- Простите.
435
00:31:09,725 --> 00:31:12,245
Мы делаем все возможное.
436
00:31:13,245 --> 00:31:15,005
Можно поговорить с Джейденом?
437
00:31:16,125 --> 00:31:18,965
- Он в порядке.
- Мне нужно в этом убедиться.
438
00:31:19,565 --> 00:31:22,045
- Скажи, что ты в порядке.
- Я в порядке.
439
00:31:22,125 --> 00:31:24,885
Вам лучше поторопиться
и найти Билли Бауэра.
440
00:31:25,005 --> 00:31:27,685
У него сейчас раннее утро.
Нам сложно...
441
00:31:27,805 --> 00:31:28,885
Не моя проблема.
442
00:31:29,925 --> 00:31:32,165
Может, вы скажете, по какому делу?
443
00:31:32,645 --> 00:31:34,645
Нет. Я буду говорить только с ним.
444
00:31:35,325 --> 00:31:36,765
Конечно, просто...
445
00:31:37,885 --> 00:31:40,685
- ...я управляющий директор.
- И что?
446
00:31:41,245 --> 00:31:43,925
Было бы быстрее,
если бы я ввела его в курс...
447
00:31:44,005 --> 00:31:47,405
Просто соедините его со мной,
я не шучу, мать вашу.
448
00:31:47,485 --> 00:31:49,285
Я прострелю его чертову башку.
449
00:31:49,365 --> 00:31:50,765
- Вам ясно?
- Конечно.
450
00:31:50,845 --> 00:31:52,165
Прошу прощения.
451
00:31:52,325 --> 00:31:55,325
Я поставлю вас на удержание.
Мы работаем над этим.
452
00:31:55,565 --> 00:31:56,565
Поторопитесь.
453
00:32:01,725 --> 00:32:05,685
- Он неуравновешенный.
- Неужели, Дон? Черт возьми.
454
00:32:07,485 --> 00:32:10,525
- Видимо музыка ему не помогает.
- Я подключилась,
455
00:32:10,645 --> 00:32:12,205
и пока он слушает музыку,
456
00:32:12,285 --> 00:32:14,445
мы слышим, что у него происходит.
457
00:32:14,525 --> 00:32:15,525
Дурят голову.
458
00:32:16,845 --> 00:32:19,125
Это мой последний день.
459
00:32:20,165 --> 00:32:23,565
Это мой последний день.
460
00:32:24,205 --> 00:32:27,685
Это мой последний день.
461
00:32:27,765 --> 00:32:30,565
Это мой последний день.
462
00:32:31,765 --> 00:32:32,765
Что он говорит?
463
00:32:34,405 --> 00:32:35,565
Мой последний день.
464
00:32:35,645 --> 00:32:36,845
КРИСГ: НЕРАЗБОРЧИВО
465
00:32:52,325 --> 00:32:54,565
Элеанор? Миссис Гилхэйни?
466
00:32:57,205 --> 00:32:58,205
Полиция.
467
00:32:59,685 --> 00:33:00,685
Есть кто-нибудь?
468
00:33:01,285 --> 00:33:02,365
Элеанор?
469
00:33:03,325 --> 00:33:04,685
Элеанор, вы в порядке?
470
00:33:07,285 --> 00:33:10,645
Миссис Гилхэйни?
471
00:33:12,125 --> 00:33:14,125
КАК БАУЭР СТАЛ УСПЕШНЫМ
472
00:33:15,605 --> 00:33:17,325
НАПОМИНАНИЕ ОБ УПЛАТЕ НАЛОГА
473
00:33:17,405 --> 00:33:18,765
Похоже, никого нет.
474
00:33:20,685 --> 00:33:22,685
ПОЛМИРА ПОЛЬЗУЕТСЯ
ПРИЛОЖЕНИЕМ «ОСКОЛКИ»
475
00:33:22,765 --> 00:33:23,765
Очень странно.
476
00:33:24,925 --> 00:33:25,925
Нэдж?
477
00:33:30,685 --> 00:33:32,045
Вот дерьмо, это же он.
478
00:33:51,525 --> 00:33:52,725
Ничего себе! Смотри!
479
00:33:54,405 --> 00:33:55,405
Отлично...
480
00:33:55,965 --> 00:33:56,965
Все в порядке?
481
00:33:57,125 --> 00:33:59,485
Да, мы ищем Элеанор Гилхэйни.
482
00:34:00,045 --> 00:34:01,045
Вы опоздали.
483
00:34:01,845 --> 00:34:03,965
Она умерла в марте.
484
00:34:32,525 --> 00:34:34,045
Ожидайте указаний.
485
00:34:37,205 --> 00:34:38,125
Это ее сын,
486
00:34:38,205 --> 00:34:40,805
Кристофер, он переехал сюда
после ее смерти.
487
00:34:40,885 --> 00:34:42,405
Пару месяцев назад.
488
00:34:42,485 --> 00:34:44,325
- Один?
- Да, всех сторонится.
489
00:34:44,965 --> 00:34:48,765
Ездит на работу каждое утро.
Видимо, работает в Лондоне.
490
00:34:49,445 --> 00:34:50,845
С ним что-то случилось?
491
00:34:51,285 --> 00:34:54,405
Мы опознали подозреваемого.
Это Кристофер Гилхэйни.
492
00:34:54,885 --> 00:34:55,725
Хорошо.
493
00:34:55,805 --> 00:34:58,845
Он живет в доме матери.
Много просроченных счетов.
494
00:34:58,925 --> 00:35:00,365
Дом хотят изъять.
495
00:35:00,445 --> 00:35:01,965
Что вы о нем узнали?
496
00:35:02,045 --> 00:35:04,205
- Бывший учитель.
- Он учитель?
497
00:35:04,285 --> 00:35:05,325
Был раньше.
498
00:35:05,965 --> 00:35:06,805
По ИТ.
499
00:35:06,885 --> 00:35:09,445
Официально он безработный
уже как два года.
500
00:35:09,805 --> 00:35:11,525
- А его досье?
- Мы проверили.
501
00:35:11,605 --> 00:35:12,965
Он полностью чист.
502
00:35:13,045 --> 00:35:15,205
Везде был в качестве пострадавшего.
503
00:35:15,805 --> 00:35:18,845
В ноябре 2015 была авария.
504
00:35:18,925 --> 00:35:22,685
Пьяный водитель врезался в него.
Двое погибли, включая водителя.
505
00:35:22,765 --> 00:35:24,645
- Отличная работа, Нэжма.
- Мэм.
506
00:35:26,645 --> 00:35:28,005
Учитель с оружием?
507
00:35:28,525 --> 00:35:30,605
Это возможно, но маловероятно.
508
00:35:30,685 --> 00:35:31,685
Мэм.
509
00:35:31,925 --> 00:35:33,005
Это ФБР.
510
00:35:34,645 --> 00:35:35,645
Что?
511
00:35:35,685 --> 00:35:37,445
Это из ФБР. Срочный звонок.
512
00:35:41,365 --> 00:35:43,085
Старший Суперинтендант Грэйс.
513
00:35:43,765 --> 00:35:45,205
Добрый день.
514
00:35:45,805 --> 00:35:47,765
Это Эрнесто Круз из ФБР.
515
00:35:48,685 --> 00:35:50,325
По какому вопросу звоните?
516
00:35:50,405 --> 00:35:53,845
Мы сотрудничаем с «Осколками»
в Кремниевой долине. Они на связи.
517
00:35:54,285 --> 00:35:55,965
Они сейчас тоже на линии?
518
00:35:56,045 --> 00:35:58,605
Да, это Пенелопа Ву из «Осколков»,
519
00:35:58,685 --> 00:36:01,085
со мной наш юрист Дон
и аналитик Шэнелл.
520
00:36:01,885 --> 00:36:03,485
Дэвид Джилкс, переговорщик.
521
00:36:03,565 --> 00:36:06,285
Мисс Ву, мы опознали подозреваемого.
522
00:36:06,365 --> 00:36:08,805
Кристофер Майкл Гилхэйни,
бывший учитель.
523
00:36:08,885 --> 00:36:12,165
Ему 33 года. У него есть профиль
в «Осколках».
524
00:36:12,245 --> 00:36:13,085
Да.
525
00:36:13,165 --> 00:36:14,805
Он сейчас на удержании.
526
00:36:14,885 --> 00:36:17,005
Но мы слышим, что у него происходит.
527
00:36:17,125 --> 00:36:19,165
Мы подключим вас к этой линии.
528
00:36:19,325 --> 00:36:21,445
- Да? Это поможет.
- Кроме того,
529
00:36:21,525 --> 00:36:24,845
можем поделиться данными о нем,
чтобы помочь переговорам,
530
00:36:24,965 --> 00:36:25,965
но сперва,
531
00:36:26,005 --> 00:36:29,165
может, расскажете ваши наблюдения
о ситуации.
532
00:36:29,245 --> 00:36:31,645
Возможно, это вымогательство денег
533
00:36:31,725 --> 00:36:34,405
- у вашей компании...
- Так и есть.
534
00:36:35,445 --> 00:36:37,765
- Что?
- Мы собираем о нем данные.
535
00:36:37,845 --> 00:36:41,085
У него высокий интеллект
и маленький заработок.
536
00:36:41,485 --> 00:36:42,525
Зол на весь мир.
537
00:36:42,965 --> 00:36:44,925
Да, мы проверили,
538
00:36:45,005 --> 00:36:48,165
выражал ли он враждебность
к компании«Осколки»,
539
00:36:48,485 --> 00:36:52,285
но ничего не нашли на его профиле.
Он не обновлялся какое-то время.
540
00:36:52,365 --> 00:36:53,725
У него глухой аккаунт.
541
00:36:54,045 --> 00:36:55,605
Как это относится к делу?
542
00:36:55,685 --> 00:36:57,565
Потом мы связались с«Хитчер».
543
00:36:58,205 --> 00:37:00,365
- И?
- Такси, забравшее Джейдена,
544
00:37:00,445 --> 00:37:03,285
зарегистрировано на Омара Ма Симбалу.
545
00:37:03,365 --> 00:37:05,405
И это имя, думаю, вы согласитесь,
546
00:37:05,485 --> 00:37:07,805
не совпадает с именем мистера Гилхэйни.
547
00:37:07,965 --> 00:37:08,805
Нет.
548
00:37:08,925 --> 00:37:11,125
Оказывается, аккаунт был взломан.
549
00:37:11,205 --> 00:37:14,685
Вероятно, Крис купил к нему доступ
через темный интернет.
550
00:37:19,645 --> 00:37:21,365
Вы понимаете меня?
551
00:37:22,165 --> 00:37:23,405
Он заметает следы.
552
00:37:24,285 --> 00:37:27,445
Мы попросили«Хитчер»
дать информацию по его аккаунту.
553
00:37:27,525 --> 00:37:29,365
Оказалось, уже несколько недель
554
00:37:29,445 --> 00:37:31,565
он принимал заказы только
555
00:37:31,645 --> 00:37:34,765
рядом с лондонским офисом«Осколков».
556
00:37:35,085 --> 00:37:38,325
Каждый день парковался рядом
и ждал заказаот кого-либо
557
00:37:38,565 --> 00:37:39,925
из компании. Он...
558
00:37:40,485 --> 00:37:42,085
...он продумал целый план.
559
00:37:42,165 --> 00:37:45,205
Он действует как изощренный преступник.
560
00:37:45,285 --> 00:37:48,005
Не верится,
что раньше он нигде не засветился.
561
00:37:48,085 --> 00:37:50,045
У него чистое досье.
562
00:37:50,165 --> 00:37:51,485
Он был пострадавшим...
563
00:37:51,565 --> 00:37:53,725
Дорожная авария в 2015.
564
00:37:53,925 --> 00:37:56,685
Он потерял свою невесту в той аварии.
Вы знали?
565
00:37:59,885 --> 00:38:00,885
Нет.
566
00:38:02,005 --> 00:38:05,045
- Но вы узнали.
- На его страничке постили друзья.
567
00:38:05,125 --> 00:38:09,165
Соболезнования, воспоминания,
и после этого Крис ушел в себя.
568
00:38:09,245 --> 00:38:10,525
Отрезал друзей,
569
00:38:10,605 --> 00:38:12,485
даже тех, кто соболезновал ему.
570
00:38:13,605 --> 00:38:16,645
- Вы хорошо справились.
- Вряд ли это из-за денег.
571
00:38:16,725 --> 00:38:18,565
- Дэвид.
- Продолжайте.
572
00:38:18,765 --> 00:38:22,645
Крис почти одного возраста с Бауэром.
Оба были ботанами.
573
00:38:22,725 --> 00:38:23,645
Компьютеры...
574
00:38:23,725 --> 00:38:26,845
Возможно даже, Крис думает,
что дело в деньгах.
575
00:38:26,925 --> 00:38:29,485
Но все дело в статусе.
576
00:38:30,245 --> 00:38:32,765
У Бауэра есть деньги, власть, уважение.
577
00:38:32,845 --> 00:38:33,965
А что у Кристофера?
578
00:38:34,045 --> 00:38:37,125
Он таксист-нищеброд,
который недавно потерял невесту
579
00:38:37,205 --> 00:38:38,205
и маму.
580
00:38:38,485 --> 00:38:41,845
Что если он думает, что ему нужно все,
что есть у Бауэра.
581
00:38:43,885 --> 00:38:46,205
Но он лишьхочет привлечь его внимание.
582
00:38:47,245 --> 00:38:48,605
Что если так и есть?
583
00:38:51,645 --> 00:38:54,365
Это поможет тебе уговорить его
выйти из машины?
584
00:38:57,565 --> 00:38:58,965
Если он выслушает меня.
585
00:39:05,165 --> 00:39:06,325
Кристофер!
586
00:39:12,005 --> 00:39:13,325
Приём, Кристофер.
587
00:39:15,045 --> 00:39:17,645
Кристофер, меня зовут Дэвид Джилкс.
588
00:39:18,365 --> 00:39:19,765
Я Дэвид.
589
00:39:20,445 --> 00:39:24,725
Я стою на парковке и машу рукой.
Парень в дешевом костюме.
590
00:39:26,605 --> 00:39:30,605
Слушай, здесь много полицейских и,
честно говоря,
591
00:39:31,125 --> 00:39:32,525
они делают свою работу.
592
00:39:32,605 --> 00:39:35,965
Но они переживают,
что ты навредишь себе или кому-то еще.
593
00:39:36,845 --> 00:39:40,485
Я так не думаю, но не уверен,
что они со мной согласны.
594
00:39:40,725 --> 00:39:41,845
Ты ведь их знаешь.
595
00:39:48,845 --> 00:39:50,525
Крис, это я тебе звоню.
596
00:39:50,965 --> 00:39:52,165
Отстань от меня.
597
00:39:52,525 --> 00:39:54,245
Я хочу с тобой поговорить.
598
00:39:54,965 --> 00:39:58,325
- Харрис, будь наготове. Цель свободна?
- Пока нет.
599
00:39:59,045 --> 00:40:00,965
Заложник сидит прямо за ним.
600
00:40:05,205 --> 00:40:06,365
Заткнитесь вы.
601
00:40:08,045 --> 00:40:09,045
Дай мне это.
602
00:40:09,525 --> 00:40:11,605
Я знаю, вы сильно нервничаете.
603
00:40:11,685 --> 00:40:12,685
Вы переговорщик?
604
00:40:13,245 --> 00:40:14,245
Меня зовут Дэвид.
605
00:40:14,325 --> 00:40:16,165
Ясно, Дэвид. Вы переговорщик?
606
00:40:17,285 --> 00:40:19,605
Ну, некоторые меня так называют.
607
00:40:19,685 --> 00:40:22,565
- Но я лишь...
- Я читал о переговорщиках.
608
00:40:22,645 --> 00:40:27,405
Притворяетесь моим другом, а потом
пытаетесь уговорить меня сдаться.
609
00:40:28,245 --> 00:40:30,645
Крис, ты умный парень,и я не буду...
610
00:40:30,725 --> 00:40:34,205
И если уговоры не подействуют,
вы будете отвлекать меня,
611
00:40:34,285 --> 00:40:36,805
пока ваш снайпер
не прострелит мне голову,
612
00:40:36,885 --> 00:40:37,925
не так ли, Дэвид?
613
00:40:39,485 --> 00:40:41,085
- Давай попробуем...
- Нет!
614
00:40:41,165 --> 00:40:42,925
Давай ты уберешься на хрен.
615
00:40:43,005 --> 00:40:44,765
Клади трубку, я жду Бауэра.
616
00:40:48,405 --> 00:40:52,245
Ты сказал, ты тот парень
в дешевом костюме, да?
617
00:40:52,325 --> 00:40:54,805
- Да.
- Ладно, вот что мы сделаем.
618
00:40:55,085 --> 00:40:56,565
Я досчитаю до 100.
619
00:40:57,245 --> 00:40:59,365
- Крис...
- Нет, я досчитаю до 50.
620
00:40:59,445 --> 00:41:02,965
И если ты не сядешьв машину
и не свалишь нахрен,
621
00:41:03,045 --> 00:41:04,725
я продырявлю ему башку.
622
00:41:04,805 --> 00:41:07,405
- Крис, не нужно этого делать.
- Один. Два.
623
00:41:07,485 --> 00:41:09,005
- Цель свободна?
- Три.
624
00:41:09,085 --> 00:41:13,365
- Нет, если выстрелю - убью обоих.
- Четыре. Пять. Шесть. Семь.
625
00:41:14,725 --> 00:41:16,525
- Восемь. Девять.
- Он блефует.
626
00:41:16,605 --> 00:41:18,925
- Дэвид, нельзя рисковать.
- Десять, 11.
627
00:41:19,005 --> 00:41:21,525
Я прострелю его долбаную башку.
Двенадцать.
628
00:41:22,205 --> 00:41:24,125
- Дерьмо.
- Тринадцать, 14.
629
00:41:24,485 --> 00:41:26,405
Пятнадцать, 16.
630
00:41:26,485 --> 00:41:30,765
- Дэвид, приказываю тебе - уходи.
- Восемнадцать, 19, 20.
631
00:41:31,045 --> 00:41:33,005
Ключи. У кого долбаные ключи?
632
00:41:33,085 --> 00:41:36,045
Двадцать два, 23, 24.
633
00:41:36,445 --> 00:41:38,965
- Вот так. Отодвинься.
- 25, 26.
634
00:41:39,045 --> 00:41:42,245
- Дай мне прицелиться.
- 27, 28, 29.
635
00:41:43,805 --> 00:41:45,525
- Крис, он уезжает.
- 31, 32.
636
00:41:45,605 --> 00:41:46,965
- Он уехал.
- Хорошо.
637
00:41:47,365 --> 00:41:51,685
Никто не пострадает, если я поговорю
с Билли. Не звоните больше сюда.
638
00:41:56,725 --> 00:41:58,685
- Хватит дергаться.
- Ногу свело.
639
00:41:59,885 --> 00:42:00,885
Дерьмо собачье.
640
00:42:03,125 --> 00:42:07,085
У меня сообщение от полиции.
Он отказался говорить с переговорщиком.
641
00:42:07,285 --> 00:42:09,325
Агент Круз, дадите нам минутку?
642
00:42:11,805 --> 00:42:12,805
Да.
643
00:42:16,245 --> 00:42:19,325
- Нужно рассказать обо всем Билли.
- Его здесь нет.
644
00:42:19,405 --> 00:42:22,245
- Я не могу просто позвонить ему.
- Где он?
645
00:42:23,405 --> 00:42:27,125
Он проходит курс десятидневной
практики молчания.
646
00:42:27,965 --> 00:42:29,845
- Практика молчания?
- Он один,
647
00:42:29,925 --> 00:42:31,805
ни с кем не общается, полная изоляция.
648
00:42:31,885 --> 00:42:35,445
Он и раньше проводил выходные
без технологий, но десять дней?
649
00:42:35,565 --> 00:42:38,285
И мне очень не хочется ему мешать.
650
00:42:39,165 --> 00:42:41,245
Но ты ведь знаешь, где он?
651
00:42:41,805 --> 00:42:43,925
Он не знает, но я, конечно, в курсе.
652
00:42:46,245 --> 00:42:50,765
ДОЛИНА ФЕРНЕС, ЮТА
653
00:43:25,965 --> 00:43:26,965
Мистер Бауэр?
654
00:43:28,685 --> 00:43:29,685
Вы здесь?
655
00:43:32,085 --> 00:43:33,085
Где вы?
656
00:43:45,205 --> 00:43:46,205
Мистер Бауэр?
657
00:43:57,485 --> 00:43:58,605
Я очень...
658
00:43:59,005 --> 00:44:00,725
...извиняюсь, что помешала,
659
00:44:01,045 --> 00:44:03,245
но произошла одна ситуация.
660
00:44:05,445 --> 00:44:09,245
Один человек из Великобритании
взял в заложники нашего стажера.
661
00:44:09,405 --> 00:44:13,045
Он угрожает убить его,
если не поговорит с вами по телефону.
662
00:44:25,485 --> 00:44:26,525
Вот дерьмо!
663
00:44:32,365 --> 00:44:33,965
Он чуть не сбил нас и...
664
00:44:34,125 --> 00:44:37,525
...погнал через вон то поле.
И потом он достал пушку.
665
00:44:53,125 --> 00:44:54,365
ТОЛЬКО ЭКСТРЕННЫЕ ВЫЗОВЫ
666
00:44:54,445 --> 00:44:55,445
ПРИЛОЖЕНИЕ ОСКОЛКИ
667
00:44:59,685 --> 00:45:01,245
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ДЛЯ @КРИСГ
668
00:45:01,925 --> 00:45:04,925
- Он только что вошел в аккаунт.
- Что он делает?
669
00:45:05,325 --> 00:45:08,685
Похоже, просматривает посты
от очевидцев происходящего.
670
00:45:22,725 --> 00:45:23,725
Сколько тебе?
671
00:45:26,125 --> 00:45:27,125
Двадцать два.
672
00:45:32,005 --> 00:45:33,045
Девушка есть?
673
00:45:35,245 --> 00:45:37,165
Или парень, партнер, неважно.
674
00:45:37,485 --> 00:45:38,485
Сейчас никого.
675
00:46:04,605 --> 00:46:05,605
Слушай...
676
00:46:05,765 --> 00:46:08,485
...если сдашься,
они могут смягчить приговор.
677
00:46:09,045 --> 00:46:10,045
Я не могу.
678
00:46:14,645 --> 00:46:16,005
Это мой последний день.
679
00:46:17,885 --> 00:46:19,005
Мой последний день.
680
00:46:21,525 --> 00:46:22,925
Это мой последний день.
681
00:46:48,325 --> 00:46:50,685
- Я поговорю с парнем.
- Это плохая идея.
682
00:46:50,765 --> 00:46:54,085
Как юрист и лично от себя,
очень прошу не делать этого.
683
00:46:54,165 --> 00:46:57,125
- Если он попросит миллион долларов?
- Я соглашусь.
684
00:46:59,005 --> 00:47:01,685
- Нельзя давать деньги...
- Мы и не будем.
685
00:47:01,765 --> 00:47:03,685
Мы лишь должны выиграть время.
686
00:47:04,165 --> 00:47:06,605
Как только мы скажем
о переводе денег...
687
00:47:06,685 --> 00:47:08,405
Да нахрен эти деньги!
688
00:47:09,005 --> 00:47:10,005
Дерьмо.
689
00:47:12,605 --> 00:47:13,725
Мистер Бауэр,
690
00:47:13,805 --> 00:47:18,325
мы думаем, он застрелит заложника,
как только вы с ним свяжетесь.
691
00:47:21,965 --> 00:47:23,085
А я так не думаю.
692
00:47:25,845 --> 00:47:28,685
Мы не можем полагаться здесь
на свои ощущения.
693
00:47:31,005 --> 00:47:33,325
Возможно, в этом и есть часть проблемы.
694
00:47:44,765 --> 00:47:45,765
Я поговорю с ним.
695
00:47:47,405 --> 00:47:48,925
Репортеры тоже приехали.
696
00:47:52,925 --> 00:47:54,565
Моя мама будет в ужасе.
697
00:47:55,445 --> 00:47:58,125
Она все время переживает за меня.
А сейчас...
698
00:47:58,205 --> 00:47:59,765
Ей не о чем беспокоиться.
699
00:48:01,325 --> 00:48:03,125
- Есть...
- Оно не настоящее.
700
00:48:04,005 --> 00:48:05,205
Оружие не настоящее.
701
00:48:07,205 --> 00:48:08,205
Что?
702
00:48:08,725 --> 00:48:09,565
Это муляж.
703
00:48:09,645 --> 00:48:11,805
- Черт...
- Будьте наготове.
704
00:48:11,965 --> 00:48:14,045
Нельзя его спугнуть. Скоро ему надоест.
705
00:48:14,125 --> 00:48:15,525
Мэм, оно не настоящее.
706
00:48:15,605 --> 00:48:18,405
- Что?
- Его оружие. Он сказал, что это муляж.
707
00:48:18,485 --> 00:48:20,045
Мне только что сообщили...
708
00:48:20,125 --> 00:48:21,325
Оружие не настоящее.
709
00:48:21,405 --> 00:48:23,245
- Мы уже знаем.
- Слава Богу.
710
00:48:23,925 --> 00:48:24,805
Слава Богу.
711
00:48:24,885 --> 00:48:27,405
Теперь мы разберемся с ним.
Мне нужно идти.
712
00:48:27,525 --> 00:48:28,525
Спасибо.
713
00:48:28,645 --> 00:48:30,685
Саймон, мне нужен бронежилет.
714
00:48:33,285 --> 00:48:35,285
Не двигайся, не пытайся сбежать.
715
00:48:36,085 --> 00:48:38,605
Я заблокировал двери.
И там у них настоящие пушки.
716
00:48:38,685 --> 00:48:41,885
Если высунемся,
одного из нас могут подстрелить.
717
00:48:41,965 --> 00:48:45,565
Билли, это прямая трансляция
разговора подозреваемого.
718
00:48:46,125 --> 00:48:47,365
Он тебя не услышит.
719
00:48:47,605 --> 00:48:48,605
Ясно.
720
00:48:49,485 --> 00:48:50,565
Подключите его.
721
00:48:51,085 --> 00:48:52,125
Господи, ладно.
722
00:48:52,205 --> 00:48:54,845
- Может, развяжете мне руки.
- Не могу пока.
723
00:48:54,925 --> 00:48:59,125
Хочу еще немного поводить их за нос.
Пока не поговорю с Бауэром.
724
00:49:00,525 --> 00:49:02,245
Похоже, оружие не настоящее.
725
00:49:02,925 --> 00:49:06,525
Он сказал заложнику, что это муляж.
Видимо, он тянет время.
726
00:49:07,285 --> 00:49:09,405
- Что там?
- Оружие не настоящее.
727
00:49:37,685 --> 00:49:39,045
Кто-то идет сюда.
728
00:49:45,685 --> 00:49:46,685
Что за хрень...
729
00:49:57,845 --> 00:50:01,765
КОПЫ СЛЫШАЛИ, ПРЕСТУПНИК СКАЗАЛ
ЗАЛОЖНИКУ, ЧТО ОРУЖИЕ НЕ НАСТОЯЩЕЕ.
730
00:50:03,525 --> 00:50:04,525
Оружие настоящее.
731
00:50:05,085 --> 00:50:07,285
Назад! Оружие настоящее!
732
00:50:07,685 --> 00:50:09,165
Цель свободна.
733
00:50:09,245 --> 00:50:12,605
- Отойдите назад!
- Крис, мы должны это прекратить.
734
00:50:12,685 --> 00:50:16,045
Это прекратится, когда я поговорю
с Билли Бауэром.
735
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Он в Америке.
736
00:50:17,965 --> 00:50:19,925
Они не могут до него дозвониться.
737
00:50:20,285 --> 00:50:23,405
Брехня. Они явно уже сообщили ему.
Он просто выжидает.
738
00:50:23,485 --> 00:50:26,365
Никто не выжидает.
Мы все относимся к этому серьезно.
739
00:50:26,445 --> 00:50:28,405
Почему бы вам не отпустить...
740
00:50:29,925 --> 00:50:30,925
Стреляйте.
741
00:50:33,205 --> 00:50:34,325
Черт. Не видно.
742
00:50:34,565 --> 00:50:36,045
Не вижу четко цель.
743
00:50:36,125 --> 00:50:38,005
Всем назад в укрытие.
744
00:50:41,445 --> 00:50:43,125
Ты в порядке?
745
00:50:46,525 --> 00:50:48,925
Я знаю, вы слышите.
Вот что я скажу вам.
746
00:50:49,445 --> 00:50:51,845
У меня лишь чертова царапина.
Я еще жив.
747
00:50:52,685 --> 00:50:56,045
Если не свяжетесь с Бауэром
в течение пяти минут,
748
00:50:56,285 --> 00:50:57,485
прольется кровь.
749
00:50:57,565 --> 00:50:59,805
Я не шучу. Я вешаю трубку.
750
00:50:59,885 --> 00:51:03,325
И если через пять минут
вы мне не перезвоните,
751
00:51:03,405 --> 00:51:04,685
я убью его нахрен.
752
00:51:04,885 --> 00:51:06,685
Это не обсуждается, ясно?
753
00:51:06,805 --> 00:51:07,925
Не обсуждается.
754
00:51:14,485 --> 00:51:15,845
Я солгал об оружии.
755
00:51:18,965 --> 00:51:19,965
Прости.
756
00:51:25,485 --> 00:51:26,485
Пен?
757
00:51:26,765 --> 00:51:27,645
Ты еще там?
758
00:51:27,725 --> 00:51:29,245
Билл, я здесь.
759
00:51:29,405 --> 00:51:30,725
Соедините меня с ним.
760
00:51:31,205 --> 00:51:32,845
Сэр, вы не можете.
761
00:51:32,925 --> 00:51:35,365
Вы не будете мне указывать, что я могу.
762
00:51:35,445 --> 00:51:38,245
- Это вымогательство.
- Пен, отключи его.
763
00:51:38,485 --> 00:51:40,925
- Отключи этого мудака из ФБР.
- Билли...
764
00:51:41,005 --> 00:51:42,405
Я настоятельно прошу,
765
00:51:42,485 --> 00:51:45,325
- не вступать с ним в диалог.
- Отключи его.
766
00:51:45,405 --> 00:51:46,965
Билл, не надо... Черт.
767
00:51:49,165 --> 00:51:50,525
Пен, дай мне его номер.
768
00:51:51,805 --> 00:51:54,485
- Билл...
- У тебя он есть? Как там его зовут?
769
00:51:55,285 --> 00:51:57,285
Кристофер Гилхэйни? Дай его номер.
770
00:51:57,405 --> 00:51:58,845
Билл, я не дам его тебе.
771
00:52:00,365 --> 00:52:02,485
Вы там все умом тронулись?
772
00:52:02,845 --> 00:52:03,765
Я не спрашиваю.
773
00:52:03,845 --> 00:52:05,885
Ты не можешь так рисковать собой.
774
00:52:07,565 --> 00:52:08,565
Мой ноутбук там?
775
00:52:08,605 --> 00:52:09,645
- Билл...
- Да.
776
00:52:09,725 --> 00:52:11,405
- И спутниковая связь?
- Да.
777
00:52:12,245 --> 00:52:13,405
К черту, сам найду.
778
00:52:13,485 --> 00:52:14,605
- Билл.
- Молчи.
779
00:52:14,845 --> 00:52:15,845
Билл?
780
00:52:32,565 --> 00:52:37,165
Как Пенелопа сказала? Можешь записать?
Кристофер Майкл Гилхэйни.
781
00:52:40,525 --> 00:52:42,445
Кристофер Майкл Гилхэйни.
782
00:52:42,525 --> 00:52:43,525
Великобритания.
783
00:52:44,045 --> 00:52:46,885
Зарегистрировался в 2008.
Не заходил 18 месяцев.
784
00:52:50,325 --> 00:52:51,445
Прости, как тебя?
785
00:52:52,485 --> 00:52:53,405
Типпи.
786
00:52:53,485 --> 00:52:54,525
Привет, я Билли.
787
00:52:57,285 --> 00:52:58,205
Типпи,
788
00:52:58,285 --> 00:53:00,645
единственный плюс моей должности
это то,
789
00:53:01,205 --> 00:53:03,205
что иногда я могу взять на себя...
790
00:53:04,245 --> 00:53:05,245
...роль Бога.
791
00:53:22,005 --> 00:53:23,925
НЕИЗВЕСТНЫЙ
792
00:53:24,005 --> 00:53:25,325
ОТВЕТИТЬ
793
00:53:29,245 --> 00:53:30,245
Кристофер?
794
00:53:30,605 --> 00:53:32,045
Это Кристофер? Алло?
795
00:53:32,965 --> 00:53:33,965
Да, слушаю.
796
00:53:35,045 --> 00:53:36,045
Это я.
797
00:53:38,765 --> 00:53:39,765
Привет.
798
00:53:40,285 --> 00:53:41,325
Это Билли Бауэр.
799
00:53:43,485 --> 00:53:46,645
- Ты хотел поговорить со мной?
- Да, хотел.
800
00:53:48,125 --> 00:53:49,245
Ладно, что ж...
801
00:53:50,205 --> 00:53:51,365
...я позвонил тебе.
802
00:53:52,365 --> 00:53:57,125
Послушай, почему бы тебе не отпустить
нашего парня, Джейдена, и...
803
00:53:58,045 --> 00:54:00,525
...мы с тобой сможем поговорить о...
804
00:54:01,845 --> 00:54:04,485
- ...о чем хочешь.
- Если отпущу его - ты отключишься.
805
00:54:04,565 --> 00:54:06,925
- Нет, Кристофер.
- Выслушай меня!
806
00:54:07,005 --> 00:54:08,005
Я слушаю.
807
00:54:08,045 --> 00:54:09,085
Просто давай...
808
00:54:10,045 --> 00:54:11,165
...спокойно, ладно?
809
00:54:11,925 --> 00:54:12,925
Ты просто...
810
00:54:13,525 --> 00:54:14,565
...успокоишься.
811
00:54:15,165 --> 00:54:18,165
И скажешь мне, чего ты хочешь.
812
00:54:18,245 --> 00:54:20,685
Я хочу, чтобы ты выслушал меня.
813
00:54:21,045 --> 00:54:22,805
Черт, просто выслушай меня.
814
00:54:22,885 --> 00:54:23,885
Я слушаю.
815
00:54:29,365 --> 00:54:30,645
Нас никто не слышит.
816
00:54:31,565 --> 00:54:32,805
Крис, здесь только...
817
00:54:33,765 --> 00:54:34,765
...мы с тобой.
818
00:54:38,445 --> 00:54:39,565
Я весь внимание.
819
00:54:45,485 --> 00:54:46,925
- Крис?
- Да, я просто...
820
00:54:47,925 --> 00:54:49,925
...сложно собраться с мыслями.
821
00:54:50,365 --> 00:54:52,285
Я репетировал, и сейчас...
822
00:54:52,365 --> 00:54:54,165
Все в порядке. Не спеши...
823
00:54:56,045 --> 00:54:57,045
Не спеши.
824
00:54:58,085 --> 00:54:59,445
Ты владелец«Осколков».
825
00:54:59,605 --> 00:55:02,125
Да, с 2008.
826
00:55:03,005 --> 00:55:05,045
Я раньше пользовался«Осколками».
827
00:55:06,285 --> 00:55:07,165
Ладно.
828
00:55:07,245 --> 00:55:08,325
Постоянно.
829
00:55:09,165 --> 00:55:11,325
Не выпускал из рук телефон.
830
00:55:12,765 --> 00:55:14,325
Это стало уже стереотипом.
831
00:55:14,885 --> 00:55:17,445
Я просыпался и засыпал вместе с ним.
832
00:55:22,325 --> 00:55:23,365
Тамсен была...
833
00:55:28,325 --> 00:55:29,325
Крис?
834
00:55:29,805 --> 00:55:30,805
Я здесь.
835
00:55:31,845 --> 00:55:34,765
Тамсен была такой же.
Она была моей невестой.
836
00:55:39,245 --> 00:55:40,405
Два года назад
837
00:55:42,725 --> 00:55:44,045
я ехал с ней домой.
838
00:55:44,765 --> 00:55:46,045
Мы навещали мою маму.
839
00:55:47,165 --> 00:55:50,805
Мама болела,
и мы побыли у нее, и я...
840
00:55:51,445 --> 00:55:53,125
...повез нас с Тамсен домой.
841
00:55:55,445 --> 00:55:56,445
Она спала.
842
00:56:02,165 --> 00:56:04,045
Она устала, и я вез ее домой.
843
00:56:06,165 --> 00:56:07,645
Было скучно.
844
00:56:10,525 --> 00:56:11,645
Мне стало скучно...
845
00:56:12,885 --> 00:56:15,365
Было невыносимо скучно, и я подумал...
846
00:56:15,885 --> 00:56:16,885
И...
847
00:56:17,125 --> 00:56:19,525
...я ехал по главной дороге...
848
00:56:21,085 --> 00:56:23,245
Улица была очень тихой.
849
00:56:24,045 --> 00:56:26,445
Мой телефон загорелся,
и я проверил его.
850
00:56:28,205 --> 00:56:29,765
Просто быстро взглянул.
851
00:56:30,765 --> 00:56:33,365
Это было уведомление, где говорилось,
852
00:56:33,805 --> 00:56:37,325
что кто-то лайкнул мой комментарий
под чьим-то фото.
853
00:56:38,845 --> 00:56:40,725
И я только взглянул.
854
00:56:45,525 --> 00:56:46,765
Но этого хватило.
855
00:57:12,085 --> 00:57:13,765
Она умерла через два месяца.
856
00:57:15,325 --> 00:57:16,605
Я сидел у ее кровати.
857
00:57:16,885 --> 00:57:17,885
Бесполезно.
858
00:57:19,445 --> 00:57:21,285
Мужчина из другой машины тоже умер.
859
00:57:23,285 --> 00:57:24,365
Он был пьян.
860
00:57:24,445 --> 00:57:26,925
Они сказали, что это была его вина.
861
00:57:28,005 --> 00:57:30,285
Все меня жалели. Я был жертвой.
862
00:57:31,685 --> 00:57:32,845
Даже ее родители.
863
00:57:37,005 --> 00:57:39,445
На похоронах ее мама успокаивала меня.
864
00:57:40,165 --> 00:57:41,245
Черт побери.
865
00:57:43,165 --> 00:57:44,605
Что мне было ей сказать?
866
00:57:44,685 --> 00:57:47,645
Никто не хочет услышать,
что твоя дочь умерла,
867
00:57:47,845 --> 00:57:50,445
потому что я смотрел
в долбаный телефон.
868
00:57:52,205 --> 00:57:53,205
Потом все...
869
00:57:53,245 --> 00:57:56,245
...уговаривали меня пойти к психологу.
870
00:57:56,325 --> 00:57:58,445
Поговорить об этом. Излить душу.
871
00:57:58,525 --> 00:57:59,525
БИЛЛИ, ЭТО ПЕН
872
00:58:00,885 --> 00:58:02,525
СТРАТЕГИЯ ПЕРЕГОВОРОВ ОТ ПСИХОЛОГОВ.
873
00:58:02,605 --> 00:58:03,605
Ну а я...
874
00:58:05,485 --> 00:58:06,725
...я не могу излить душу.
875
00:58:06,805 --> 00:58:07,805
НИЖЕ СОВЕТЫ:
876
00:58:07,925 --> 00:58:10,445
Потому что знаю, что это я убил ее.
877
00:58:16,165 --> 00:58:17,165
Я убил ее.
878
00:58:21,845 --> 00:58:22,845
Я.
879
00:58:24,925 --> 00:58:26,645
Я убил ее из-за дебильного...
880
00:58:27,605 --> 00:58:28,725
...фото с собакой.
881
00:58:31,005 --> 00:58:32,285
Я убил ее...
882
00:58:36,245 --> 00:58:37,965
1. СКАЖИ, ЧТО СЛЫШИШЬ ЕГО
883
00:58:40,525 --> 00:58:41,525
Я тебя слышу.
884
00:58:44,005 --> 00:58:45,005
Что?
885
00:58:45,405 --> 00:58:46,405
Я сказал...
886
00:58:47,605 --> 00:58:48,605
...я слышу тебя.
887
00:58:49,165 --> 00:58:50,565
Черт, конечно, слышишь.
888
00:58:51,005 --> 00:58:52,525
2. ПОСОЧУВСТВУЙ ЕМУ
889
00:58:53,245 --> 00:58:56,965
- Видимо, тебе очень больно.
- Черт тебя дери!
890
00:58:57,045 --> 00:59:00,365
Говори как живой человек.
Твою мать, тогда слушай меня.
891
00:59:00,445 --> 00:59:01,845
Ладно, прости меня.
892
00:59:02,005 --> 00:59:04,725
Мне прислали эти долбаные советы,
как общаться.
893
00:59:04,805 --> 00:59:07,365
- Советы, как общаться? Дерьмо.
- Согласен.
894
00:59:08,685 --> 00:59:09,765
Черт! Я...
895
00:59:19,885 --> 00:59:21,245
Я не знаю, что сказать.
896
00:59:22,885 --> 00:59:23,885
Ладно?
897
00:59:25,205 --> 00:59:26,205
Это правда.
898
00:59:28,165 --> 00:59:31,365
Не знаю, что сказать, и что ты хочешь,
чтобы я сказал.
899
00:59:31,805 --> 00:59:32,965
Это я убил ее.
900
00:59:35,405 --> 00:59:37,565
Я был за рулем, это была моя вина.
901
00:59:38,805 --> 00:59:43,325
Я никому об этом не рассказывал,
что бы это дало? Я мог записать это.
902
00:59:44,525 --> 00:59:46,765
Или даже, не знаю, застрелиться?
903
00:59:46,845 --> 00:59:48,405
Но что бы это дало?
904
00:59:49,445 --> 00:59:51,605
Я подумал, что могу рассказать тебе.
905
00:59:52,325 --> 00:59:53,765
Если ты выслушаешь меня.
906
00:59:55,485 --> 00:59:57,445
Это твой продукт. Ты его создал.
907
00:59:58,845 --> 01:00:01,205
Я слышал, что это ты сделал его таким.
908
01:00:02,685 --> 01:00:03,685
Затягивающим.
909
01:00:04,365 --> 01:00:07,245
Чтобы нельзя было оторвать глаз
от экрана.
910
01:00:10,325 --> 01:00:11,405
У тебя получилось.
911
01:00:14,525 --> 01:00:16,405
Я оставил тебе свой отзыв.
912
01:00:17,565 --> 01:00:20,045
Может, учтешь его, делая обновление.
913
01:00:21,565 --> 01:00:22,645
Мне очень жаль...
914
01:00:23,485 --> 01:00:24,485
...твою девушку.
915
01:00:25,725 --> 01:00:27,125
Правда, я...
916
01:00:31,925 --> 01:00:33,565
Так не должно было быть.
917
01:00:35,005 --> 01:00:37,365
Вся наша платформа, клянусь,она...
918
01:00:38,485 --> 01:00:41,605
...была не такой,
когда я запустил ее, и потом...
919
01:00:43,125 --> 01:00:44,125
...просто...
920
01:00:44,605 --> 01:00:46,925
...черт, стала чем-то совсем другим.
921
01:00:48,365 --> 01:00:50,445
Это случилось постепенно. Я слышал:
922
01:00:51,965 --> 01:00:55,085
«Билл, нужно ее улучшать,
чтобы поддерживать интерес».
923
01:00:55,525 --> 01:00:57,805
Это затягивает как наркота.
924
01:00:57,885 --> 01:01:00,765
Как долбаное казино в Вегасе, где...
925
01:01:01,605 --> 01:01:04,765
...мы закупорили все чертовы двери.
Они создали отдел.
926
01:01:05,605 --> 01:01:07,285
И все время изменяют что-то.
927
01:01:07,365 --> 01:01:10,485
Повышают уровень дофамина,
и я ничего не могу сделать.
928
01:01:10,565 --> 01:01:13,685
Я это начал.
И не могу, черт возьми, остановить это.
929
01:01:14,005 --> 01:01:18,045
И теперь я...
черт его дери, лицо компании.
930
01:01:22,325 --> 01:01:23,805
Я уехал помедитировать.
931
01:01:24,765 --> 01:01:27,325
На десять дней. И спустя два дня
932
01:01:27,405 --> 01:01:30,005
я решил:«Задолбало,
ухожу из "Осколков"».
933
01:01:30,085 --> 01:01:32,365
- С меня хватит...
- Заткнись.
934
01:01:32,685 --> 01:01:34,685
Мне срать, что ты будешь делать.
935
01:01:34,765 --> 01:01:35,805
Убиваться,
936
01:01:35,885 --> 01:01:38,765
или побежишь хренов почетный круг.
Мне плевать.
937
01:01:42,085 --> 01:01:43,805
Я просто хотел выговориться.
938
01:01:48,405 --> 01:01:49,485
Мне нужно идти.
939
01:01:50,325 --> 01:01:51,325
Крис?
940
01:01:54,325 --> 01:01:56,805
- Ты отпустишь нашего парня?
- Конечно.
941
01:01:57,125 --> 01:01:58,125
Слава Богу.
942
01:01:59,005 --> 01:02:01,885
Я отпущу его.
Я и так собирался это сделать.
943
01:02:04,525 --> 01:02:05,805
А я ухожу отсюда.
944
01:02:07,525 --> 01:02:10,485
Стой, Крис. Уходишь? Это значит...
945
01:02:10,565 --> 01:02:13,285
Что я ухожу.
Черт, что, по-твоему, это значит?
946
01:02:13,365 --> 01:02:14,445
Что? Не нужно...
947
01:02:16,085 --> 01:02:19,405
Ты не должен это делать.
Крис, ты не должен.
948
01:02:19,485 --> 01:02:22,685
Я не могу остаться после того,
что я с ней сделал.
949
01:02:23,045 --> 01:02:25,565
- Я должен...
- Нет, ты не должен!
950
01:02:25,645 --> 01:02:27,405
Не нужно тратить свою жизнь.
951
01:02:29,885 --> 01:02:31,045
Она уже потрачена.
952
01:02:35,725 --> 01:02:38,565
Если я могу чем-то помочь, Крис...
953
01:02:39,125 --> 01:02:43,365
Ты должен дать мне шанс.
Должно быть что-то, что я могу сделать.
954
01:02:43,445 --> 01:02:44,885
Хотя бы какую-то мелочь.
955
01:02:46,245 --> 01:02:49,165
Какую-нибудь мелочь,
которая поможет тебе.
956
01:02:49,805 --> 01:02:51,125
Прошу, Крис, просто...
957
01:02:52,445 --> 01:02:54,685
...Крис, что угодно.
958
01:03:07,005 --> 01:03:09,165
Ты знаешь владельца«Персоны»?
959
01:03:11,165 --> 01:03:12,445
Да, я знаю Куртиса.
960
01:03:13,085 --> 01:03:14,085
Конечно.
961
01:03:25,365 --> 01:03:27,085
- Алло?
- Хэйли Блэквуд?
962
01:03:27,565 --> 01:03:28,565
Это я.
963
01:03:29,005 --> 01:03:31,365
Я из«Персоны», Сан-Франциско.
964
01:03:31,445 --> 01:03:34,045
Меня попросили передать вам
информацию.
965
01:03:35,245 --> 01:03:36,245
Попросили?
966
01:03:40,805 --> 01:03:41,965
Он поговорил с ним.
967
01:03:58,645 --> 01:04:00,445
Я сейчас отпущу тебя, Джейден.
968
01:04:01,205 --> 01:04:02,205
Хорошо?
969
01:04:03,965 --> 01:04:04,965
Спасибо.
970
01:04:09,405 --> 01:04:10,405
Поднимайся.
971
01:04:12,005 --> 01:04:13,245
Осторожно.
972
01:04:13,525 --> 01:04:14,805
Без резких движений.
973
01:04:14,885 --> 01:04:16,445
Чтобы не напугать их.
974
01:04:21,165 --> 01:04:22,165
Давай сюда руки.
975
01:04:24,765 --> 01:04:25,845
Он освобождает его.
976
01:04:39,205 --> 01:04:41,045
Прости, что втянул тебя в это.
977
01:04:44,925 --> 01:04:45,925
Ничего страшного.
978
01:05:07,925 --> 01:05:09,725
Давай, чего он...
979
01:05:11,045 --> 01:05:12,445
Не убивай себя.
980
01:05:17,685 --> 01:05:21,965
Мой дядя покончил с собой
и устроил чертов ад всей семье.
981
01:05:22,165 --> 01:05:23,965
Мама до сих пор не оклемалась.
982
01:05:24,205 --> 01:05:26,965
Я сейчас выйду туда и скажу им,
983
01:05:27,165 --> 01:05:28,565
что ты не тронул меня.
984
01:05:28,645 --> 01:05:30,485
Это очень мило с твоей стороны.
985
01:05:31,325 --> 01:05:33,285
Но я не хочу здесь оставаться.
986
01:05:38,925 --> 01:05:40,725
Я хочу, чтобы ты ушел.
987
01:05:40,805 --> 01:05:42,365
Крис, не нужно это делать.
988
01:05:42,445 --> 01:05:44,565
Я знаю, ты хочешь, как лучше, но...
989
01:05:44,645 --> 01:05:46,445
...прошу, выйди из машины.
990
01:05:47,445 --> 01:05:48,445
Прошу.
991
01:05:50,285 --> 01:05:52,485
Я не могу. Ты заблокировал двери.
992
01:06:01,165 --> 01:06:02,765
- Что? Нет!
- Прошу!
993
01:06:02,845 --> 01:06:04,645
- Нет!
- Оставь меня.
994
01:06:04,725 --> 01:06:05,725
Ты не должен!
995
01:06:06,245 --> 01:06:07,725
Они борются. Прицелься...
996
01:06:09,405 --> 01:06:10,405
Вижу цель.
997
01:06:11,965 --> 01:06:13,285
Разрешаю выстрел.
998
01:06:42,805 --> 01:06:45,725
ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ:
KRISSBLACKWOOD@GMAIL.COM
999
01:06:48,285 --> 01:06:49,125
Господи!
1000
01:06:49,205 --> 01:06:50,205
Дерьмо!
1001
01:06:51,765 --> 01:06:52,765
Отдай его мне!
1002
01:06:53,405 --> 01:06:54,405
Нет.
1003
01:06:54,485 --> 01:06:55,565
Промахнулась.
1004
01:06:56,685 --> 01:06:57,685
Стреляйте.