1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:28,045 --> 00:00:33,445
Adesso, ancora una volta,
concentrati sul tuo respiro.
3
00:00:42,925 --> 00:00:45,365
Nota come il respiro continua...
4
00:00:45,965 --> 00:00:47,245
MEDITAZIONE GUIDATA
5
00:00:47,325 --> 00:00:49,325
...in modo autonomo.
6
00:00:58,005 --> 00:00:59,725
La mente potrebbe vagare.
7
00:01:01,405 --> 00:01:03,325
Lasciala andare.
8
00:01:06,285 --> 00:01:07,725
Con calma.
9
00:01:07,805 --> 00:01:09,725
NUOVA CORSA
10
00:01:09,805 --> 00:01:11,565
E senza giudicare.
11
00:01:12,325 --> 00:01:14,325
DISTANZA: 13 M
SCORRI PER ACCETTARE
12
00:01:14,405 --> 00:01:16,765
CONFERMA?
CORSA ACCETTATA
13
00:01:17,565 --> 00:01:22,165
LONDRA, 2018
14
00:01:38,605 --> 00:01:39,885
- Salve.
- Salve.
15
00:01:40,605 --> 00:01:44,245
Ci è voluto pochissimo.
Non pensavo fosse parcheggiato qui.
16
00:01:44,325 --> 00:01:47,845
- Ho appena lasciato un cliente.
- È il mio giorno fortunato.
17
00:01:47,925 --> 00:01:50,645
Vado a Old Street... Ah, ha i dettagli.
18
00:01:57,925 --> 00:01:59,005
Lavora lì?
19
00:02:01,645 --> 00:02:03,805
Scusi, ero distratta, non ho capito.
20
00:02:04,045 --> 00:02:06,445
Lavora lì, dove è salita?
21
00:02:06,525 --> 00:02:08,085
Da Smithereen? No.
22
00:02:09,565 --> 00:02:10,925
Ero di passaggio.
23
00:02:11,405 --> 00:02:13,085
Magari lavorassi lì.
24
00:02:13,605 --> 00:02:17,245
Con quei servizi!
Hanno anche una spa privata, una follia.
25
00:02:18,445 --> 00:02:20,405
I soldi di Billy Bauer all'opera.
26
00:02:24,525 --> 00:02:25,605
Comunque...
27
00:03:21,765 --> 00:03:25,565
Mia figlia si chiamava Kristin, Krissie.
28
00:03:26,965 --> 00:03:29,445
Aveva 20 anni. Frequentava l'università.
29
00:03:31,845 --> 00:03:35,285
Si è suicidata, o si è tolta la vita,
come preferite.
30
00:03:35,365 --> 00:03:36,805
Diciotto mesi fa.
31
00:03:39,325 --> 00:03:40,885
Un fulmine a ciel sereno.
32
00:03:42,485 --> 00:03:44,725
Mi chiamò una sua coinquilina.
33
00:03:47,525 --> 00:03:49,245
La trovarono in bagno.
34
00:03:52,965 --> 00:03:56,845
Sono furiosa con lei!
Sono così incazzata con lei,
35
00:03:57,445 --> 00:04:00,765
per non avermelo detto.
Credevo di sapere...
36
00:04:03,405 --> 00:04:07,725
Non sapevo niente. Era felice,
l'ultima volta che l'ho sentita.
37
00:04:08,925 --> 00:04:13,765
E così, all'improvviso, l'ha fatta finita.
E non so perché l'abbia fatto.
38
00:04:14,405 --> 00:04:16,965
Me lo sono chiesta un milione di volte.
39
00:04:17,045 --> 00:04:21,445
Per un ragazzo, l'università,
la situazione nel mondo, per me?
40
00:04:21,525 --> 00:04:22,845
Qualcosa che ho fatto?
41
00:04:25,845 --> 00:04:29,325
Continuo a pensarci,
ma non c'è una risposta, non c'è nulla.
42
00:04:32,245 --> 00:04:33,765
Lei non è qui per dirlo,
43
00:04:35,965 --> 00:04:37,765
quindi non passerà mai...
44
00:04:39,365 --> 00:04:40,925
...quel bisogno di sapere.
45
00:04:41,565 --> 00:04:42,845
Non passerà mai.
46
00:04:57,285 --> 00:04:58,485
È stressante.
47
00:05:00,245 --> 00:05:04,165
Era la prima volta che parlavo
davanti a tutti. Pubblico difficile.
48
00:05:04,365 --> 00:05:05,685
Sei stata bravissima.
49
00:05:05,765 --> 00:05:07,045
- Davvero?
- Sì.
50
00:05:08,125 --> 00:05:09,965
La prima volta fa paura, eh?
51
00:05:10,045 --> 00:05:11,725
Sinceramente, non saprei.
52
00:05:12,085 --> 00:05:16,485
Tu... non hai mai parlato,
da quando ci sono io. È per...
53
00:05:16,565 --> 00:05:18,765
Non ho ancora trovato il momento.
54
00:05:19,045 --> 00:05:20,445
Aspetto quello giusto.
55
00:05:23,645 --> 00:05:27,125
- Comunque...
- Ehi, beviamo qualcosa insieme?
56
00:05:27,765 --> 00:05:30,845
- Domani mi aspetta una lunga giornata.
- Dai.
57
00:05:31,205 --> 00:05:34,005
Potresti morire, domani. Scherzo.
58
00:05:38,685 --> 00:05:41,245
Oddio. Oh, mio Dio!
59
00:05:44,925 --> 00:05:48,245
Oh, mio Dio. Ne avevo bisogno.
60
00:05:57,765 --> 00:06:00,205
Tranquilla.
61
00:06:01,765 --> 00:06:04,605
- Voglio farti venire.
- Magari tra un po'.
62
00:06:07,245 --> 00:06:09,885
- Mi serve una pausa.
- Erano anni.
63
00:06:10,445 --> 00:06:12,285
Neanche ricordo l'ultima volta.
64
00:06:14,925 --> 00:06:17,005
- Scusa, ti dispiace se...
- No.
65
00:06:18,405 --> 00:06:20,565
Lo so, è poco dignitoso.
66
00:06:26,845 --> 00:06:29,725
Sono uscita con uno conosciuto su un'app.
67
00:06:30,885 --> 00:06:33,485
Durante l'antipasto,
gli ho detto di Kristin.
68
00:06:33,565 --> 00:06:35,725
Neanche gli avessi detto
che ho il cancro.
69
00:06:39,565 --> 00:06:40,765
È lei.
70
00:06:42,685 --> 00:06:45,765
Me l'ha mandata la coinquilina.
Ce l'aveva in camera.
71
00:06:47,365 --> 00:06:49,125
Cazzo. Ok, scusa un attimo.
72
00:06:52,085 --> 00:06:55,365
Sto cercando di accedere
all'account Persona di Kristin.
73
00:06:55,445 --> 00:06:57,285
TI AVVICINIAMO AI TUOI CARI
74
00:06:57,365 --> 00:07:01,565
Provo ad accedere ogni giorno.
Hai tre tentativi, poi ti blocca per ore.
75
00:07:01,805 --> 00:07:04,125
Quando penso a qualcosa, la scrivo qui.
76
00:07:04,205 --> 00:07:07,325
Ora punto sui luoghi
in cui siamo andate in vacanza.
77
00:07:07,965 --> 00:07:12,005
Sono la madre. Dovrebbero darmi
la password di mia figlia, ma no.
78
00:07:13,405 --> 00:07:15,765
È contro la loro politica sulla privacy.
79
00:07:16,205 --> 00:07:19,165
Rendono l'account commemorativo,
se sei un parente.
80
00:07:19,965 --> 00:07:23,605
Diventa color seppia,
ma scompaiono i messaggi ricevuti.
81
00:07:23,685 --> 00:07:25,085
Io voglio solo quelli.
82
00:07:25,165 --> 00:07:27,725
Nel caso trovassi un motivo, una risposta.
83
00:07:28,325 --> 00:07:30,245
Non so che cosa voglio. Ok.
84
00:07:30,325 --> 00:07:31,645
D'accordo.
85
00:07:35,485 --> 00:07:36,725
ERRORE
2 TENTATIVI RIMANENTI
86
00:07:45,925 --> 00:07:47,885
ERRORE
1 TENTATIVO RIMANENTE
87
00:07:58,925 --> 00:08:01,685
PASSWORD NON VALIDA
ACCOUNT BLOCCATO PER 24 ORE
88
00:08:05,445 --> 00:08:06,445
Ok.
89
00:08:08,885 --> 00:08:10,325
Riproverò domani.
90
00:08:36,605 --> 00:08:39,005
Nota come il respiro continua...
91
00:08:40,605 --> 00:08:42,605
...in modo autonomo.
92
00:08:45,445 --> 00:08:47,485
La mente potrebbe vagare.
93
00:08:48,605 --> 00:08:50,285
Lasciala andare.
94
00:08:54,685 --> 00:08:57,245
Con calma e senza giudicare.
95
00:08:57,325 --> 00:08:58,765
NUOVA CORSA
96
00:08:58,845 --> 00:09:01,685
SCORRI PER ACCETTARE CONFERMA?
CORSA ACCETTATA
97
00:09:02,565 --> 00:09:03,885
Sto partendo ora.
98
00:09:10,605 --> 00:09:11,685
Sì.
99
00:09:13,245 --> 00:09:18,485
Il check-in per il volo per San Francisco.
Parte tra tre ore, quindi c'è tempo.
100
00:09:19,645 --> 00:09:21,325
Sì, sto salendo ora in auto.
101
00:09:22,925 --> 00:09:24,165
D'accordo.
102
00:09:24,245 --> 00:09:25,245
Ok, ciao.
103
00:09:27,565 --> 00:09:28,965
All'aeroporto, giusto?
104
00:09:29,045 --> 00:09:30,365
Terminal Tre.
105
00:09:32,005 --> 00:09:34,885
- Lavora in quel posto?
- Da Smithereen? Sì.
106
00:10:10,405 --> 00:10:12,125
Il navigatore segnala un incidente.
107
00:10:12,205 --> 00:10:16,845
Le dispiace se prendo un'altra strada?
È anche più veloce.
108
00:10:17,525 --> 00:10:18,725
Sì, va bene.
109
00:10:18,805 --> 00:10:22,045
Sembra un po' tortuoso,
ma questi cosi sono affidabili.
110
00:11:04,565 --> 00:11:06,805
Mettile. Avanti.
111
00:11:07,525 --> 00:11:08,685
Mettile!
112
00:11:11,165 --> 00:11:13,765
Intorno ai polsi. Legale intorno ai polsi.
113
00:11:14,165 --> 00:11:16,245
- Che cosa...
- Zitto e fallo.
114
00:11:17,125 --> 00:11:20,165
- Forza. Stringi bene!
- Ci sto provando.
115
00:11:20,245 --> 00:11:22,485
Usa i denti. Tira con i denti!
116
00:11:24,645 --> 00:11:26,205
- Cosa...
- Zitto!
117
00:11:26,605 --> 00:11:29,725
Non ti succederà niente
se fai quello che ti dico, ok?
118
00:11:30,885 --> 00:11:33,405
È tutto ok. Fa' quello che dico. Fermo.
119
00:11:34,805 --> 00:11:35,805
Cazzo...
120
00:11:51,765 --> 00:11:53,045
È per i soldi?
121
00:11:53,365 --> 00:11:55,925
Lavoro da Smithereen, ma non sono ricco.
122
00:11:56,925 --> 00:11:57,925
Non...
123
00:11:59,005 --> 00:12:01,445
Che fai? Sono solo uno stagista.
124
00:12:01,525 --> 00:12:03,125
- Che fai?
- Che hai detto?
125
00:12:06,045 --> 00:12:08,245
- Cosa hai detto?
- Sono uno stagista.
126
00:12:11,565 --> 00:12:15,925
Con il completo, la valigia, la borsa?
Perché stai andando all'aeroporto?
127
00:12:16,005 --> 00:12:17,885
Ci sono vestiti per Vanessa.
128
00:12:18,325 --> 00:12:20,165
- Chi è Vanessa?
- Vanessa Lampton.
129
00:12:20,245 --> 00:12:23,685
Una dirigente a Smithereen.
Devo andare a Heathrow.
130
00:12:23,765 --> 00:12:28,285
Deve scegliere uno di quei vestiti.
È il mio lavoro. Sono solo uno stagista.
131
00:12:28,365 --> 00:12:30,245
Perché il completo, allora?
132
00:12:30,325 --> 00:12:33,005
- Indossi un completo.
- È la prima settimana.
133
00:12:41,685 --> 00:12:42,805
Oh, cazzo!
134
00:12:43,805 --> 00:12:45,845
Cazzo!
135
00:12:46,245 --> 00:12:47,645
Ok.
136
00:12:47,725 --> 00:12:48,725
- Cazzo!
- Cazzo!
137
00:12:49,405 --> 00:12:53,485
Compagnie moderne del cazzo!
Sembrano tutti così giovani, cazzo!
138
00:12:53,565 --> 00:12:58,525
Come fa uno da fuori a capire
qual è la cazzo di gerarchia?
139
00:12:58,605 --> 00:13:03,805
Cristo santo! Chi esce da lì è vestito
come uno studente in anno sabbatico.
140
00:13:03,885 --> 00:13:05,725
Insomma, ma che...
141
00:13:05,805 --> 00:13:07,125
Cazzo! Bambini!
142
00:13:07,205 --> 00:13:12,605
Smithereen è piena di bambini del cazzo
che toccano tutto!
143
00:13:12,685 --> 00:13:15,085
Bip dopo bip. Scorrete la vostra merda!
144
00:13:15,165 --> 00:13:18,485
Tutti sul cellulare
hanno la vostra app del cazzo!
145
00:13:18,805 --> 00:13:21,765
Ovunque ti giri,
sono tutti incollati a quei cosi.
146
00:13:22,405 --> 00:13:26,085
Sono come fumatori incalliti!
Ci avete fatto tanti soldi, vero?
147
00:13:26,165 --> 00:13:30,165
E ne siete dipendenti anche voi!
Chiunque esce da quell'edificio fa...
148
00:13:30,245 --> 00:13:31,845
Nessuno guarda più in alto.
149
00:13:31,925 --> 00:13:35,485
Il cielo potrebbe diventare viola
e voi nemmeno lo notereste.
150
00:13:35,565 --> 00:13:38,965
Non hai guardato e guarda dove sei,
sul sedile posteriore!
151
00:13:44,005 --> 00:13:47,085
Uno stagista.
Perché non sei vestito da stagista?
152
00:13:47,645 --> 00:13:48,645
Cazzo!
153
00:13:52,285 --> 00:13:54,925
Ok, ragiona...
154
00:13:55,005 --> 00:13:56,045
Cazzo.
155
00:13:58,285 --> 00:13:59,925
- Fermo!
- Non uccidermi.
156
00:14:00,005 --> 00:14:01,565
- Sparo.
- No!
157
00:14:03,485 --> 00:14:04,485
Fermo.
158
00:14:06,165 --> 00:14:08,685
- Cerco di respirare. Scusa.
- Zitto.
159
00:14:09,885 --> 00:14:12,325
- Scusa, non scapperò più.
- Muoviti.
160
00:14:12,405 --> 00:14:14,885
- Non scapperò.
- Muoviti. Zitto!
161
00:14:16,005 --> 00:14:17,885
- Entra in auto.
- Ti prego!
162
00:14:17,965 --> 00:14:19,165
- Entra.
- No!
163
00:14:19,245 --> 00:14:20,685
- Non mettermi...
- Entra!
164
00:14:20,765 --> 00:14:22,685
- Non posso entrare lì.
- Dentro.
165
00:14:22,765 --> 00:14:24,885
Non posso, sono claustrofobico.
166
00:14:24,965 --> 00:14:26,765
Sono claustrofobico. Ti prego!
167
00:14:26,845 --> 00:14:28,445
- Dentro.
- Non mettermi lì.
168
00:14:28,525 --> 00:14:30,565
Entra. Fa' come dico.
169
00:14:30,645 --> 00:14:31,965
- Ti prego.
- Zitto.
170
00:14:32,045 --> 00:14:33,885
- Ok?
- Ti prego, non...
171
00:14:33,965 --> 00:14:37,285
No! Non posso stare in spazi ristretti!
172
00:14:38,085 --> 00:14:42,045
- Ti prego! Non posso stare in... Aiuto!
- Porca troia.
173
00:14:42,365 --> 00:14:44,085
Aiuto! Ti prego.
174
00:14:44,165 --> 00:14:47,165
- Ok. Zitto.
- Ti prego.
175
00:14:47,245 --> 00:14:49,965
Ok. Guardami.
176
00:14:50,045 --> 00:14:54,525
Puoi stare dietro se ti metti questo
e non ti muovi. Ok?
177
00:14:54,605 --> 00:14:55,885
Non mi muoverò.
178
00:14:55,965 --> 00:14:57,445
- Ok.
- Devo metterlo?
179
00:14:57,525 --> 00:14:58,525
Yes.
180
00:14:59,005 --> 00:15:00,925
Ti uccido, se non stai giù.
181
00:15:01,765 --> 00:15:03,005
Porca troia.
182
00:15:05,005 --> 00:15:06,005
Ok, così.
183
00:15:23,845 --> 00:15:26,005
- Sto male.
- Zitto, stai bene.
184
00:15:28,565 --> 00:15:30,685
Sto male, ti prego.
185
00:15:30,765 --> 00:15:32,405
- Sta' giù.
- Sto male.
186
00:15:32,485 --> 00:15:34,205
- Devo vomitare.
- Giù!
187
00:15:40,605 --> 00:15:41,445
E queste?
188
00:15:41,525 --> 00:15:43,325
Non hanno formaggio e cipolla.
189
00:15:44,365 --> 00:15:45,365
Che cazzo.
190
00:15:46,445 --> 00:15:49,005
- Devo vomitare.
- Sta' giù o ti sparo!
191
00:15:53,165 --> 00:15:55,085
- Hai visto?
- Che cosa?
192
00:15:56,125 --> 00:15:57,525
Qualcosa in quell'auto.
193
00:16:00,085 --> 00:16:02,405
Sembrava uno
con un sacchetto in testa.
194
00:16:02,725 --> 00:16:03,765
Cosa?
195
00:16:04,685 --> 00:16:06,005
Andiamo a controllare.
196
00:16:15,525 --> 00:16:16,845
Sta' giù, cazzo!
197
00:16:27,125 --> 00:16:30,165
Guarda, quella lì davanti.
La vedi? Quella blu.
198
00:16:30,765 --> 00:16:33,045
- Non vedo nessuno dietro.
- C'era.
199
00:16:39,845 --> 00:16:41,245
Oh, cazzo.
200
00:16:44,845 --> 00:16:47,045
Ecco qua. Sta svoltando.
201
00:16:51,765 --> 00:16:53,485
Non c'è un cazzo, là.
202
00:17:03,125 --> 00:17:04,125
Resta giù.
203
00:17:05,925 --> 00:17:07,085
Non ti muovere.
204
00:17:23,045 --> 00:17:24,765
- Stai giù.
- Che succede?
205
00:17:24,845 --> 00:17:26,125
Resta giù.
206
00:17:34,805 --> 00:17:38,605
Whiskey, Lima, sei, zero,
Hotel, Foxtrot, X-ray.
207
00:17:38,685 --> 00:17:39,885
Centrale, ricevuto.
208
00:17:40,765 --> 00:17:42,485
- Non scenderà.
- No.
209
00:17:43,285 --> 00:17:44,445
Scapperà.
210
00:17:46,845 --> 00:17:47,845
Pronto?
211
00:18:03,485 --> 00:18:09,445
Centrale, stiamo cercando
l'immatricolazione del veicolo...
212
00:18:10,245 --> 00:18:11,885
Che succede? Che...
213
00:18:14,005 --> 00:18:15,405
Porca puttana.
214
00:18:33,645 --> 00:18:35,685
Oh, mio Dio. Oh, cazzo.
215
00:18:52,165 --> 00:18:53,165
Sta' giù.
216
00:18:55,605 --> 00:18:56,805
- Scenda.
- Polizia!
217
00:18:56,885 --> 00:18:58,565
- Indietro.
- Scenda subito.
218
00:18:59,605 --> 00:19:01,045
- Scenda.
- Ho una pistola.
219
00:19:01,125 --> 00:19:03,605
- Aiuto!
- Gli sparo. Ho una pistola.
220
00:19:03,685 --> 00:19:05,085
Gli sparo in faccia.
221
00:19:05,725 --> 00:19:08,285
Indietro! Tornate indietro, allontanatevi.
222
00:19:09,005 --> 00:19:11,805
- Indietro.
- Salite in auto. Andatevene.
223
00:19:12,525 --> 00:19:14,165
- Andatevene.
- Attenzione.
224
00:19:14,245 --> 00:19:16,925
- Gli sparo.
- Uomo armato con ostaggio.
225
00:19:17,005 --> 00:19:19,645
Dietro l'auto, giù. Lasciate le bici. Qui.
226
00:19:19,725 --> 00:19:21,005
Gli sparo, cazzo.
227
00:19:23,005 --> 00:19:25,445
Resta giù.
228
00:19:26,125 --> 00:19:28,205
Se ne sono andati, non farlo.
229
00:19:28,285 --> 00:19:30,205
Qualsiasi cosa tu voglia, non...
230
00:19:31,765 --> 00:19:35,085
Restate giù. Restate dietro l'auto.
231
00:19:43,685 --> 00:19:44,685
Devo pensare.
232
00:19:57,245 --> 00:19:59,325
- Andate a casa.
- La mia bici è lì.
233
00:19:59,405 --> 00:20:01,605
Andate a casa! Forza!
234
00:20:04,965 --> 00:20:07,245
- Ma che...
- Possiamo prenderle dopo.
235
00:20:08,205 --> 00:20:13,085
- Sierra Juliett, pattuglie in arrivo.
- Ricevuto. Che sta facendo?
236
00:20:13,165 --> 00:20:15,085
Non lo so. È seduto.
237
00:20:52,085 --> 00:20:53,085
Billy Bauer.
238
00:20:54,405 --> 00:20:56,245
Voglio parlare con Billy Bauer.
239
00:20:56,525 --> 00:20:57,765
Il tuo capo.
240
00:20:59,205 --> 00:21:02,445
So chi è, ma non lo conosco.
Sono uno stagista, ricordi?
241
00:21:02,525 --> 00:21:05,125
- Lo so.
- Sarà in America o...
242
00:21:05,205 --> 00:21:07,485
Senti, io non conosco Billy Bauer.
243
00:21:07,605 --> 00:21:11,445
Lo so, ma conoscerai qualcuno
che conosce qualcuno che lo conosce.
244
00:21:11,765 --> 00:21:12,605
Nell'azienda.
245
00:21:12,685 --> 00:21:15,845
Sono lì solo da una settimana.
Non conosco nessuno.
246
00:21:15,925 --> 00:21:18,725
Qual è la persona di più alto grado
che conosci?
247
00:21:20,085 --> 00:21:23,765
Hannah Kent delle risorse umane.
È la mia responsabile.
248
00:21:23,845 --> 00:21:26,565
Ok. Hannah Kent delle risorse umane.
249
00:21:26,645 --> 00:21:29,045
- Puoi chiamarla?
- Cosa?
250
00:21:29,685 --> 00:21:32,125
- Hai il suo numero sul cellulare?
- Sì.
251
00:21:33,525 --> 00:21:34,525
Me lo dai?
252
00:21:34,605 --> 00:21:36,125
Dov'è il tuo cellulare?
253
00:21:39,405 --> 00:21:40,845
Nell'altra auto.
254
00:21:48,605 --> 00:21:50,005
Centrale 535C.
255
00:21:50,445 --> 00:21:52,845
- Porca troia.
-Aggiornamento.
256
00:22:00,165 --> 00:22:01,285
Ricordi...
257
00:22:05,285 --> 00:22:08,645
Quella delle risorse umane, Hannah,
ricordi il suo numero?
258
00:22:11,325 --> 00:22:15,125
- Qual è il numero?
- Non lo so. Se lo sapessi, te lo direi.
259
00:22:15,205 --> 00:22:17,805
- Ti riconoscerebbe al telefono?
- Probabile.
260
00:22:18,525 --> 00:22:21,685
Potresti chiamare la reception
e chiedere di Hannah?
261
00:22:21,765 --> 00:22:23,845
Non so, non l'ho mai fatto.
262
00:22:23,965 --> 00:22:25,765
- Ok.
- Ma non ho il cellulare.
263
00:22:25,845 --> 00:22:28,005
Ce l'ho io.
264
00:22:32,205 --> 00:22:33,205
Non fare cazzate.
265
00:22:33,285 --> 00:22:35,005
Non faccio niente.
266
00:22:41,725 --> 00:22:43,285
Il numero della reception?
267
00:22:43,365 --> 00:22:44,445
Non lo so.
268
00:22:44,525 --> 00:22:46,605
- Non ho mai chiamato.
- Lo cerco su Google.
269
00:23:09,245 --> 00:23:13,165
- Hai visto la pistola?
- Sì, automatica. Sì, sembrava vera.
270
00:23:16,285 --> 00:23:18,045
Laggiù.
271
00:23:25,005 --> 00:23:28,045
PRIMO MINISTRO CALLOW
INCONTRA NEGOZIATORI UE
272
00:23:28,405 --> 00:23:29,925
CHIAMATA IN ARRIVO
273
00:23:30,565 --> 00:23:32,805
- Smithereen, posso aiutarla?
- Hannah?
274
00:23:32,885 --> 00:23:35,125
Posso parlare con Hannah, per favore?
275
00:23:35,205 --> 00:23:37,525
Hannah Kent, delle risorse umane.
276
00:23:37,605 --> 00:23:39,245
- Gliela passo.
- Grazie.
277
00:23:40,685 --> 00:23:42,605
Dille che sei con un uomo armato
278
00:23:42,725 --> 00:23:45,365
che ti sparerà
se non parla con Billy Bauer.
279
00:23:45,685 --> 00:23:46,685
Sì.
280
00:23:58,605 --> 00:23:59,925
Risponde Hannah Kent.
281
00:24:00,005 --> 00:24:03,365
Non sono alla scrivania.
Lasciate un messaggio e vi richiamerò
282
00:24:03,445 --> 00:24:06,325
o, se è urgente,
potete chiamarmi allo 07700...
283
00:24:06,405 --> 00:24:08,525
- Lascio un messaggio?
- Zitto.
284
00:24:08,605 --> 00:24:11,405
07700 900866.
285
00:24:11,485 --> 00:24:16,485
07700 900866.
286
00:24:17,405 --> 00:24:18,725
- A lei.
- Grazie.
287
00:24:18,805 --> 00:24:21,045
CHIAMATA IN ARRIVO
288
00:24:22,405 --> 00:24:26,885
- Pronto?
- Hannah? Signora Kent, sono Jayden.
289
00:24:27,245 --> 00:24:30,485
Che c'è, sei all'aeroporto?
Non hai trovato Vanessa?
290
00:24:30,565 --> 00:24:36,045
No, ascolti. Sono in auto con un uomo,
è armato e vuole parlare con Billy Bauer.
291
00:24:36,845 --> 00:24:40,085
- Pronto? Vuole parlare con Billy Bauer.
- Chi?
292
00:24:40,365 --> 00:24:41,565
L'uomo armato.
293
00:24:41,885 --> 00:24:44,805
Ok, Jayden, non so di che parli.
294
00:24:44,885 --> 00:24:47,085
Puoi parlare piano? Non capisco cosa...
295
00:24:47,165 --> 00:24:48,725
- Io...
- Ascolti bene.
296
00:24:48,805 --> 00:24:51,605
Sono armato,
ho il suo impiegato e gli sparerò
297
00:24:51,685 --> 00:24:54,685
se non mi fa parlare subito
con Billy Bauer.
298
00:24:55,005 --> 00:24:56,045
Non scherzo.
299
00:24:56,125 --> 00:25:00,725
C'è la polizia, mi stanno guardando.
Sono bloccato qui, armato. Non c'è tempo.
300
00:25:00,805 --> 00:25:03,125
Non volevo farlo,
ma devo parlare con Billy Bauer.
301
00:25:03,205 --> 00:25:05,485
Ok. È uno scherzo?
302
00:25:10,005 --> 00:25:11,485
Ha scattato una foto.
303
00:25:14,885 --> 00:25:15,925
1 NUOVO MESSAGGIO
304
00:25:17,125 --> 00:25:18,125
L'ha ricevuta?
305
00:25:18,605 --> 00:25:19,605
Sì.
306
00:25:20,445 --> 00:25:22,725
- È Jayden, giusto?
- Sì.
307
00:25:24,165 --> 00:25:25,565
Non gli faccia male.
308
00:25:25,645 --> 00:25:27,885
Passatemi Bauer
e nessuno si farà male.
309
00:25:27,965 --> 00:25:31,125
Voglio solo parlare con Billy Bauer.
310
00:25:32,125 --> 00:25:35,485
- Non so come contattare Billy.
- Ma può scoprirlo.
311
00:25:35,565 --> 00:25:36,685
CHIAMA LA POLIZIA
312
00:25:36,765 --> 00:25:38,005
Posso provarci.
313
00:25:38,085 --> 00:25:40,445
Può attendere in linea?
314
00:25:40,525 --> 00:25:41,525
Subito.
315
00:25:42,525 --> 00:25:43,885
Attendo in linea.
316
00:26:00,205 --> 00:26:02,525
- Non è uno scherzo?
- Non lo so, ma...
317
00:26:02,605 --> 00:26:05,525
Non voglio chiamare in America,
se è una cazzata.
318
00:26:07,285 --> 00:26:09,165
È ancora mattina, lì.
319
00:26:15,005 --> 00:26:16,365
Oddio.
320
00:26:17,205 --> 00:26:19,365
CHIAMATA IN CORSO
321
00:26:24,205 --> 00:26:26,845
Ehi, Maryam, è presto anche per te.
322
00:26:38,445 --> 00:26:39,725
Cazzo.
323
00:26:47,125 --> 00:26:49,445
Voglio Don e Shonelle in sala riunioni.
324
00:27:36,885 --> 00:27:38,245
Arrivano i rinforzi.
325
00:27:44,765 --> 00:27:46,645
- Delimitiamo l'area.
- Avanti.
326
00:27:50,565 --> 00:27:53,765
- Avete visto l'ostaggio?
- Sì. Senza cappuccio, è seduto dietro.
327
00:27:53,845 --> 00:27:55,525
Sembrerebbe sui 20 anni.
328
00:27:56,085 --> 00:27:59,365
- Lui è David Gilkes, negoziatore.
- Avete parlato con l'uomo?
329
00:27:59,445 --> 00:28:01,005
Poco, quando ha sfoderato l'arma.
330
00:28:01,085 --> 00:28:04,005
- Sembrava ubriaco? Drogato?
- No, solo arrabbiato.
331
00:28:09,525 --> 00:28:11,325
Basta con questa sceneggiata.
332
00:28:12,845 --> 00:28:18,445
Non è facile, ma non ripetiamo il casino
di Stretton con "Pistola da Starter".
333
00:28:18,525 --> 00:28:20,245
- Signora...
- Lo so, ma era disarmato
334
00:28:20,325 --> 00:28:22,925
ed è successo un mese fa.
Lo ricordano ancora tutti.
335
00:28:23,245 --> 00:28:26,525
Quindi niente spari, a meno che non sia
assolutamente inevitabile.
336
00:28:26,605 --> 00:28:27,925
- Ok?
- Sì, signora.
337
00:28:29,165 --> 00:28:32,005
- Hai la scarpa slacciata.
- Hanno identificato l'auto.
338
00:28:32,085 --> 00:28:37,845
È intestata a Eleanor Kathleen Gilheany,
67 anni, residente a Ewelme.
339
00:28:38,205 --> 00:28:40,525
- È a qualche chilometro da qui?
- Sì.
340
00:28:40,605 --> 00:28:43,685
- Conosco Ewelme.
- Ok, voi due andate a controllare.
341
00:28:43,965 --> 00:28:45,605
- Vedete se sta bene.
- Sì, signora.
342
00:28:46,805 --> 00:28:49,125
Faccio togliere di mezzo le auto.
343
00:28:50,085 --> 00:28:51,085
Bene.
344
00:29:02,965 --> 00:29:04,965
Dobbiamo dire a Billy che succede.
345
00:29:06,845 --> 00:29:10,645
Se ci sarà una sparatoria,
dovrebbe almeno essere informato.
346
00:29:11,005 --> 00:29:12,805
- Trovato.
- Potrebbe fare richieste.
347
00:29:12,885 --> 00:29:16,005
- Aspetta, Don. Che hai?
- Il cellulare da cui chiama.
348
00:29:16,085 --> 00:29:21,165
Ho esaminato tutto e ho un riscontro.
Il numero è collegato a questo account.
349
00:29:21,245 --> 00:29:24,125
INFORMAZIONI ACCOUNT
ID: @CHRISG CHRIS GILHEANY
350
00:29:24,205 --> 00:29:28,325
- Scopri il possibile. È ancora in attesa?
- Gli ho messo una playlist.
351
00:29:29,765 --> 00:29:32,685
PLAYLIST ANTISTRESS
352
00:29:44,005 --> 00:29:45,125
Billy Bauer.
353
00:29:47,925 --> 00:29:50,245
Sai, non pagherà un riscatto per me.
354
00:29:51,245 --> 00:29:52,685
Non sa nemmeno chi sono.
355
00:30:00,045 --> 00:30:02,765
- Sanno se è terrorismo?
- Nessuno sa niente.
356
00:30:02,845 --> 00:30:04,445
Andate a casa.
357
00:30:05,205 --> 00:30:08,085
- La timeline sta impazzendo.
- Vediamo.
358
00:30:09,725 --> 00:30:11,965
- Ostaggio di colore...
- Signora.
359
00:30:13,045 --> 00:30:15,285
L'ostaggio lavora per Smithereen.
360
00:30:15,605 --> 00:30:18,005
- La compagnia di social qualcosa?
- Sì.
361
00:30:18,085 --> 00:30:21,565
Hanno chiamato la polizia
dicendo che uno stagista è in ostaggio.
362
00:30:21,925 --> 00:30:24,725
Jayden Tommins.
Il rapitore ha inviato una foto.
363
00:30:28,965 --> 00:30:31,965
- Cazzo.
- Doveva fare una commissione.
364
00:30:32,045 --> 00:30:33,565
Ha prenotato un taxi con Hitcher.
365
00:30:33,645 --> 00:30:36,405
Non è in un taxi.
Chiamali, scopriamo qualcosa sull'autista.
366
00:30:36,485 --> 00:30:40,725
Abbiamo il numero della foto?
Analizzate la chiamata. Cosa gli ha detto?
367
00:30:40,805 --> 00:30:42,765
- Ha dato un nome?
- No, niente.
368
00:30:42,845 --> 00:30:46,165
Ma ha detto che vuole parlare
con Billy Bauer.
369
00:30:47,125 --> 00:30:49,365
Cioè, quel Billy Bauer?
370
00:30:55,685 --> 00:30:57,485
- Pronto?
- Eccomi.
371
00:30:59,245 --> 00:31:03,645
Sono Penelope Wu di Smithereen.
Ha chiesto di parlare con il signor Bauer.
372
00:31:04,605 --> 00:31:06,845
Esatto. Quindi Billy Bauer è in linea?
373
00:31:08,365 --> 00:31:10,525
- Pronto?
- Scusi. Sì.
374
00:31:10,885 --> 00:31:15,005
Stiamo facendo tutto il possibile.
Posso parlare con Jayden?
375
00:31:16,245 --> 00:31:18,965
- Sta bene.
- Devo verificare che stia bene.
376
00:31:19,645 --> 00:31:22,045
- Di' che stai bene.
- Sto bene.
377
00:31:22,125 --> 00:31:24,485
Fatto, ora passatemi Billy Bauer.
378
00:31:24,565 --> 00:31:26,285
È presto, dove si trova lui.
379
00:31:26,365 --> 00:31:29,205
- Non riusciamo a contattarlo.
- Problemi vostri.
380
00:31:29,885 --> 00:31:32,165
Potrebbe dirci di cosa si tratta?
381
00:31:32,805 --> 00:31:34,645
No, parlerò solo con lui.
382
00:31:35,325 --> 00:31:39,445
Certo, il punto è che... io sono il COO.
383
00:31:39,805 --> 00:31:41,205
Ok, e quindi?
384
00:31:41,285 --> 00:31:43,925
Potremmo fare prima se lo informassi...
385
00:31:44,005 --> 00:31:47,405
Passatemi Billy Bauer e basta, cazzo.
Non sto scherzando.
386
00:31:47,845 --> 00:31:49,285
Gli faccio saltare la testa.
387
00:31:49,365 --> 00:31:51,565
- Capito?
- Certo, chiedo scusa.
388
00:31:52,325 --> 00:31:55,325
La rimetto in attesa.
Giuro che ci stiamo lavorando.
389
00:31:55,405 --> 00:31:56,525
Fate presto.
390
00:32:01,765 --> 00:32:04,245
- Beh, non è stabile.
- Oh, tu dici, Don?
391
00:32:04,565 --> 00:32:05,885
Porca troia.
392
00:32:07,445 --> 00:32:09,245
Non credo che la musica aiuti.
393
00:32:09,325 --> 00:32:12,845
Ma ho commutato la linea,
quindi lui ascolta la musica
394
00:32:12,925 --> 00:32:15,365
- e noi lui.
- Mi prendono per il culo.
395
00:32:23,885 --> 00:32:27,685
È il mio ultimo giorno.
396
00:32:27,765 --> 00:32:30,565
È il mio ultimo giorno.
397
00:32:31,725 --> 00:32:32,725
Che sta dicendo?
398
00:32:34,885 --> 00:32:36,845
CHRIS G: INCOMPRENSIBILE
399
00:32:52,365 --> 00:32:54,605
Eleanor? Signora Gilheany?
400
00:32:57,285 --> 00:33:00,285
Polizia. C'è nessuno?
401
00:33:01,525 --> 00:33:02,845
Signora Eleanor?
402
00:33:03,365 --> 00:33:04,645
Eleanor, sta bene?
403
00:33:07,165 --> 00:33:08,325
Signora Gilheany?
404
00:33:09,685 --> 00:33:11,005
Signora Gilheany?
405
00:33:11,085 --> 00:33:13,045
AVVISO DI RITARDO
BOLLETTA SCADUTA
406
00:33:13,125 --> 00:33:15,245
COME BAUER HA FATTO SUCCESSO
407
00:33:15,325 --> 00:33:17,445
SOLLECITO DI PAGAMENTO
408
00:33:17,525 --> 00:33:18,765
Non c'è nessuno.
409
00:33:20,685 --> 00:33:22,685
MEZZO MONDO ISCRITTO A SMITHEREEN
410
00:33:22,765 --> 00:33:23,765
Che strano.
411
00:33:24,845 --> 00:33:25,845
Naj?
412
00:33:30,725 --> 00:33:32,045
Porca troia, è lui.
413
00:33:51,525 --> 00:33:52,725
È assurdo, guarda!
414
00:33:52,805 --> 00:33:55,245
Oh, fantastico.
415
00:33:55,965 --> 00:33:57,045
Tutto bene?
416
00:33:57,125 --> 00:34:00,005
Stiamo cercando Eleanor Gilheany.
417
00:34:00,085 --> 00:34:01,285
Siete in ritardo.
418
00:34:01,885 --> 00:34:04,365
È morta a marzo.
419
00:34:32,045 --> 00:34:34,045
Rimanete in attesa di istruzioni.
420
00:34:37,205 --> 00:34:40,805
È il figlio, Christopher.
Si è trasferito qui quando è morta.
421
00:34:40,885 --> 00:34:42,525
Da un paio di mesi.
422
00:34:42,605 --> 00:34:44,605
- Da solo?
- Sì, sta per conto suo.
423
00:34:45,045 --> 00:34:48,765
Va al lavoro in auto ogni mattina,
credo lavori a Londra.
424
00:34:49,525 --> 00:34:51,205
Gli è successo qualcosa?
425
00:34:51,285 --> 00:34:54,405
L'abbiamo identificato.
È Christopher Gilheany.
426
00:34:55,525 --> 00:34:57,485
Abita a casa della madre defunta.
427
00:34:57,565 --> 00:35:00,525
Ci sono bollette scadute
e rischio di pignoramento.
428
00:35:00,605 --> 00:35:03,165
- E su di lui che mi dite?
- Ex insegnante.
429
00:35:03,245 --> 00:35:06,805
- Come? È un insegnate?
- Era un insegnante. Informatica.
430
00:35:07,085 --> 00:35:09,525
Risulta disoccupato da due anni.
431
00:35:09,805 --> 00:35:12,965
- Fedina penale?
- Abbiamo controllato, è immacolato.
432
00:35:13,045 --> 00:35:15,205
Compare soltanto come vittima...
433
00:35:15,765 --> 00:35:18,845
...di un incidente stradale
nel novembre del 2015.
434
00:35:18,925 --> 00:35:22,685
Un ubriaco l'ha investito.
Due morti, compreso l'autista.
435
00:35:22,765 --> 00:35:24,765
- Ok, ben fatto, Najma.
- Signora.
436
00:35:26,605 --> 00:35:28,005
Insegnanti armati?
437
00:35:28,565 --> 00:35:33,005
- Non impossibile, ma improbabile.
- Signora, è l'FBI.
438
00:35:34,805 --> 00:35:37,485
- Cosa?
- È l'FBI. È urgente.
439
00:35:41,525 --> 00:35:43,085
Sovrintendente capo Grace.
440
00:35:43,805 --> 00:35:47,765
Salve, Sovrintendente capo.
Sono Ernesto Cruz dell'FBI.
441
00:35:48,725 --> 00:35:50,485
Ok. Scusi, di che si tratta?
442
00:35:50,565 --> 00:35:53,845
Collaboriamo con la Smithereen.
Ci sono anche loro.
443
00:35:54,245 --> 00:35:56,005
Sono in linea anche loro?
444
00:35:56,085 --> 00:36:01,085
Salve, sono Penelope Wu di Smithereen,
con Don il legale e l'analista Shonelle.
445
00:36:01,965 --> 00:36:03,565
David Gilkes, negoziatore.
446
00:36:03,645 --> 00:36:06,125
Senta, abbiamo identificato il sospettato.
447
00:36:06,205 --> 00:36:08,805
Christopher Michael Gilheany,
ex insegnante.
448
00:36:08,885 --> 00:36:12,165
Trentatré anni. Ha un profilo Smithereen.
449
00:36:12,245 --> 00:36:14,805
- Giusto.
- Allora, Christopher è in attesa,
450
00:36:14,885 --> 00:36:19,245
ma ora possiamo ascoltarlo
e condivideremo tutto in diretta con voi.
451
00:36:19,325 --> 00:36:20,845
Sì, è utile.
452
00:36:20,925 --> 00:36:25,925
Condivideremo i dati in nostro possesso
per aiutarvi nella negoziazione,
453
00:36:26,005 --> 00:36:29,165
ma magari potreste dirci
cosa pensate stia facendo.
454
00:36:29,245 --> 00:36:32,805
Probabilmente estorsione,
forse mirata alla vostra azienda...
455
00:36:32,885 --> 00:36:34,405
Oh, è mirata eccome.
456
00:36:35,485 --> 00:36:37,765
- Scusi?
- Lo stiamo analizzando.
457
00:36:37,845 --> 00:36:41,085
È una persona
di alto intelletto e basso reddito.
458
00:36:41,445 --> 00:36:44,925
- Spesso, persone arrabbiate.
- Esatto, abbiamo controllato
459
00:36:45,005 --> 00:36:48,165
se avesse mai espresso ostilità
verso Smithereen.
460
00:36:48,565 --> 00:36:52,285
Ma niente a riguardo sul social.
Anzi, non c'è niente da un po'.
461
00:36:52,365 --> 00:36:55,565
- L'account è inattivo.
- Non mi sembra rilevante.
462
00:36:55,645 --> 00:36:58,085
Ma poi abbiamo controllato con Hitcher.
463
00:36:58,165 --> 00:37:00,365
- Ok.
- Il taxi che ha preso Jayden
464
00:37:00,445 --> 00:37:03,285
è registrato a nome di Omar Masimbalu.
465
00:37:03,365 --> 00:37:07,685
Concorderete che un nome simile
non corrisponda al signor Gilheany.
466
00:37:07,965 --> 00:37:11,125
- No.
- Quindi, era un account compromesso.
467
00:37:11,205 --> 00:37:14,965
Li vendono sul dark web.
Sembra che Chris l'abbia avuto così.
468
00:37:19,765 --> 00:37:21,285
Capisce cosa sto dicendo?
469
00:37:22,005 --> 00:37:23,485
Ha coperto le sue tracce.
470
00:37:24,285 --> 00:37:27,525
Abbiamo chiesto a Hitcher
il suo registro delle attività
471
00:37:27,605 --> 00:37:29,365
e risulta che, per settimane,
472
00:37:29,445 --> 00:37:34,885
ha accettato clienti esclusivamente
dall'indirizzo di Smithereen Londra.
473
00:37:35,085 --> 00:37:39,525
Parcheggiava ogni giorno in attesa
di un cliente dall'interno dell'edificio.
474
00:37:39,605 --> 00:37:45,045
Aveva pianificato tutto.
È un comportamento criminale sofisticato.
475
00:37:45,125 --> 00:37:48,165
È impossibile
che non abbia mai destato sospetti.
476
00:37:48,245 --> 00:37:50,085
La fedina penale è pulita.
477
00:37:50,165 --> 00:37:53,845
- È stato vittima nel...
- L'incidente d'auto nel 2015.
478
00:37:53,925 --> 00:37:57,045
Ha perso la fidanzata in quell'incidente.
Lo sapevate?
479
00:37:59,885 --> 00:38:00,885
No.
480
00:38:01,925 --> 00:38:05,045
- Ma lei sì.
- C'erano dei vecchi post sul suo social.
481
00:38:05,365 --> 00:38:09,165
Condoglianze, commemorazioni
e da quel momento Chris si distacca,
482
00:38:09,245 --> 00:38:12,645
non interagisce con gli amici
sebbene esprima dolore.
483
00:38:13,645 --> 00:38:16,645
- Siete preparati.
- Ok, non credo sia per i soldi.
484
00:38:16,725 --> 00:38:18,565
- David.
- Continui.
485
00:38:18,845 --> 00:38:22,645
Chris ha la stessa età di Bauer, no?
Hanno un passato da nerd.
486
00:38:23,285 --> 00:38:29,485
Forse anche per Chris si tratta di soldi,
ma in realtà si tratta di status.
487
00:38:30,325 --> 00:38:32,765
Bauer ha soldi, potere, rispetto.
488
00:38:32,845 --> 00:38:35,885
Christopher cos'ha?
È al verde, ha un taxi scadente.
489
00:38:35,965 --> 00:38:39,285
Ha perso la fidanzata e la madre.
E se Christopher...
490
00:38:39,645 --> 00:38:41,765
...volesse quello che ha Bauer?
491
00:38:43,925 --> 00:38:46,405
Vuole solo attirare la sua attenzione.
492
00:38:47,365 --> 00:38:48,885
Se fosse così?
493
00:38:51,645 --> 00:38:54,245
Basterà per convincerlo
a scendere dall'auto?
494
00:38:57,605 --> 00:38:59,085
Se mi ascolterà, sì.
495
00:39:12,005 --> 00:39:13,325
Ehi, Christopher?
496
00:39:15,125 --> 00:39:17,685
Christopher, mi chiamo David Gilkes.
497
00:39:18,565 --> 00:39:19,765
Sono David, ok?
498
00:39:20,565 --> 00:39:24,925
Sono il cretino con il braccio alzato, ok?
Quello col vestito da due soldi.
499
00:39:26,645 --> 00:39:29,645
Ascolta, ci sono un bel po' di poliziotti
500
00:39:29,725 --> 00:39:32,445
e stanno solo facendo il loro lavoro,
501
00:39:32,525 --> 00:39:36,125
ma credo temano che tu
possa ferire te stesso o qualcun altro.
502
00:39:36,965 --> 00:39:40,605
Secondo me, non lo farai,
ma non so come la pensino loro.
503
00:39:40,685 --> 00:39:42,085
Sai come sono.
504
00:39:48,805 --> 00:39:52,165
- Chris, sono io che ti sto chiamando.
- Lasciami in pace.
505
00:39:52,685 --> 00:39:54,285
Voglio parlarti un momento.
506
00:39:55,045 --> 00:39:56,965
Harris, hai la visuale libera?
507
00:39:57,605 --> 00:40:01,125
Non ancora.
L'ostaggio è proprio dietro al rapitore.
508
00:40:05,325 --> 00:40:06,365
Puoi stare zitto?
509
00:40:07,845 --> 00:40:09,045
Presto, passatemelo.
510
00:40:09,405 --> 00:40:11,485
Chris, so che sei un po' stressato.
511
00:40:11,565 --> 00:40:14,245
- Sei il negoziatore?
- Sono David...
512
00:40:14,325 --> 00:40:16,165
Grazie. Sei il negoziatore?
513
00:40:17,325 --> 00:40:21,245
Beh, qualcuno mi chiama così,
ma in realtà sono solo...
514
00:40:21,325 --> 00:40:24,045
Ho letto dei negoziatori.
Ti fingerai mio amico
515
00:40:24,125 --> 00:40:27,685
e poi cercherai di convincermi
ad arrendermi.
516
00:40:28,285 --> 00:40:30,605
Sei intelligente, quindi niente cazz...
517
00:40:30,685 --> 00:40:33,005
E se le belle parole non funzioneranno,
518
00:40:33,085 --> 00:40:38,165
mi terrai al cellulare finché un cecchino
non avrà la visuale libera. Giusto, David?
519
00:40:38,685 --> 00:40:41,085
- Ok, ascolta, cerchiamo di...
- No.
520
00:40:41,165 --> 00:40:44,765
Cerca di andartene a 'fanculo.
Riaggancia, aspetto Bauer.
521
00:40:48,525 --> 00:40:51,485
Ok, sei quello col vestito da due soldi?
522
00:40:51,565 --> 00:40:53,445
- Hai detto così?
- Sì.
523
00:40:53,525 --> 00:40:56,565
Ok, allora ecco che succederà.
Conterò fino a 100.
524
00:40:57,365 --> 00:40:59,365
- Chris...
- Ok. Conterò fino a 50.
525
00:40:59,445 --> 00:41:04,725
E se non ti vedrò andare via subito,
gli farò saltare le cervella.
526
00:41:04,805 --> 00:41:07,405
- Chris, non fare così.
- Uno, due...
527
00:41:07,485 --> 00:41:09,005
- Harris, lo vedi?
- Tre.
528
00:41:09,085 --> 00:41:12,125
- No, se sparo, uccido entrambi.
- Quattro, cinque.
529
00:41:12,205 --> 00:41:16,525
- Sei, sette, otto, nove...
- Sta bluffando.
530
00:41:16,605 --> 00:41:18,925
David, non possiamo rischiare, lo sai.
531
00:41:19,005 --> 00:41:22,885
Gli faccio saltare la testa.
Dodici, tredici.
532
00:41:22,965 --> 00:41:24,125
- Spostati.
- 14.
533
00:41:24,205 --> 00:41:26,405
Quindici, sedici.
534
00:41:26,485 --> 00:41:30,765
- David, ti ordino di andartene.
- 17, 18, 19, 20...
535
00:41:30,845 --> 00:41:33,005
- Chi cazzo ha le chiavi?
- 21.
536
00:41:33,085 --> 00:41:36,045
Ventidue, ventitré, ventiquattro.
537
00:41:36,445 --> 00:41:38,965
- Così, continua.
- Venticinque, ventisei.
538
00:41:39,045 --> 00:41:43,605
- Dammi una visuale libera.
- 27, 28, 29, 30.
539
00:41:43,685 --> 00:41:45,525
- Chris, sta andando.
- 31, 32.
540
00:41:45,605 --> 00:41:47,285
- Se n'è andato.
- Bene.
541
00:41:47,365 --> 00:41:51,845
Nessuno si farà male se riceverò
la chiamata. Non chiamate più qui.
542
00:41:56,765 --> 00:41:59,325
- Smettila di spostarti.
- Scusa, un crampo.
543
00:42:00,005 --> 00:42:01,005
Bastardo.
544
00:42:03,205 --> 00:42:07,205
Gli agenti inglesi dicono che il tentativo
del negoziatore è fallito.
545
00:42:07,285 --> 00:42:09,325
Agente Cruz, può darci un secondo?
546
00:42:10,245 --> 00:42:12,645
Certo... Sì.
547
00:42:16,325 --> 00:42:21,005
- Dobbiamo dire a Billy che succede.
- Billy non c'è, ok? Non posso chiamarlo.
548
00:42:21,605 --> 00:42:22,685
Dov'è?
549
00:42:23,525 --> 00:42:27,125
È al sesto giorno
di un ritiro del silenzio di dieci giorni.
550
00:42:27,965 --> 00:42:31,805
- Un ritiro del silenzio?
- Da solo, senza parlare, in isolamento.
551
00:42:31,885 --> 00:42:35,965
Ha già fatto weekend per staccare
dalla tecnologia, ma dieci giorni!
552
00:42:36,045 --> 00:42:38,645
E non voglio interromperlo.
553
00:42:39,205 --> 00:42:41,245
Ma sai dove si trova, vero?
554
00:42:41,765 --> 00:42:43,845
Lui non lo sa, ma certo che lo so.
555
00:43:26,045 --> 00:43:27,125
Signor Bauer?
556
00:43:28,765 --> 00:43:29,765
C'è nessuno?
557
00:43:32,285 --> 00:43:33,405
Ehilà?
558
00:43:45,325 --> 00:43:46,485
Signor Bauer?
559
00:43:57,645 --> 00:44:00,765
Mi dispiace tantissimo interromperla,
560
00:44:01,125 --> 00:44:03,525
ma c'è una cosa che deve sapere.
561
00:44:05,565 --> 00:44:09,485
Un uomo nel Regno Unito
ha preso in ostaggio un nostro stagista
562
00:44:09,565 --> 00:44:13,325
e minaccia di ucciderlo
se non parla con lei al telefono.
563
00:44:25,525 --> 00:44:26,725
Oh, cazzo.
564
00:44:32,845 --> 00:44:36,005
Ci ha quasi preso
e poi si è schiantato laggiù.
565
00:44:36,085 --> 00:44:37,525
E ha gridato: "Pistola".
566
00:44:49,005 --> 00:44:50,405
State indietro.
567
00:44:52,245 --> 00:44:55,365
SOLO IN CASO DI EMERGENZA
SMITHEREEN
568
00:44:59,045 --> 00:45:01,245
INSERIRE LA PASSWORD PER @CHRISG
569
00:45:02,005 --> 00:45:04,925
- Si è connesso. Proprio adesso.
- Che fa?
570
00:45:05,445 --> 00:45:08,445
Guarda i post dei presenti sulla scena.
571
00:45:09,325 --> 00:45:12,565
- POLIZIA CONFERMA #OSTAGGIO
- SPERO FINISCA TUTTO BENE.
572
00:45:12,645 --> 00:45:14,645
IL RAGAZZO DIETRO
SARÀ TERRORIZZATO
573
00:45:22,765 --> 00:45:23,885
Quanti anni hai?
574
00:45:26,285 --> 00:45:27,325
Ventidue.
575
00:45:32,085 --> 00:45:33,445
Hai una ragazza?
576
00:45:35,365 --> 00:45:38,525
- O un ragazzo? Qualcuno? Niente?
- Non al momento.
577
00:46:04,725 --> 00:46:08,725
Sai, se ti arrendi,
potrebbero essere clementi con te.
578
00:46:09,085 --> 00:46:10,085
Non posso farlo.
579
00:46:14,805 --> 00:46:16,165
È il mio ultimo giorno.
580
00:46:17,805 --> 00:46:19,245
È il mio ultimo giorno.
581
00:46:21,645 --> 00:46:23,045
È il mio ultimo giorno.
582
00:46:48,325 --> 00:46:50,685
- Voglio parlarci.
- Pessima idea.
583
00:46:50,765 --> 00:46:54,085
Legalmente e personalmente,
glielo sconsiglio vivamente.
584
00:46:54,165 --> 00:46:57,125
- Se chiedesse un milione?
- Dite che può averli.
585
00:46:59,045 --> 00:47:01,685
- Non avrà soldi da...
- Non ho detto questo.
586
00:47:01,765 --> 00:47:03,685
Dico di guadagnare del tempo.
587
00:47:04,245 --> 00:47:06,765
Non appena parleremo di transazione...
588
00:47:06,845 --> 00:47:09,925
Cazzo, 'fanculo i soldi del cazzo!
Porca troia!
589
00:47:12,765 --> 00:47:16,845
Signor Bauer, per quanto ne sappiamo
quest'uomo ucciderà l'ostaggio
590
00:47:16,925 --> 00:47:18,525
non appena parlerà con lei.
591
00:47:22,005 --> 00:47:23,085
Secondo me, no.
592
00:47:25,925 --> 00:47:28,685
Non possiamo affidarci alle sensazioni.
593
00:47:31,085 --> 00:47:33,325
Beh, forse il problema è anche questo.
594
00:47:44,845 --> 00:47:46,005
Voglio parlarci.
595
00:47:47,405 --> 00:47:49,005
C'è anche il notiziario.
596
00:47:53,005 --> 00:47:54,885
Mia madre sarà terrorizzata.
597
00:47:55,525 --> 00:48:00,245
- Si preoccupa sempre e questo...
- Non ha niente di cui preoccuparsi.
598
00:48:01,405 --> 00:48:03,645
- Sì, invece, lei...
- Non è vera.
599
00:48:04,005 --> 00:48:05,325
La pistola non è vera.
600
00:48:07,645 --> 00:48:09,565
- Cosa?
- È finta.
601
00:48:09,965 --> 00:48:11,885
- Cazzo!
- Aspettate.
602
00:48:11,965 --> 00:48:13,885
Vogliamo solo farlo annoiare.
603
00:48:13,965 --> 00:48:15,525
Signora, non è vera.
604
00:48:15,605 --> 00:48:18,525
- Cosa?
- La pistola. Non è vera, è finta.
605
00:48:18,605 --> 00:48:22,325
- Mi dicono che la pistola...
- Non è vera, l'abbiamo sentito.
606
00:48:22,405 --> 00:48:24,805
Oh, grazie a Dio.
607
00:48:24,885 --> 00:48:27,605
Se volete scusarmi, ora ci pensiamo noi.
608
00:48:27,685 --> 00:48:28,565
Grazie.
609
00:48:28,645 --> 00:48:30,685
- Simon, un giubbotto.
- Signora?
610
00:48:31,885 --> 00:48:35,285
Ehi, non ti muovere.
Non provare a scendere.
611
00:48:36,085 --> 00:48:38,685
C'è la sicurezza e hanno delle armi vere.
612
00:48:38,765 --> 00:48:41,885
Se ci dimeniamo,
potrebbe colpire uno dei due.
613
00:48:41,965 --> 00:48:45,565
Billy, questa è una diretta
dal cellulare del rapitore.
614
00:48:46,085 --> 00:48:48,285
- Non può sentirti, ok?
- Ok.
615
00:48:49,525 --> 00:48:52,005
- Colleghiamolo al cellulare.
- Cristo. Ok.
616
00:48:52,085 --> 00:48:54,965
- Almeno slegami.
- Ascolta, ancora non posso.
617
00:48:55,045 --> 00:48:57,765
Devono crederci
ancora un altro po', d'accordo?
618
00:48:58,125 --> 00:48:59,765
Finché non parlo con Bauer.
619
00:49:00,725 --> 00:49:02,245
La pistola non è vera.
620
00:49:02,845 --> 00:49:04,925
Ha detto all'ostaggio che è finta.
621
00:49:05,005 --> 00:49:06,685
Stava solo prendendo tempo.
622
00:49:07,325 --> 00:49:09,365
- Che ha detto?
- La pistola non è vera.
623
00:49:09,445 --> 00:49:12,205
A tutte le unità, la pistola è finta...
624
00:49:37,525 --> 00:49:39,285
Arriva qualcuno.
625
00:49:45,805 --> 00:49:47,005
Ma che cazzo...
626
00:49:48,285 --> 00:49:49,285
DI TENDENZA
627
00:49:49,365 --> 00:49:51,325
CERCO DI CAPIRE
CHE SUCCEDE A #EWELME
628
00:49:58,085 --> 00:50:01,765
IL RAPITORE DICE ALL'OSTAGGIO
CHE LA PISTOLA NON È VERA #EWELME
629
00:50:03,645 --> 00:50:06,325
La pistola è vera. Indietro!
630
00:50:06,405 --> 00:50:09,165
- È vera.
- Ho la visuale libera.
631
00:50:09,245 --> 00:50:12,685
- Tornate indietro!
- Chris, dobbiamo finirla subito.
632
00:50:12,765 --> 00:50:15,245
Finirà quando parlerò con Billy Bauer.
633
00:50:15,365 --> 00:50:17,125
- Solo allora.
- È in America.
634
00:50:18,045 --> 00:50:19,725
Non possono contattarlo ora.
635
00:50:20,285 --> 00:50:23,645
Stronzate, l'avranno avvisato.
State solo prendendo tempo!
636
00:50:23,725 --> 00:50:26,365
No, stiamo prendendo la cosa sul serio.
637
00:50:26,445 --> 00:50:28,405
Perché non lasci che Jayden...
638
00:50:29,925 --> 00:50:30,925
Sparagli.
639
00:50:33,205 --> 00:50:36,045
Cazzo! Non ho la visuale libera
per sparare.
640
00:50:36,125 --> 00:50:38,005
Tutti al riparo, subito.
641
00:50:41,485 --> 00:50:43,325
Stai bene?
642
00:50:46,525 --> 00:50:47,525
State ascoltando.
643
00:50:48,045 --> 00:50:49,365
Quindi ascoltate bene.
644
00:50:49,645 --> 00:50:51,845
Mi ha solo sfiorato, ci sono ancora.
645
00:50:52,525 --> 00:50:57,485
Se non mi richiamate con Billy Bauer
tra cinque minuti, comincerà tutto.
646
00:50:57,565 --> 00:50:59,805
Dico sul serio. Ora riattacco
647
00:50:59,885 --> 00:51:03,325
e se non mi richiamate tra cinque minuti,
648
00:51:03,405 --> 00:51:08,045
lo faccio, cazzo.
È definitivo, ok? È definitivo.
649
00:51:14,485 --> 00:51:15,965
Ho mentito sulla pistola.
650
00:51:18,965 --> 00:51:19,965
Scusa.
651
00:51:25,685 --> 00:51:29,045
- Pen, ci sei ancora?
- Bill, sono qui.
652
00:51:29,405 --> 00:51:31,205
Passamelo. Passami quell'uomo.
653
00:51:31,285 --> 00:51:32,925
Signore, non può farlo.
654
00:51:33,005 --> 00:51:35,325
Non mi dica cosa posso
o non posso fare.
655
00:51:35,405 --> 00:51:38,245
- È un tentativo di estorsione.
- Pen, escludilo.
656
00:51:38,325 --> 00:51:40,965
Escludi l'agente Imbecille dell'FBI.
657
00:51:41,045 --> 00:51:44,605
Le sconsiglio vivamente
di relazionarsi con l'individuo.
658
00:51:44,685 --> 00:51:46,485
- Escludilo, subito!
- Bill...
659
00:51:49,165 --> 00:51:50,725
Pen, dammi il suo numero.
660
00:51:52,245 --> 00:51:53,965
Ce l'abbiamo? Come si chiama?
661
00:51:55,205 --> 00:51:58,845
- Christopher Gilheany? Datemi il numero.
- Non te lo darò.
662
00:52:00,285 --> 00:52:03,845
Avete preso tutti lo stesso virus, oggi?
Non te l'ho chiesto.
663
00:52:03,925 --> 00:52:06,085
Non puoi esporti così.
664
00:52:07,605 --> 00:52:09,645
- Hai il mio laptop?
- Sì.
665
00:52:09,925 --> 00:52:11,405
- E il satellitare?
- Sì.
666
00:52:12,365 --> 00:52:14,765
'Fanculo, lo trovo da solo. Pace.
667
00:52:32,645 --> 00:52:34,445
Che ha detto? Puoi appuntarlo?
668
00:52:35,125 --> 00:52:37,045
Christopher Michael Gilheany.
669
00:52:40,645 --> 00:52:43,445
- Christopher Michael Gilheany.
- Regno Unito...
670
00:52:44,125 --> 00:52:46,885
...utente dal 2008, non accede da 18 mesi.
671
00:52:50,325 --> 00:52:51,645
Scusa, come ti chiami?
672
00:52:52,565 --> 00:52:53,405
Tipi.
673
00:52:53,485 --> 00:52:54,925
Ciao, io sono Billy.
674
00:52:57,445 --> 00:53:00,685
Tipi, l'unica cosa positiva
di un incarico come questo
675
00:53:01,285 --> 00:53:05,165
è che ogni tanto posso invocare
la modalità Dio.
676
00:53:25,765 --> 00:53:27,845
SCONOSCIUTO
677
00:53:29,285 --> 00:53:31,925
Christopher? Parlo con Chris? Pronto?
678
00:53:32,885 --> 00:53:33,885
Sì, ci sono.
679
00:53:35,085 --> 00:53:36,085
Sono io.
680
00:53:38,765 --> 00:53:39,765
Ciao.
681
00:53:40,285 --> 00:53:41,565
Sono Billy Bauer.
682
00:53:43,565 --> 00:53:46,685
- Volevi parlarmi?
- Sì, lo voglio.
683
00:53:48,165 --> 00:53:51,085
Ok, beh, sono in linea.
684
00:53:52,365 --> 00:53:57,125
Ascoltami, perché non lasci andare
il nostro Jayden?
685
00:53:58,005 --> 00:54:02,965
Così noi due possiamo chiacchierare.
Possiamo parlare di quello che vuoi.
686
00:54:03,045 --> 00:54:05,645
- Se lo faccio, riaggancerai.
- Non lo farò.
687
00:54:05,725 --> 00:54:07,925
- Voglio che mi ascolti.
- Ti ascolto.
688
00:54:08,325 --> 00:54:11,125
Ma non esplodere, ok?
689
00:54:12,085 --> 00:54:14,565
Sì, insomma, mantieni la calma...
690
00:54:15,285 --> 00:54:18,245
...e dimmi che cosa vuoi.
691
00:54:18,325 --> 00:54:20,685
Te l'ho detto. Voglio che mi ascolti.
692
00:54:21,125 --> 00:54:23,725
- Ascoltami, cazzo.
- Ti ascolto.
693
00:54:29,405 --> 00:54:30,645
Non c'è nessun altro.
694
00:54:31,685 --> 00:54:34,325
Ok, Chris? Siamo soltanto tu ed io.
695
00:54:38,565 --> 00:54:39,645
Ti ascolto.
696
00:54:45,845 --> 00:54:47,085
Sì, sto...
697
00:54:47,845 --> 00:54:50,285
È difficile mettere i pensieri in ordine.
698
00:54:50,365 --> 00:54:52,405
Ho fatto delle prove, ma...
699
00:54:52,485 --> 00:54:56,565
Tranquillo, prenditi il tuo tempo.
Prenditi il tempo che ti serve.
700
00:54:57,965 --> 00:54:59,525
Sei il capo di Smithereen.
701
00:55:01,125 --> 00:55:02,205
Dal 2008.
702
00:55:03,125 --> 00:55:05,165
Prima usavo sempre Smithereen.
703
00:55:07,205 --> 00:55:11,365
In continuazione. Come se avessi
il cellulare incollato alla mano.
704
00:55:12,765 --> 00:55:14,485
Ero un cliché, capisci?
705
00:55:14,965 --> 00:55:17,805
Lo controllavo ogni mattina e ogni sera.
706
00:55:22,405 --> 00:55:23,485
Tamsin faceva...
707
00:55:29,925 --> 00:55:30,925
Sono qui.
708
00:55:31,965 --> 00:55:35,045
Tamsin faceva lo stesso.
Era la mia fidanzata.
709
00:55:39,445 --> 00:55:40,725
Tre anni fa...
710
00:55:42,725 --> 00:55:45,965
...stavamo tornando a casa.
Eravamo stati da mia madre.
711
00:55:47,165 --> 00:55:53,045
Mia madre era malata, eravamo andati
da lei e guidavo l'auto verso casa.
712
00:55:55,485 --> 00:55:56,685
Lei dormiva.
713
00:56:02,045 --> 00:56:04,405
Era stanca e la stavo riportando a casa.
714
00:56:06,165 --> 00:56:07,805
Ed era noioso.
715
00:56:10,485 --> 00:56:11,685
Mi annoiavo.
716
00:56:13,005 --> 00:56:15,485
Allora, mi annoiavo ogni dieci secondi...
717
00:56:16,085 --> 00:56:19,525
...e stavo percorrendo
una strada principale.
718
00:56:21,085 --> 00:56:23,205
Era molto tranquilla, dritta...
719
00:56:23,925 --> 00:56:26,525
Il cellulare si è acceso
e ho controllato.
720
00:56:28,405 --> 00:56:30,045
L'ho guardato di sfuggita.
721
00:56:30,725 --> 00:56:35,165
C'era una notifica che diceva
che a una persona piaceva un commento
722
00:56:35,245 --> 00:56:37,685
che avevo fatto a una sua foto.
723
00:56:38,885 --> 00:56:40,765
L'ho guardato di sfuggita.
724
00:56:45,565 --> 00:56:47,005
È bastato.
725
00:57:12,165 --> 00:57:13,765
È morta dopo due mesi.
726
00:57:15,365 --> 00:57:17,685
Le sono stato vicino. È stato inutile.
727
00:57:19,525 --> 00:57:21,285
È morto anche l'uomo nell'altra auto.
728
00:57:23,325 --> 00:57:27,045
Era ubriaco. Hanno incolpato lui,
hanno detto che era stato lui.
729
00:57:28,005 --> 00:57:30,485
Tutti erano dispiaciuti per me,
il signor Tragedia.
730
00:57:31,725 --> 00:57:33,165
Anche i suoi genitori.
731
00:57:37,045 --> 00:57:39,485
Al funerale, la madre mi confortava.
732
00:57:40,245 --> 00:57:41,605
La madre, cazzo.
733
00:57:43,525 --> 00:57:44,685
Cosa potevo dirle?
734
00:57:44,765 --> 00:57:47,765
Nessuno vuole sentire
che la figlia è morta
735
00:57:47,845 --> 00:57:50,445
perché ho guardato il cellulare del cazzo.
736
00:57:52,205 --> 00:57:56,005
Dopo, tutti hanno cercato di mandarmi
in un gruppo di sostegno.
737
00:57:56,085 --> 00:57:57,525
- È Pen.
- Per parlarne.
738
00:57:57,605 --> 00:57:59,365
Per dire come stavo.
739
00:58:00,885 --> 00:58:02,605
LO PSICOLOGO TI AIUTERÀ
740
00:58:02,685 --> 00:58:06,485
E io penso... che non posso dire un cazzo.
741
00:58:06,565 --> 00:58:07,645
ARRIVANO CONSIGLI
742
00:58:07,965 --> 00:58:10,965
Perché so benissimo che l'ho uccisa io.
743
00:58:16,445 --> 00:58:17,605
L'ho uccisa io.
744
00:58:21,965 --> 00:58:22,965
Io.
745
00:58:25,125 --> 00:58:28,645
L'ho uccisa
per una cazzo di foto di un cane.
746
00:58:31,125 --> 00:58:32,565
L'ho uccisa per questo.
747
00:58:36,365 --> 00:58:37,965
1. FAGLI SAPERE CHE STAI ASCOLTANDO
748
00:58:40,565 --> 00:58:41,605
Ti ascolto.
749
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
Cosa?
750
00:58:45,485 --> 00:58:50,565
- Ho detto: "Ti ascolto".
- Certo che mi ascolti, cazzo!
751
00:58:50,965 --> 00:58:52,525
2. COMPRENDILO
752
00:58:53,285 --> 00:58:54,765
Sembri stare molto male.
753
00:58:54,845 --> 00:58:58,405
Oh, porca puttana,
parla come un cazzo di essere umano!
754
00:58:58,725 --> 00:59:00,845
Hai detto che mi ascolti, ascoltami!
755
00:59:00,925 --> 00:59:03,805
Scusa, mi davano dei consigli del cazzo.
756
00:59:03,885 --> 00:59:06,005
- Una scaletta.
- Una scaletta.
757
00:59:06,085 --> 00:59:07,405
- Porca troia.
- Lo so.
758
00:59:08,685 --> 00:59:09,765
Cazzo! Io...
759
00:59:20,005 --> 00:59:21,285
Non so che dirti.
760
00:59:25,325 --> 00:59:26,605
La verità è questa.
761
00:59:28,285 --> 00:59:31,405
Non so che dire.
Non so cosa vuoi che dica.
762
00:59:31,885 --> 00:59:33,285
Sono stato io, lo so.
763
00:59:35,325 --> 00:59:37,645
Sono stato io. Guidavo io, è colpa mia.
764
00:59:38,845 --> 00:59:41,645
Non l'ho mai detto a nessuno
perché a che serve?
765
00:59:41,725 --> 00:59:46,765
Avrei potuto scriverlo,
lasciare un biglietto e spararmi,
766
00:59:46,845 --> 00:59:48,445
ma a cosa sarebbe servito?
767
00:59:49,845 --> 00:59:51,525
Ma ho pensato di dirlo a te.
768
00:59:52,445 --> 00:59:53,885
Se mi avessi ascoltato.
769
00:59:55,565 --> 00:59:57,165
Era tua, l'hai creata tu.
770
00:59:58,925 --> 01:00:03,605
Ho sentito dire che quelle cose
le fate così... che danno dipendenza.
771
01:00:04,445 --> 01:00:07,405
Così la gente non riesce a staccarsi.
772
01:00:10,445 --> 01:00:11,445
Beh, complimenti.
773
01:00:14,605 --> 01:00:16,485
Un feedback di un utente.
774
01:00:17,645 --> 01:00:19,885
Ricordalo, nel prossimo aggiornamento.
775
01:00:21,605 --> 01:00:24,565
Mi dispiace tanto per la tua ragazza.
776
01:00:25,845 --> 01:00:27,085
Davvero, io...
777
01:00:31,965 --> 01:00:36,605
Non doveva essere così.
La piattaforma, giuro su Dio.
778
01:00:36,685 --> 01:00:41,565
Quando l'ho cominciata
era una cosa e poi...
779
01:00:43,125 --> 01:00:46,925
Non lo so, è diventata
una cosa del tutto diversa.
780
01:00:48,365 --> 01:00:50,565
Ci è diventata per gradi, dicevano...
781
01:00:51,965 --> 01:00:55,085
"Devi migliorare.
Devi tenere la gente incollata".
782
01:00:55,525 --> 01:00:57,805
Finché non è diventata una droga,
783
01:00:57,885 --> 01:01:00,925
una specie di casinò di Las Vegas dove...
784
01:01:01,725 --> 01:01:04,925
E abbiamo chiuso tutte le porte.
C'è un reparto...
785
01:01:05,685 --> 01:01:07,405
Non fanno che modificarla.
786
01:01:07,485 --> 01:01:10,485
Devo raggiungere dei livelli di dopamina
e non posso fare niente.
787
01:01:10,565 --> 01:01:13,885
L'ho inventata io,
ma non posso fare niente per fermarla.
788
01:01:14,045 --> 01:01:18,005
Sono una specie di...
rappresentante del cazzo, adesso.
789
01:01:22,285 --> 01:01:25,725
Sono in questo ritiro
che doveva essere di dieci giorni.
790
01:01:25,805 --> 01:01:27,325
Dopo il secondo giorno,
791
01:01:27,405 --> 01:01:29,125
ho deciso... 'Fanculo.
792
01:01:29,205 --> 01:01:31,285
- Lascio Smithereen. Basta.
- Zitto!
793
01:01:31,365 --> 01:01:32,685
- Non...
- Zitto.
794
01:01:32,765 --> 01:01:34,685
Me ne frego di cosa farai ora.
795
01:01:34,765 --> 01:01:38,845
Fattene una colpa o fatti un giro d'onore,
non mi importa.
796
01:01:42,165 --> 01:01:43,725
Volevo solo dire la mia.
797
01:01:48,405 --> 01:01:49,605
Adesso me ne vado.
798
01:01:54,245 --> 01:01:55,645
Lo lascerai andare?
799
01:01:56,005 --> 01:01:58,085
- Certo.
- Oh, grazie a Dio.
800
01:01:59,125 --> 01:02:01,885
Lo farò. È sempre stata mia intenzione.
801
01:02:04,565 --> 01:02:05,805
E ora me ne vado.
802
01:02:07,645 --> 01:02:09,925
Aspetta, Chris, te ne vai,
803
01:02:10,005 --> 01:02:12,205
- cioè...
- Cioè, me ne vado.
804
01:02:12,285 --> 01:02:13,965
- Che dovrei intendere?
- No, cosa?
805
01:02:14,045 --> 01:02:16,885
Non... Non devi farlo.
806
01:02:17,965 --> 01:02:19,485
Chris, non devi farlo.
807
01:02:19,565 --> 01:02:22,805
Non posso restare,
non dopo quello che le ho fatto.
808
01:02:23,165 --> 01:02:25,565
- Devo farlo.
- No, non devi fare niente!
809
01:02:25,645 --> 01:02:27,405
Non sprecare la tua vita.
810
01:02:29,925 --> 01:02:31,045
È già sprecata.
811
01:02:35,765 --> 01:02:38,565
Se c'è qualcosa che posso fare, Chris...
812
01:02:39,045 --> 01:02:43,365
Devi darmi una possibilità, ok?
Dev'esserci qualcosa che posso fare.
813
01:02:43,445 --> 01:02:45,285
Anche una piccola cosa.
814
01:02:46,445 --> 01:02:49,565
Dev'esserci una piccola cosa
che posso fare per te.
815
01:02:49,645 --> 01:02:51,045
Ti prego, Chris...
816
01:02:52,525 --> 01:02:54,685
Chris, qualsiasi cosa.
817
01:03:07,085 --> 01:03:09,205
Conosci il proprietario di Persona?
818
01:03:11,325 --> 01:03:13,765
Sì, conosco Curtis. Certo.
819
01:03:25,285 --> 01:03:27,005
- Pronto?
- Hayley Blackwood?
820
01:03:27,605 --> 01:03:28,605
Sono io.
821
01:03:29,045 --> 01:03:31,485
Chiamo da Persona, da San Francisco.
822
01:03:31,565 --> 01:03:34,205
Mi hanno chiesto
di darle delle informazioni.
823
01:03:35,165 --> 01:03:36,165
Davvero?
824
01:03:40,845 --> 01:03:42,045
Ci ha parlato.
825
01:03:58,765 --> 01:04:02,245
Ora ti lascio andare, Jayden. Ok?
826
01:04:04,045 --> 01:04:05,125
Grazie.
827
01:04:09,485 --> 01:04:10,565
Puoi alzarti.
828
01:04:12,245 --> 01:04:16,645
Piano. Niente movimenti bruschi.
Non dobbiamo allarmarli, ok?
829
01:04:21,245 --> 01:04:22,485
Avvicina i polsi.
830
01:04:24,765 --> 01:04:25,845
Lo sta liberando.
831
01:04:39,245 --> 01:04:41,245
Scusa se ti ho fatto passare tutto questo.
832
01:04:45,045 --> 01:04:46,125
Non fa niente.
833
01:05:07,885 --> 01:05:09,845
Andiamo, perché ci mette...
834
01:05:11,245 --> 01:05:12,645
Non ucciderti.
835
01:05:17,765 --> 01:05:21,885
Sul serio, mio zio si è suicidato
e ha rovinato tutta la famiglia.
836
01:05:22,285 --> 01:05:24,165
Mia madre sta ancora male.
837
01:05:24,245 --> 01:05:28,405
Ora esco e dico a tutti
che non mi hai fatto male.
838
01:05:28,485 --> 01:05:30,285
È molto carino da parte tua.
839
01:05:31,405 --> 01:05:33,485
Ma non voglio più stare qui.
840
01:05:39,005 --> 01:05:42,245
- Aspetterò che sarai sceso.
- Ma non vuoi farlo.
841
01:05:42,325 --> 01:05:46,725
So che lo fai in buona fede, ma ti prego,
scendi dall'auto e basta.
842
01:05:47,485 --> 01:05:48,485
Ti prego.
843
01:05:50,405 --> 01:05:53,165
Non posso scendere, c'è la sicura.
844
01:06:01,285 --> 01:06:03,365
Oh, no! Ti prego, no!
845
01:06:03,845 --> 01:06:06,165
- Lasciamelo fare.
- Non devi farlo!
846
01:06:06,245 --> 01:06:07,725
Lottano. Hai la visuale libera?
847
01:06:09,405 --> 01:06:10,405
Affermativo.
848
01:06:12,005 --> 01:06:13,285
Autorizzo a sparare.
849
01:06:24,685 --> 01:06:26,125
Cazzo.
850
01:06:49,205 --> 01:06:50,205
Cazzo!
851
01:06:51,725 --> 01:06:53,005
Lasciala!
852
01:06:54,485 --> 01:06:55,565
Bersaglio mancato.