1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
NETFLIX 原創影集
2
00:00:27,965 --> 00:00:29,165
現在...
3
00:00:29,485 --> 00:00:33,725
再次把注意力回復到呼吸
4
00:00:42,845 --> 00:00:45,165
注意到呼吸的連貫性
5
00:00:45,965 --> 00:00:47,125
(引導式冥想)
6
00:00:47,205 --> 00:00:48,965
自然而然
7
00:00:57,925 --> 00:00:59,445
你或許會分心
8
00:01:01,245 --> 00:01:03,325
就讓思緒遊走
9
00:01:06,005 --> 00:01:07,045
保持平靜
10
00:01:07,805 --> 00:01:09,525
(新乘客)
11
00:01:09,805 --> 00:01:11,405
不要做價值判斷
12
00:01:12,325 --> 00:01:14,165
(滑動以接受)
13
00:01:14,365 --> 00:01:15,845
(確認?)
14
00:01:15,925 --> 00:01:16,925
(已接受新乘客)
15
00:01:17,565 --> 00:01:22,045
(2018年,倫敦)
16
00:01:38,405 --> 00:01:39,765
-嗨
-嗨
17
00:01:40,365 --> 00:01:44,365
天啊,還真快
沒想到你都停車在等了
18
00:01:44,445 --> 00:01:45,845
是啊,才剛下客
19
00:01:46,485 --> 00:01:47,845
今天是我的幸運日囉
20
00:01:47,925 --> 00:01:50,485
我要去老街...你都知道了
21
00:01:57,685 --> 00:01:59,045
妳在那裡工作啊?
22
00:01:59,965 --> 00:02:00,965
什麼?
23
00:02:01,565 --> 00:02:03,445
抱歉,我沒聽到
24
00:02:03,925 --> 00:02:06,245
妳在我接妳上車的地方工作嗎?
25
00:02:06,325 --> 00:02:08,085
你說私密特靈啊?不是
26
00:02:09,485 --> 00:02:10,565
只是去拜訪
27
00:02:11,405 --> 00:02:13,005
但願我是在那兒工作
28
00:02:13,365 --> 00:02:16,765
裡頭的設施,連三溫暖都有
真是瘋了
29
00:02:18,165 --> 00:02:20,405
比利鮑爾就是砸錢不手軟
30
00:02:24,365 --> 00:02:25,365
說來說去...
31
00:02:33,365 --> 00:02:36,005
(丹恩咖啡)
32
00:03:16,405 --> 00:03:20,325
劇名:碎片
33
00:03:21,605 --> 00:03:23,085
我女兒叫做...
34
00:03:23,685 --> 00:03:25,525
克麗絲婷,婷婷
35
00:03:26,805 --> 00:03:29,325
二十歲,那時在唸大學
36
00:03:31,685 --> 00:03:33,645
她自殺,自我了斷
37
00:03:33,885 --> 00:03:36,525
反正就是那回事
18個月前發生的
38
00:03:39,165 --> 00:03:40,565
突如其來
39
00:03:42,285 --> 00:03:44,685
她一個室友打給我
40
00:03:47,285 --> 00:03:49,045
說是在浴室發現她的屍體
41
00:03:52,805 --> 00:03:54,205
真是氣死我了
42
00:03:54,285 --> 00:03:56,725
我對她超火大的
43
00:03:57,405 --> 00:04:00,565
都沒跟我說,我以為我知道
44
00:04:03,325 --> 00:04:04,485
我並不知道
45
00:04:05,205 --> 00:04:07,485
最後一次跟她說到話
她還很開心
46
00:04:08,925 --> 00:04:11,125
結果她卻這樣結束了一切
47
00:04:12,085 --> 00:04:13,885
我不知道她為何要自殺
48
00:04:14,205 --> 00:04:17,045
我問過自己八百萬次
49
00:04:17,165 --> 00:04:20,965
是因為男生、課業
不滿世界的現狀
50
00:04:21,045 --> 00:04:22,765
或是因為我?是我做錯了什麼嗎?
51
00:04:25,765 --> 00:04:29,085
我腦中不斷在想這些事
但是沒有答案,一無所獲
52
00:04:32,085 --> 00:04:33,685
但是又沒有她可以問
53
00:04:35,885 --> 00:04:37,605
所以這種需要知道的感覺...
54
00:04:39,365 --> 00:04:40,525
永遠不會結束
55
00:04:41,405 --> 00:04:43,005
沒有結束的那一天
56
00:04:57,085 --> 00:04:58,485
緊張死了
57
00:05:00,165 --> 00:05:01,525
那是我第一次說話
58
00:05:01,605 --> 00:05:03,765
當著大家的面,每個人都虎視眈眈
59
00:05:04,325 --> 00:05:06,165
-妳說得很好
-是嗎?
60
00:05:06,245 --> 00:05:07,245
是啊
61
00:05:08,005 --> 00:05:09,965
第一次都很嚇人吧?
62
00:05:10,045 --> 00:05:11,405
老實說我不知道
63
00:05:11,885 --> 00:05:12,885
你有沒有...
64
00:05:13,165 --> 00:05:16,405
我來這兒還沒看過你分享,是...
65
00:05:16,485 --> 00:05:18,485
我只是還沒找到對的時機
66
00:05:18,845 --> 00:05:20,325
在等待對的時機
67
00:05:23,445 --> 00:05:24,445
說來說去
68
00:05:24,525 --> 00:05:25,565
我呢...
69
00:05:25,925 --> 00:05:27,125
要不要去喝一杯?
70
00:05:28,125 --> 00:05:30,845
-我明天要忙上一整天
-來吧
71
00:05:30,925 --> 00:05:32,245
你明天搞不好就死了
72
00:05:33,365 --> 00:05:34,365
開個玩笑
73
00:05:38,685 --> 00:05:39,725
天啊
74
00:05:40,005 --> 00:05:41,165
我的天啊
75
00:05:44,885 --> 00:05:45,925
我的天啊
76
00:05:47,405 --> 00:05:48,405
我很需要這樣
77
00:05:57,605 --> 00:05:58,605
沒關係
78
00:05:59,405 --> 00:06:00,405
沒關係
79
00:06:01,605 --> 00:06:03,125
我也想要讓你高潮
80
00:06:03,485 --> 00:06:04,485
等一下,寶貝
81
00:06:07,245 --> 00:06:08,965
我需要喘口氣
82
00:06:09,045 --> 00:06:09,885
我都...
83
00:06:09,965 --> 00:06:12,125
我都不記得上次高潮是何時了
84
00:06:14,685 --> 00:06:15,885
你介意我...
85
00:06:16,005 --> 00:06:17,045
不會
86
00:06:18,325 --> 00:06:20,565
我知道這種東西很不光彩
87
00:06:26,685 --> 00:06:29,605
我四個月前跟一個
從交友軟體認識的男人約會
88
00:06:30,805 --> 00:06:33,405
開胃菜吃到一半
我跟他說起克麗絲婷的事
89
00:06:33,485 --> 00:06:35,325
他的反應像是聽到我說我得癌症
90
00:06:39,485 --> 00:06:40,485
這就是她
91
00:06:42,685 --> 00:06:45,365
她室友寄給我的
這張相片放在她的房間
92
00:06:47,285 --> 00:06:49,005
可惡...等我一下
93
00:06:51,965 --> 00:06:55,365
我想進克麗絲婷的人脈網站帳號
94
00:06:55,445 --> 00:06:56,285
(人脈)
95
00:06:56,365 --> 00:06:57,205
(登入)
96
00:06:57,285 --> 00:06:58,645
我每天都在嘗試登入
97
00:06:58,725 --> 00:07:01,605
猜錯三次就會被鎖住幾小時
98
00:07:01,685 --> 00:07:04,125
我每次想到可能的,都會寫下來
99
00:07:04,205 --> 00:07:07,005
這週是用我們放假去過的地方
100
00:07:07,765 --> 00:07:08,605
我是她媽
101
00:07:08,685 --> 00:07:11,925
想說網站會把我女兒的密碼給我
但硬是不給
102
00:07:13,405 --> 00:07:15,165
說是違反他們的隱私政策
103
00:07:16,165 --> 00:07:19,005
若你證明自己是直系血親
可以改成紀念帳號
104
00:07:19,845 --> 00:07:22,165
用那張紀念照,做得黑漆嘛烏的
105
00:07:22,245 --> 00:07:23,605
但是會刪掉收件匣
106
00:07:23,685 --> 00:07:24,965
我就是要看收件匣
107
00:07:25,085 --> 00:07:27,725
說不上來,就是想找原因或答案
108
00:07:28,285 --> 00:07:30,245
我不知道我要什麼...好囉
109
00:07:30,325 --> 00:07:31,325
好
110
00:07:35,045 --> 00:07:36,725
(輸入密碼有誤,剩餘兩次機會)
111
00:07:45,925 --> 00:07:47,885
(輸入密碼有誤,剩餘一次機會)
112
00:07:58,925 --> 00:08:01,685
(密碼無效,鎖定帳戶24小時)
113
00:08:05,445 --> 00:08:06,445
好吧...
114
00:08:08,725 --> 00:08:10,085
總有明天囉
115
00:08:36,525 --> 00:08:39,005
注意到呼吸的連貫性
116
00:08:40,605 --> 00:08:42,445
自然而然
117
00:08:45,125 --> 00:08:47,005
你或許會分心
118
00:08:48,565 --> 00:08:50,285
就讓思緒遊走
119
00:08:54,605 --> 00:08:55,685
保持平靜
120
00:08:56,125 --> 00:08:57,245
不要做價值判斷
121
00:08:57,325 --> 00:08:58,325
(新乘客)
122
00:08:58,365 --> 00:08:59,205
(滑動以接受)
123
00:08:59,365 --> 00:09:00,365
(確認?)
124
00:09:00,645 --> 00:09:01,765
(已接受新乘客)
125
00:09:02,565 --> 00:09:03,845
我正在路上
126
00:09:10,565 --> 00:09:11,565
對
127
00:09:13,285 --> 00:09:15,245
我在舊金山第一次去頭等艙櫃臺報到
128
00:09:15,685 --> 00:09:18,445
班機起飛時間是三小時後
所以應該來得及
129
00:09:19,485 --> 00:09:21,245
對,我正在上車
130
00:09:23,005 --> 00:09:24,005
好...
131
00:09:24,245 --> 00:09:25,325
好,再見
132
00:09:27,405 --> 00:09:29,765
-機場,對吧?
-第三航廈
133
00:09:31,765 --> 00:09:33,165
你在那地方工作嗎?
134
00:09:34,005 --> 00:09:35,005
你說私密特靈?對
135
00:10:10,285 --> 00:10:12,125
導航顯示前面有事故
136
00:10:12,205 --> 00:10:13,045
(清除路線)
137
00:10:13,125 --> 00:10:14,685
介意我走它顯示的替代路線嗎?
138
00:10:14,765 --> 00:10:15,605
(路線已取消)
139
00:10:15,685 --> 00:10:18,485
-其實比正常的路線還快
-好,沒關係
140
00:10:18,565 --> 00:10:21,645
或許彎路有點多
但是導航感覺都很內行
141
00:11:04,565 --> 00:11:05,645
綁上去
142
00:11:05,965 --> 00:11:06,965
綁上去
143
00:11:07,365 --> 00:11:08,365
綁上去啊!
144
00:11:11,165 --> 00:11:12,245
綁住手腕
145
00:11:12,565 --> 00:11:13,765
綁住手腕
146
00:11:13,925 --> 00:11:15,485
-為什麼?
-閉嘴照做就是了
147
00:11:17,125 --> 00:11:18,245
快點,拉緊
148
00:11:18,325 --> 00:11:20,165
我在拉啊
149
00:11:20,245 --> 00:11:22,285
用牙齒,用牙齒拉緊!
150
00:11:24,405 --> 00:11:25,405
-這...
-閉嘴!
151
00:11:26,325 --> 00:11:28,525
你照做就不會有事
152
00:11:28,605 --> 00:11:29,605
好嗎?
153
00:11:30,885 --> 00:11:31,725
你不會有事的
154
00:11:31,845 --> 00:11:33,565
照我說的做,待在這兒
155
00:11:34,765 --> 00:11:35,765
我靠
156
00:11:51,525 --> 00:11:53,045
這是為了錢嗎?
157
00:11:53,125 --> 00:11:55,925
我是在私密特靈做事
但這並不表示我有錢啊
158
00:11:56,885 --> 00:11:57,885
你要幹嘛...
159
00:11:59,685 --> 00:12:01,605
你要幹嘛?我只是實習生
160
00:12:02,045 --> 00:12:03,125
你剛才說什麼?
161
00:12:05,485 --> 00:12:08,085
-你說什麼?
-我只是實習生
162
00:12:11,445 --> 00:12:15,925
但你穿西裝,拉行李箱還拿公事包
又幹嘛要去機場?
163
00:12:16,005 --> 00:12:18,445
裡頭裝的行頭和衣服
是要給凡妮莎的
164
00:12:18,525 --> 00:12:19,925
-她又是誰?
-凡妮莎藍普頓
165
00:12:20,005 --> 00:12:21,565
她是私密特靈的主管
166
00:12:21,685 --> 00:12:23,685
看她的社群網路狀態
要我去希斯羅機場
167
00:12:23,765 --> 00:12:26,725
裡頭放了一堆行頭要給她挑
這是我的工作啊
168
00:12:26,805 --> 00:12:28,285
我只是實習生
169
00:12:28,365 --> 00:12:29,485
那你幹嘛穿成這樣?
170
00:12:29,565 --> 00:12:31,205
那是西裝,你穿西裝是怎樣?
171
00:12:31,805 --> 00:12:32,885
我第一週上班
172
00:12:41,445 --> 00:12:42,445
我操!
173
00:12:43,765 --> 00:12:44,765
我操!
174
00:12:45,005 --> 00:12:46,005
我操!
175
00:12:47,645 --> 00:12:48,725
-我操!
-操
176
00:12:49,365 --> 00:12:51,365
現代的公司真他媽的
177
00:12:51,445 --> 00:12:53,205
每個人看起來都超他媽年輕
178
00:12:53,285 --> 00:12:56,445
這樣外人看你們的穿著
179
00:12:57,045 --> 00:12:58,565
誰看得出來職位高低啊?
180
00:12:58,645 --> 00:13:00,165
要死了
181
00:13:00,245 --> 00:13:03,885
你們這些走出大樓的小王八蛋
有一半穿得都像空檔年的學生
182
00:13:03,965 --> 00:13:06,365
搞鬼啊
183
00:13:06,605 --> 00:13:08,405
私密特靈淨雇用一些小朋友
184
00:13:08,485 --> 00:13:12,605
大樓全都是小鬼頭東摸西摸的
185
00:13:14,125 --> 00:13:15,285
全被你們的髒手給污染
186
00:13:15,365 --> 00:13:18,445
你們的大便應用程式
污染了每個人的手機
187
00:13:18,565 --> 00:13:21,765
你左看右看,每個人都黏著手機
188
00:13:23,085 --> 00:13:24,085
跟老菸槍一樣
189
00:13:24,685 --> 00:13:27,525
你們賺翻了吧?
你們也一樣戒不掉
190
00:13:27,605 --> 00:13:30,365
每個從那棟大樓出來的人
191
00:13:30,445 --> 00:13:33,925
根本都不抬頭了
就算天空都變成紫色的
192
00:13:34,005 --> 00:13:35,405
你們這些小鬼也都渾然不覺
193
00:13:35,485 --> 00:13:37,125
你只顧盯著手機
看你現在怎麼了
194
00:13:37,245 --> 00:13:38,965
像這樣坐在車後座
195
00:13:43,765 --> 00:13:47,005
實習生?那就穿得像是實習生啊
196
00:13:47,605 --> 00:13:48,605
要死了!
197
00:13:52,165 --> 00:13:54,925
好,沒事...
198
00:13:58,045 --> 00:13:59,525
站住...
199
00:13:59,845 --> 00:14:00,845
我會開槍喔
200
00:14:03,325 --> 00:14:04,325
不許動
201
00:14:06,125 --> 00:14:07,845
對不起...
202
00:14:07,925 --> 00:14:08,965
閉嘴
203
00:14:09,725 --> 00:14:11,245
對不起,我不會再逃跑
204
00:14:11,685 --> 00:14:13,325
-起來往前走
-我不會跑...
205
00:14:13,765 --> 00:14:14,885
-我不會跑
-閉嘴啦!
206
00:14:15,845 --> 00:14:17,165
-上車
-哪裡?不要...
207
00:14:17,245 --> 00:14:18,285
-快上車
-拜託你
208
00:14:18,365 --> 00:14:19,645
-上車啊
-不要啦...
209
00:14:19,725 --> 00:14:20,725
上車!
210
00:14:20,805 --> 00:14:22,805
-我不能進後車廂
-快上車...
211
00:14:22,885 --> 00:14:24,765
我不能進去,我有幽閉恐懼症
212
00:14:24,845 --> 00:14:25,885
我有幽閉恐懼症
213
00:14:26,205 --> 00:14:27,245
-求求你...
-上車
214
00:14:27,325 --> 00:14:28,445
拜託不要放我進後車廂
215
00:14:28,525 --> 00:14:29,525
上車就對了
216
00:14:30,005 --> 00:14:30,885
照我說的做
217
00:14:30,965 --> 00:14:31,965
給我安靜一點
218
00:14:32,045 --> 00:14:33,045
-好嗎?
-拜託不要...
219
00:14:34,765 --> 00:14:37,365
我不能窩在狹小空間
220
00:14:38,085 --> 00:14:39,525
拜託啦
221
00:14:39,685 --> 00:14:42,045
-拜託你讓我...
-要死了
222
00:14:43,725 --> 00:14:46,205
-拜託...
-好了,閉嘴...
223
00:14:47,245 --> 00:14:48,605
好...
224
00:14:49,165 --> 00:14:51,085
看著我,你可以坐後座
225
00:14:51,165 --> 00:14:53,365
但你要套上這個,不許亂動
226
00:14:53,805 --> 00:14:55,805
-好嗎?
-我不會動
227
00:14:55,885 --> 00:14:57,445
-好
-一定要戴頭套嗎?
228
00:14:57,565 --> 00:14:58,565
對
229
00:14:59,005 --> 00:15:00,325
你不趴下我就殺了你
230
00:15:01,725 --> 00:15:02,725
要死了
231
00:15:04,965 --> 00:15:06,005
好,你趴著
232
00:15:23,245 --> 00:15:24,885
我快吐了
233
00:15:24,965 --> 00:15:26,005
安靜,你沒事
234
00:15:28,485 --> 00:15:29,485
我快...
235
00:15:29,845 --> 00:15:31,645
-我快吐了,拜託...
-趴下
236
00:15:31,725 --> 00:15:32,965
我快吐了,真的
237
00:15:33,045 --> 00:15:34,205
-趴下
-拜託,我快...
238
00:15:40,565 --> 00:15:41,445
這是什麼?
239
00:15:41,525 --> 00:15:43,165
他們沒有起司和洋蔥
240
00:15:44,405 --> 00:15:45,405
爛透了
241
00:15:46,445 --> 00:15:47,925
-我快吐了
-給我趴下!
242
00:15:48,005 --> 00:15:49,005
否則我就開槍
243
00:15:53,045 --> 00:15:54,205
你有看到嗎?
244
00:15:54,285 --> 00:15:57,365
-看到什麼?
-那輛車裡頭怪怪的
245
00:15:59,805 --> 00:16:02,485
像是有人頭上套著袋子
246
00:16:02,925 --> 00:16:03,925
什麼?
247
00:16:04,685 --> 00:16:05,805
我們去看看
248
00:16:15,525 --> 00:16:16,845
給我趴下啦!
249
00:16:27,125 --> 00:16:28,765
對,你看前面那輛車
250
00:16:29,005 --> 00:16:30,165
有看到嗎?藍色的車
251
00:16:30,725 --> 00:16:32,325
我沒看到有人在袋子裡
252
00:16:32,445 --> 00:16:33,605
我確定有
253
00:16:39,685 --> 00:16:40,925
完了
254
00:16:42,205 --> 00:16:43,205
好吧
255
00:16:44,525 --> 00:16:45,565
你看
256
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
他跑了
257
00:16:51,325 --> 00:16:53,325
那條路過去啥都沒有
258
00:17:03,125 --> 00:17:04,125
你趴下
259
00:17:05,645 --> 00:17:07,125
不准動
260
00:17:22,925 --> 00:17:24,685
-趴下
-怎麼了?
261
00:17:24,805 --> 00:17:25,805
趴下就對了
262
00:17:34,805 --> 00:17:38,365
車牌是WL60 HFX
263
00:17:38,605 --> 00:17:39,845
總臺收到
264
00:17:40,725 --> 00:17:42,085
他不下車
265
00:17:43,205 --> 00:17:44,645
他一定會開溜
266
00:17:46,685 --> 00:17:47,685
你好了嗎?
267
00:18:10,205 --> 00:18:11,285
怎麼了?
268
00:18:14,005 --> 00:18:15,165
天啊,我靠
269
00:18:32,045 --> 00:18:33,045
救命啊
270
00:18:33,725 --> 00:18:35,245
天啊...我靠
271
00:18:49,565 --> 00:18:50,565
幹
272
00:18:52,125 --> 00:18:53,125
趴下
273
00:18:55,605 --> 00:18:57,325
-下車
-警察,你們退後
274
00:18:57,405 --> 00:18:58,845
現在就下車
275
00:18:59,605 --> 00:19:00,965
-下車
-我有槍喔!
276
00:19:01,045 --> 00:19:03,605
-救命啊
-我會開槍打他,我有槍
277
00:19:03,685 --> 00:19:05,165
我會開槍打他的臉
278
00:19:05,725 --> 00:19:07,485
退後,你們退到更後頭去
279
00:19:07,565 --> 00:19:08,565
往後退
280
00:19:08,965 --> 00:19:10,285
-回去
-回車上
281
00:19:10,365 --> 00:19:11,805
把你們的車子往後移
282
00:19:12,565 --> 00:19:15,005
-快點
-呼叫總臺...嫌犯持械
283
00:19:15,085 --> 00:19:16,885
-嫌犯挾持人質
-跟我來
284
00:19:16,965 --> 00:19:19,645
你們到車子後面,頭放低
先別管腳踏車,過來這裡
285
00:19:19,725 --> 00:19:21,005
我會開槍打他喔!
286
00:19:23,005 --> 00:19:25,205
趴下...
287
00:19:26,085 --> 00:19:28,205
大哥,我拜託您不要...
288
00:19:28,605 --> 00:19:30,485
-拜託,不管你要什麼...
-噓...
289
00:19:31,765 --> 00:19:35,085
身子放低,頭放低,待在車子後頭
290
00:19:43,685 --> 00:19:44,685
我需要思考
291
00:19:57,205 --> 00:19:58,045
你們先回家
292
00:19:58,125 --> 00:20:00,765
-我的腳踏車還在那兒耶
-你們先回家
293
00:20:00,845 --> 00:20:01,845
走啊
294
00:20:03,605 --> 00:20:04,605
妳看這兒
295
00:20:08,245 --> 00:20:09,925
呼叫小組,其他巡邏車正前往支援
296
00:20:10,005 --> 00:20:11,445
小組收到
297
00:20:12,005 --> 00:20:13,085
他在幹嘛?
298
00:20:13,165 --> 00:20:15,085
不知道,就坐在那兒
299
00:20:52,005 --> 00:20:53,045
比利鮑爾
300
00:20:54,405 --> 00:20:56,005
我要跟比利鮑爾說話
301
00:20:56,285 --> 00:20:57,285
你的老闆
302
00:20:59,245 --> 00:21:01,085
我知道他是誰,但是不認識
303
00:21:01,165 --> 00:21:03,165
-我只是實習生,記得嗎?
-我知道...
304
00:21:03,245 --> 00:21:05,245
我想他八成在美國吧
305
00:21:05,325 --> 00:21:06,325
天啊,我要怎麼...
306
00:21:06,405 --> 00:21:09,085
-我不認識比利鮑爾啊
-我知道你不認識他
307
00:21:09,165 --> 00:21:11,725
但你一定知道有誰曉得誰認識他
308
00:21:11,805 --> 00:21:14,285
-你公司的人
-我進公司才一週
309
00:21:14,405 --> 00:21:15,765
我連同事的名字都沒背起來
310
00:21:15,845 --> 00:21:18,365
好,那你認識職位最高的人是誰?
311
00:21:18,525 --> 00:21:19,525
翰娜
312
00:21:19,885 --> 00:21:21,525
對,翰娜肯特
313
00:21:21,645 --> 00:21:23,765
人資部的,算是我的主管
314
00:21:23,885 --> 00:21:25,005
好...
315
00:21:25,205 --> 00:21:27,965
人資部的翰娜肯特
你可以打給她嗎?
316
00:21:28,485 --> 00:21:29,485
什麼?
317
00:21:29,605 --> 00:21:32,205
-你手機有她的號碼嗎?
-有
318
00:21:33,325 --> 00:21:34,525
可以給我嗎?
319
00:21:34,605 --> 00:21:36,205
你的手機呢?在哪裡?
320
00:21:39,405 --> 00:21:40,845
在另一輛車上
321
00:21:50,085 --> 00:21:51,245
要死了
322
00:22:00,005 --> 00:22:01,325
你記得住...
323
00:22:05,205 --> 00:22:07,125
人資部的翰娜
324
00:22:07,205 --> 00:22:08,845
你記得她的電話號碼嗎?
325
00:22:11,205 --> 00:22:12,205
她電話幾號?
326
00:22:12,285 --> 00:22:14,925
-我不知道,否則我就會說了
-好
327
00:22:15,005 --> 00:22:17,165
翰娜認得出你講電話的聲音嗎?
328
00:22:17,285 --> 00:22:18,405
八成可以
329
00:22:18,525 --> 00:22:21,885
那你可以打給總機或櫃臺
說要找翰娜嗎?
330
00:22:21,965 --> 00:22:23,925
不知道,我沒這樣試過
331
00:22:24,005 --> 00:22:25,805
-沒關係
-但我沒有手機
332
00:22:25,885 --> 00:22:28,005
我有...
333
00:22:31,845 --> 00:22:33,205
不許你亂來
334
00:22:33,285 --> 00:22:35,005
我不會亂來
335
00:22:41,685 --> 00:22:43,285
總機是幾號?
336
00:22:43,765 --> 00:22:45,805
-我不知道,沒打過
-算了...
337
00:22:45,885 --> 00:22:47,165
我自己查
338
00:23:09,205 --> 00:23:11,205
-妳有看到槍嗎?
-有,自動手槍
339
00:23:11,845 --> 00:23:13,165
看起來是真槍
340
00:23:28,485 --> 00:23:29,605
(來電)
341
00:23:30,485 --> 00:23:32,205
倫敦私密特靈,有何需要效勞?
342
00:23:32,285 --> 00:23:35,125
翰娜?妳好,請找翰娜
343
00:23:35,205 --> 00:23:36,205
翰娜肯特
344
00:23:36,645 --> 00:23:38,445
-人資部的
-幫你轉接
345
00:23:38,725 --> 00:23:39,725
謝謝妳
346
00:23:40,445 --> 00:23:42,845
她接電話你就說你在車上
有個人有槍
347
00:23:42,925 --> 00:23:44,805
找不到比利鮑爾說話
你就會吃子彈
348
00:23:44,885 --> 00:23:46,285
-好嗎?
-好
349
00:23:58,605 --> 00:23:59,925
我是私密特靈的翰娜肯特
350
00:24:00,005 --> 00:24:01,565
現在不在位置上
351
00:24:01,645 --> 00:24:04,005
有事請留言,我會再回電
若有急事...
352
00:24:04,125 --> 00:24:06,325
可以打077009...
353
00:24:06,405 --> 00:24:08,485
-我要在語音信箱留言嗎?
-閉嘴...
354
00:24:08,565 --> 00:24:12,765
電話是07700900866
355
00:24:13,645 --> 00:24:16,485
...700900866
356
00:24:17,325 --> 00:24:18,725
-謝謝
-謝謝
357
00:24:19,285 --> 00:24:21,045
(來電)
358
00:24:22,245 --> 00:24:23,245
喂?
359
00:24:23,685 --> 00:24:26,885
翰娜...肯特女士?我是傑登
360
00:24:26,965 --> 00:24:29,205
這...你在機場嗎?
361
00:24:29,285 --> 00:24:30,605
沒找到凡妮莎?
362
00:24:30,685 --> 00:24:31,685
不是...聽我說
363
00:24:31,765 --> 00:24:34,445
我在車上,對方有槍
364
00:24:34,525 --> 00:24:36,085
他需要跟比利鮑爾說話
365
00:24:36,685 --> 00:24:38,485
喂?他需要跟比利鮑爾說話
366
00:24:38,565 --> 00:24:40,085
誰需要跟比利鮑爾說話?
367
00:24:40,165 --> 00:24:41,565
那個男的,槍手
368
00:24:41,645 --> 00:24:44,805
好,傑登,我不知道你在說什麼
369
00:24:44,885 --> 00:24:47,045
講慢一點,我不明白
370
00:24:47,165 --> 00:24:48,565
-我...
-給我聽好了
371
00:24:48,645 --> 00:24:50,725
我有槍,你們員工在我手上
372
00:24:50,805 --> 00:24:54,645
妳現在就叫比利鮑爾來聽電話
否則我一定開槍打他
373
00:24:54,885 --> 00:24:56,045
我是認真的
374
00:24:56,125 --> 00:24:57,965
警察在這裡,和我大眼瞪小眼
375
00:24:58,045 --> 00:25:00,525
我被卡在這裡,我有槍
沒多少時間了
376
00:25:00,605 --> 00:25:03,125
我也不想搞成這樣
但我需要跟比利鮑爾說話
377
00:25:03,205 --> 00:25:04,205
好
378
00:25:04,645 --> 00:25:05,485
這是開玩笑嗎?
379
00:25:05,565 --> 00:25:06,685
-不是!
-不是!
380
00:25:09,965 --> 00:25:11,405
他剛才用手機拍照
381
00:25:16,885 --> 00:25:18,085
有收到嗎?
382
00:25:18,605 --> 00:25:19,605
有
383
00:25:20,285 --> 00:25:21,885
那是你們的員工傑登吧?
384
00:25:22,005 --> 00:25:23,005
對
385
00:25:24,085 --> 00:25:25,405
不要傷害他
386
00:25:25,485 --> 00:25:27,885
叫比利鮑爾過來聽電話
就沒有人會受傷
387
00:25:27,965 --> 00:25:31,125
我只是要跟比利鮑爾講電話
388
00:25:32,085 --> 00:25:32,965
好的,我...
389
00:25:33,045 --> 00:25:35,045
不知道怎麼聯絡比利
390
00:25:35,125 --> 00:25:35,965
但妳能問到方法
391
00:25:36,045 --> 00:25:36,925
(報警)
392
00:25:37,005 --> 00:25:38,565
我可以試試看,你能不能...
393
00:25:39,005 --> 00:25:40,445
先不要掛電話
394
00:25:42,405 --> 00:25:43,885
我才不會掛電話
395
00:26:00,205 --> 00:26:02,525
-確定不是惡作劇嗎?
-我不敢打包票
396
00:26:02,605 --> 00:26:05,125
如果這是鬧劇
我可不想打去美國
397
00:26:07,125 --> 00:26:09,125
美國那兒還是大清早的
398
00:26:14,805 --> 00:26:15,965
天啊
399
00:26:17,245 --> 00:26:18,245
(潘妮洛普吳)
400
00:26:18,285 --> 00:26:19,365
(撥號中)
401
00:26:19,445 --> 00:26:23,325
(加州,洛斯加托斯)
402
00:26:23,965 --> 00:26:26,805
瑪麗安,就算是妳也太早了吧?
403
00:26:38,445 --> 00:26:39,525
要死了
404
00:26:42,325 --> 00:26:43,325
好
405
00:26:47,325 --> 00:26:49,605
要唐恩和夏奈兒
十點在會議室跟我見面
406
00:27:36,685 --> 00:27:38,005
女魔頭來了
407
00:27:44,605 --> 00:27:46,645
-圍起封鎖線
-走了
408
00:27:50,605 --> 00:27:52,205
-有看到人質嗎?
-有
409
00:27:52,285 --> 00:27:55,285
已經脫下頭套,坐後座
看樣子是二十出頭歲
410
00:27:56,045 --> 00:27:57,925
這是談判專家大衛吉克斯
411
00:27:58,005 --> 00:27:59,525
你們有誰跟嫌犯說過話嗎?
412
00:27:59,605 --> 00:28:00,965
有,他拔槍時對話了一下子
413
00:28:01,045 --> 00:28:03,725
-是喝醉什麼的嗎?
-不是,就是氣呼呼的
414
00:28:09,405 --> 00:28:11,325
這次不要搞得太大
415
00:28:12,525 --> 00:28:15,285
我知道情況緊張
但不能冒險弄成大亂子
416
00:28:15,365 --> 00:28:18,245
像是斯翠頓那次
那個拿發令槍被誤殺的可憐人
417
00:28:18,485 --> 00:28:20,245
-分局長...
-我知道,但他不是拿真槍
418
00:28:20,325 --> 00:28:21,485
而且事發還不到一個月
419
00:28:21,565 --> 00:28:22,925
現在的民眾還沒有那樣健忘
420
00:28:23,005 --> 00:28:24,605
除非別無選擇
421
00:28:24,685 --> 00:28:26,525
否則不准打要害
422
00:28:26,605 --> 00:28:27,925
-好嗎?
-遵命
423
00:28:29,085 --> 00:28:30,085
你的鞋帶沒綁好
424
00:28:30,165 --> 00:28:32,005
分局長,查到車籍資料了
425
00:28:32,085 --> 00:28:35,325
車主是依蓮娜吉爾海尼
67歲
426
00:28:35,685 --> 00:28:37,645
地址登記在優威爾
427
00:28:38,205 --> 00:28:39,125
所以是怎樣?
428
00:28:39,205 --> 00:28:40,445
-距離這兒沒幾公里?
-對
429
00:28:40,525 --> 00:28:41,445
我知道優威爾
430
00:28:41,525 --> 00:28:44,725
好,你們兩個上門去看她有沒有事
431
00:28:44,805 --> 00:28:45,805
遵命
432
00:29:02,965 --> 00:29:04,965
阿潘,我們得要跟比利報告
433
00:29:06,405 --> 00:29:08,485
如果這到最後演變成槍戰
434
00:29:08,565 --> 00:29:10,645
起碼也該讓他知道情況
435
00:29:11,005 --> 00:29:12,805
-查到了
-歹徒可能開始做出其他要求
436
00:29:12,885 --> 00:29:14,085
你等等,唐恩...是什麼?
437
00:29:14,165 --> 00:29:17,725
他來電用的手機
我用來比對所有資料,查到了結果
438
00:29:17,805 --> 00:29:21,165
是在這個帳戶底下
用來登記兩步驟認證
439
00:29:24,005 --> 00:29:26,805
盡可能查出這傢伙所有資訊
他還在電話上頭等吧?
440
00:29:26,885 --> 00:29:28,325
正在給他聽播放清單
441
00:29:30,245 --> 00:29:32,245
(壓力剋星播放清單)
442
00:29:43,885 --> 00:29:44,885
比利鮑爾
443
00:29:47,885 --> 00:29:50,245
他才不會幫我付贖金
444
00:29:51,085 --> 00:29:52,685
他根本不知道我是誰
445
00:30:00,045 --> 00:30:02,765
-知道是不是恐怖攻擊了嗎?
-沒有人知道詳情
446
00:30:02,845 --> 00:30:04,285
你們應該先回家
447
00:30:05,205 --> 00:30:06,765
貼文都爆棚了
448
00:30:07,565 --> 00:30:08,565
我看看
449
00:30:09,725 --> 00:30:10,725
總臺
450
00:30:11,565 --> 00:30:12,565
分局長
451
00:30:12,885 --> 00:30:15,325
我們知道人質的身分了
他是私密特靈的員工
452
00:30:15,405 --> 00:30:17,325
那個社群什麼的公司喔?
453
00:30:17,405 --> 00:30:19,845
對,他們聯絡市警局說
454
00:30:19,925 --> 00:30:21,365
有個實習生被人拿槍抵著
455
00:30:21,645 --> 00:30:23,005
傑登湯明斯
456
00:30:23,285 --> 00:30:24,725
槍手有傳相片
457
00:30:28,965 --> 00:30:29,965
可惡
458
00:30:30,445 --> 00:30:31,965
他被派去跑腿
459
00:30:32,045 --> 00:30:33,485
用順風應用程式叫車
460
00:30:33,565 --> 00:30:34,765
他現在坐的不是計程車
461
00:30:34,845 --> 00:30:36,965
聯絡順風叫車的人,問出司機的底細
462
00:30:37,045 --> 00:30:38,245
查到傳相片的號碼了?
463
00:30:38,325 --> 00:30:39,885
-對
-要情資部門調查通聯紀錄
464
00:30:39,965 --> 00:30:41,405
他怎麼說的,有給名字嗎?
465
00:30:41,485 --> 00:30:42,765
沒有,他什麼都不透露
466
00:30:42,845 --> 00:30:46,165
但倒是有說要和比利鮑爾講電話
467
00:30:46,965 --> 00:30:49,365
妳是說那個比利鮑爾?
468
00:30:55,245 --> 00:30:56,245
喂?
469
00:30:56,885 --> 00:30:57,885
我在
470
00:30:59,125 --> 00:31:01,125
我是私密特靈的潘妮洛普吳
471
00:31:01,205 --> 00:31:03,565
我知道你要找鮑爾先生說話
472
00:31:04,485 --> 00:31:06,845
沒錯,所以比利鮑爾在電話上嗎?
473
00:31:08,405 --> 00:31:09,645
-喂?
-抱歉
474
00:31:09,725 --> 00:31:12,245
對,我們正在盡全力處理
475
00:31:13,205 --> 00:31:15,005
我可以跟傑登說話嗎?
476
00:31:16,005 --> 00:31:17,005
他很好
477
00:31:17,085 --> 00:31:18,965
我需要確定他沒事
478
00:31:19,525 --> 00:31:20,845
跟他們說你沒事
479
00:31:21,005 --> 00:31:22,005
我沒事
480
00:31:22,125 --> 00:31:24,765
好了,所以麻煩你們最好快點
找比利鮑爾過來講電話
481
00:31:24,845 --> 00:31:27,725
他那兒還很早,我們很難...
482
00:31:27,805 --> 00:31:29,205
那不是我的問題
483
00:31:29,845 --> 00:31:32,725
那可以請教一下這是為了什麼嗎?
484
00:31:32,805 --> 00:31:34,645
不行,我只跟他說話
485
00:31:35,405 --> 00:31:36,765
當然,只是...
486
00:31:37,885 --> 00:31:41,085
-我其實是營運長
-好,然後呢?
487
00:31:41,205 --> 00:31:43,885
若我能代表他,可能比較快...
488
00:31:43,965 --> 00:31:47,405
快找比利鮑爾來講電話就對了
我沒在開玩笑
489
00:31:47,485 --> 00:31:49,285
不然我就轟掉他的腦袋
490
00:31:49,365 --> 00:31:50,765
-妳明白嗎?
-抱歉,當然
491
00:31:50,845 --> 00:31:52,165
我道歉
492
00:31:52,245 --> 00:31:55,325
那先請你再稍等一下
我保證我們正在處理
493
00:31:55,405 --> 00:31:56,485
不要弄太久
494
00:32:01,605 --> 00:32:02,725
他不穩定
495
00:32:02,805 --> 00:32:05,685
你說哪方面啊,唐恩?真是的
496
00:32:07,685 --> 00:32:10,325
-我看聽音樂對他沒有幫助
-但是我對調了線路
497
00:32:10,485 --> 00:32:12,205
所以他現在聽到的是音樂
498
00:32:12,285 --> 00:32:14,445
但我們可以聽到他那邊的狀況
499
00:32:14,525 --> 00:32:15,525
根本是在耍我嘛
500
00:32:16,845 --> 00:32:19,125
這是我的最後一天
501
00:32:20,165 --> 00:32:23,565
這是我的最後一天
502
00:32:24,205 --> 00:32:27,685
這是我的最後一天
503
00:32:27,765 --> 00:32:30,565
這是我的最後一天
504
00:32:31,765 --> 00:32:32,765
他在說什麼?
505
00:32:34,405 --> 00:32:35,605
這是我的最後一天
506
00:32:35,685 --> 00:32:36,845
(語音無法辨識)
507
00:32:52,325 --> 00:32:54,725
依蓮娜?吉爾海尼太太?
508
00:32:57,205 --> 00:32:58,365
警察
509
00:32:59,685 --> 00:33:00,685
有人在嗎?
510
00:33:01,285 --> 00:33:02,685
有人嗎,依蓮娜?
511
00:33:03,325 --> 00:33:04,605
依蓮娜,你還好嗎?
512
00:33:07,285 --> 00:33:10,645
吉爾海尼太太...?
513
00:33:12,125 --> 00:33:14,125
(鮑爾發跡之路)
514
00:33:15,685 --> 00:33:17,325
(市政稅催繳通知書)
515
00:33:17,445 --> 00:33:18,765
應該沒人在家
516
00:33:20,685 --> 00:33:22,565
(半個世界都在玩私密特靈)
517
00:33:22,645 --> 00:33:23,645
感覺怪怪的
518
00:33:24,925 --> 00:33:25,925
娜姬瑪?
519
00:33:30,485 --> 00:33:32,005
見鬼了,就是他
520
00:33:51,525 --> 00:33:52,725
太扯了,你看
521
00:33:54,405 --> 00:33:55,645
這下可好
522
00:33:55,725 --> 00:33:57,045
都沒事嗎?
523
00:33:57,125 --> 00:33:59,725
對,我們在找依蓮娜吉爾海尼
524
00:34:00,045 --> 00:34:01,045
太晚了點
525
00:34:01,805 --> 00:34:03,965
她三月就過世了
526
00:34:32,525 --> 00:34:34,045
武裝反應小組待命等候指示
527
00:34:37,205 --> 00:34:38,125
那是她兒子
528
00:34:38,205 --> 00:34:40,805
克里斯,克里斯多佛
她過世時他搬來這兒
529
00:34:40,885 --> 00:34:42,405
差兩個月啦
530
00:34:42,485 --> 00:34:44,405
-自己搬過來嗎?
-對,他很孤僻
531
00:34:44,885 --> 00:34:46,165
每天早上開車去上班
532
00:34:46,885 --> 00:34:48,885
好像是在倫敦工作
533
00:34:49,445 --> 00:34:50,805
他出事了嗎?
534
00:34:51,285 --> 00:34:54,405
確認嫌犯身分了
叫做克里斯多佛吉爾海尼
535
00:34:54,885 --> 00:34:55,725
好
536
00:34:55,805 --> 00:34:57,485
似乎是住在過世母親的家
537
00:34:57,565 --> 00:34:58,845
一堆欠繳的帳單
538
00:34:58,925 --> 00:35:00,365
房子也正等著被法拍
539
00:35:00,445 --> 00:35:01,965
你們問到什麼關於嫌犯的事?
540
00:35:02,045 --> 00:35:04,205
-前 任老師
-所以他是老師喔?
541
00:35:04,285 --> 00:35:05,405
他當過老師
542
00:35:05,965 --> 00:35:06,805
教資訊科技
543
00:35:06,885 --> 00:35:09,445
失業登記已經兩年了
544
00:35:09,805 --> 00:35:11,525
-他有前科嗎?
-我們查過
545
00:35:11,605 --> 00:35:12,965
他一清二白
546
00:35:13,045 --> 00:35:15,205
有紀錄的地方,他都是受害者
547
00:35:15,805 --> 00:35:18,845
2015年11月有車禍紀錄
548
00:35:18,925 --> 00:35:20,845
酒駕司機一頭撞上他
549
00:35:20,925 --> 00:35:22,685
兩人死亡,包括酒駕肇事者
550
00:35:22,765 --> 00:35:24,645
-幹得好,娜姬瑪
-謝謝長官
551
00:35:26,645 --> 00:35:28,005
老師拿真槍?
552
00:35:28,605 --> 00:35:30,605
不是不可能,但不太可能
553
00:35:30,685 --> 00:35:31,685
分局長
554
00:35:31,925 --> 00:35:33,005
是美國聯邦調查局
555
00:35:34,645 --> 00:35:35,645
什麼?
556
00:35:35,685 --> 00:35:37,565
美國聯邦調查局,緊急電話
557
00:35:41,405 --> 00:35:43,085
我是葛蕾絲分局長
558
00:35:43,765 --> 00:35:45,325
分局長好
559
00:35:45,805 --> 00:35:47,765
我是聯邦調查局的恩尼斯托克魯茲
560
00:35:48,685 --> 00:35:50,405
是,請問有什麼事?
561
00:35:50,485 --> 00:35:52,325
我們正和矽谷的私密特靈聯絡
562
00:35:52,405 --> 00:35:53,845
他們也在電話上
563
00:35:54,405 --> 00:35:55,965
他們也在線上喔?
564
00:35:56,045 --> 00:35:58,605
是的,妳好
我是私密特靈的潘妮洛普吳
565
00:35:58,685 --> 00:36:01,645
還有法務部門的唐恩
和分析部門的夏奈兒
566
00:36:01,885 --> 00:36:03,485
我是談判專家大衛吉克斯
567
00:36:03,565 --> 00:36:06,285
吳女士,我們已確認嫌犯身分
568
00:36:06,365 --> 00:36:08,805
克里斯多佛吉爾海尼
當過學校老師
569
00:36:08,885 --> 00:36:12,165
33歲,他是私密特靈用戶
570
00:36:12,245 --> 00:36:13,085
是
571
00:36:13,165 --> 00:36:14,805
先說到克里斯多佛在電話上等
572
00:36:14,885 --> 00:36:16,965
但我們聽得到他那邊的狀況
573
00:36:17,045 --> 00:36:19,245
所以我們會把即時動態跟你們分享
574
00:36:19,325 --> 00:36:21,445
-是嗎?這樣很有用
-除此之外...
575
00:36:21,525 --> 00:36:24,805
想說也可以分享我們取得他的數據
幫忙你們那邊談判的進行
576
00:36:24,885 --> 00:36:25,925
但首先呢...
577
00:36:26,005 --> 00:36:29,165
或許你們可以分享
你們對他的意圖有何判斷?
578
00:36:29,245 --> 00:36:31,645
八成是勒索,不管針對的目標...
579
00:36:31,725 --> 00:36:34,405
-是不是貴公司...
-完全就是
580
00:36:35,445 --> 00:36:37,765
-妳說什麼?
-我們正在調查克里斯多佛的背景
581
00:36:37,845 --> 00:36:41,085
他屬於高智商,低收入的族群
582
00:36:41,485 --> 00:36:42,485
通常是氣呼呼的人
583
00:36:42,965 --> 00:36:44,925
是的,我們查對過
584
00:36:45,005 --> 00:36:48,165
看他有沒有對私密特靈公司
表達過敵意
585
00:36:48,245 --> 00:36:50,005
但在他的社群網路看不出跡象
586
00:36:50,085 --> 00:36:52,285
事實上他已經很久沒用過社群網路
587
00:36:52,365 --> 00:36:53,885
整個帳戶都沒有動靜
588
00:36:54,045 --> 00:36:55,605
我看不出這當中的關連性
589
00:36:55,685 --> 00:36:57,845
但後來我們問過順風叫車的人
590
00:36:58,205 --> 00:37:00,365
-是
-載到傑登的車
591
00:37:00,445 --> 00:37:03,285
登記的車主是歐瑪馬辛巴盧
592
00:37:03,365 --> 00:37:05,405
我想你們會同意那樣的名字
593
00:37:05,485 --> 00:37:07,605
和吉爾海尼先生湊不太起來
594
00:37:07,965 --> 00:37:08,805
沒錯
595
00:37:08,925 --> 00:37:11,125
結果那是被盜用的帳號
596
00:37:11,205 --> 00:37:15,005
有人會在暗網買賣這類帳戶
克里斯可能就是這樣取得
597
00:37:19,485 --> 00:37:21,205
妳聽得懂我在說什麼嗎?
598
00:37:22,005 --> 00:37:23,765
他都在湮滅跡證
599
00:37:24,285 --> 00:37:27,565
所以我們請順風叫車
分享他的帳戶活動
600
00:37:27,645 --> 00:37:29,365
看樣子好幾週以來
601
00:37:29,445 --> 00:37:31,565
他接受載客的地點
602
00:37:31,685 --> 00:37:34,605
專門只挑私密特靈倫敦辦公室外頭
603
00:37:35,165 --> 00:37:39,965
每天就停在那兒
等到大樓裡頭有人叫車
604
00:37:40,485 --> 00:37:42,085
這是他老早就算計好的事
605
00:37:42,165 --> 00:37:45,205
這是縝密的犯罪行為
606
00:37:45,285 --> 00:37:48,005
我很意外他從來沒有引起警方注意
607
00:37:48,085 --> 00:37:50,045
他完全沒有前科紀錄
608
00:37:50,165 --> 00:37:51,485
他是受害者...
609
00:37:51,605 --> 00:37:53,805
2015年的車禍
610
00:37:53,925 --> 00:37:56,685
那場車禍奪走他未婚妻的性命
你們知道嗎?
611
00:37:56,765 --> 00:37:58,165
(酒駕受害人兩個月後過世)
612
00:37:59,885 --> 00:38:00,885
不知道
613
00:38:02,005 --> 00:38:03,005
但你們知道
614
00:38:03,085 --> 00:38:05,045
他的社交網路裡頭有歷史貼文
615
00:38:05,125 --> 00:38:09,165
悼念文、紀念文
其實克里斯就是在這時候封閉自己
616
00:38:09,245 --> 00:38:10,525
不和朋友來往
617
00:38:10,605 --> 00:38:12,485
甚至包括致上哀悼之意的人
618
00:38:13,485 --> 00:38:16,645
-你們有做功課
-好,我認為這不是為了錢
619
00:38:16,725 --> 00:38:18,845
-大衛...
-繼續說
620
00:38:18,925 --> 00:38:20,365
克里斯的年紀跟鮑爾差不多
621
00:38:20,445 --> 00:38:22,645
對吧?也都是技客背景
622
00:38:22,725 --> 00:38:23,645
-電腦...
-大衛...
623
00:38:23,725 --> 00:38:26,845
或許連克里斯都自以為是為了錢
624
00:38:26,925 --> 00:38:29,485
但其實是為了地位
625
00:38:30,085 --> 00:38:31,845
鮑爾有錢又有勢
626
00:38:31,925 --> 00:38:32,765
受人敬重
627
00:38:32,845 --> 00:38:34,045
克里斯多佛有什麼?
628
00:38:34,125 --> 00:38:37,125
他一窮二白,開爛車載客
又才剛失去未婚妻
629
00:38:37,205 --> 00:38:38,205
還有他母親
630
00:38:38,325 --> 00:38:39,325
要是克里斯多佛
631
00:38:39,365 --> 00:38:41,765
認為他要擁有鮑爾的一切呢?
632
00:38:43,805 --> 00:38:46,245
但只是要討得鮑爾的注意
633
00:38:47,085 --> 00:38:48,925
如果其實是這麼一回事呢?
634
00:38:51,485 --> 00:38:54,085
這有助於你說服他走出車子嗎?
635
00:38:57,165 --> 00:38:58,845
如果他願意聽我說的話,對
636
00:39:05,165 --> 00:39:06,325
克里斯多佛
637
00:39:12,005 --> 00:39:13,325
你好,克里斯多佛
638
00:39:14,965 --> 00:39:17,805
克里斯多佛,我是大衛吉克斯
639
00:39:18,365 --> 00:39:19,645
我是大衛,好嗎?
640
00:39:20,445 --> 00:39:23,765
你看得到我在警車那兒
就是揮舞手臂的那個人
641
00:39:23,845 --> 00:39:25,365
穿廉價西裝的那個
642
00:39:26,485 --> 00:39:30,525
聽著,現場有很多警察,老實說呢
643
00:39:31,045 --> 00:39:32,525
他們也只是在盡忠職守
644
00:39:32,605 --> 00:39:34,325
但我認為他們擔心你會傷害自己...
645
00:39:34,405 --> 00:39:35,845
或是別人
646
00:39:36,685 --> 00:39:40,485
我認為你不會,克里斯多佛
但我不確定他們也這樣想
647
00:39:40,605 --> 00:39:41,805
你也知道警察會怎樣
648
00:39:49,085 --> 00:39:50,765
克里斯...這是我打電話給你
649
00:39:50,965 --> 00:39:52,165
不要煩我
650
00:39:52,485 --> 00:39:54,285
我只想跟你說一下話
651
00:39:54,965 --> 00:39:56,965
哈里斯,需要的話
你有把握擊中嗎?
652
00:39:57,445 --> 00:39:58,445
還沒有
653
00:39:59,045 --> 00:40:01,125
人質在槍手的正後方
654
00:40:05,165 --> 00:40:06,365
能請你閉嘴嗎?
655
00:40:07,845 --> 00:40:09,045
快點,把那個給我
656
00:40:09,125 --> 00:40:11,605
克里斯,我知道你現在壓力很大
657
00:40:11,685 --> 00:40:12,685
你是談判專家嗎?
658
00:40:13,205 --> 00:40:14,245
我是大衛
659
00:40:14,325 --> 00:40:16,165
多謝,大衛,你是談判專家嗎?
660
00:40:17,205 --> 00:40:19,565
是有些人那樣叫我
661
00:40:19,685 --> 00:40:21,325
但其實我只是...
662
00:40:21,405 --> 00:40:22,565
我讀過談判專家的介紹
663
00:40:22,645 --> 00:40:23,925
你假裝做我的朋友
664
00:40:24,005 --> 00:40:27,685
然後會慢慢試著說服我自首
665
00:40:28,245 --> 00:40:30,645
克里斯,你顯然是聰明人
所以我就不講些...
666
00:40:30,725 --> 00:40:34,205
要是溫柔的說服不管用
你就會利用講電話讓我分心
667
00:40:34,285 --> 00:40:36,805
直到你們的狙擊手
有好機會讓我爆頭
668
00:40:36,885 --> 00:40:38,165
對吧,大衛?
669
00:40:39,485 --> 00:40:41,085
-我們先試試...
-不要...
670
00:40:41,165 --> 00:40:42,925
我們...你滾開
671
00:40:43,085 --> 00:40:44,765
掛掉電話,我在等比利鮑爾
672
00:40:48,405 --> 00:40:52,245
好,穿廉價西裝的那個就是你
你是這樣說的吧?
673
00:40:52,325 --> 00:40:55,005
-對
-好,所以就這麼辦
674
00:40:55,085 --> 00:40:56,565
我會數到一百
675
00:40:57,245 --> 00:40:59,365
-克里斯...
-好,我數到五十
676
00:40:59,445 --> 00:41:02,965
要是沒看到你坐上車馬上滾開
677
00:41:03,045 --> 00:41:04,725
我就轟掉他的腦袋
678
00:41:04,805 --> 00:41:07,405
-克里斯,不用搞到那樣子
-一、二...
679
00:41:07,485 --> 00:41:09,005
-哈里斯,有把握擊中嗎?
-三...
680
00:41:09,085 --> 00:41:11,445
-不行,這樣一槍會打死他們兩個
-四、五...
681
00:41:12,205 --> 00:41:14,125
六、七...
682
00:41:14,805 --> 00:41:16,525
-八、九...
-他在虛張聲勢
683
00:41:16,605 --> 00:41:18,925
-大衛,你知道我們不能冒險
-10,11...
684
00:41:19,005 --> 00:41:21,525
我一定會轟掉他的腦袋,12...
685
00:41:22,045 --> 00:41:22,885
13...
686
00:41:22,965 --> 00:41:24,125
-快點挪開啊
-14...
687
00:41:24,205 --> 00:41:26,405
15,16...
688
00:41:26,485 --> 00:41:30,765
-大衛,我下令你離開
-18,19,20...
689
00:41:30,845 --> 00:41:33,005
鑰匙,他媽的鑰匙在誰那裡?
690
00:41:33,085 --> 00:41:36,045
22,23,24...
691
00:41:36,645 --> 00:41:37,645
-就是這樣
-25...
692
00:41:37,725 --> 00:41:38,965
-26...
-繼續動
693
00:41:39,045 --> 00:41:40,885
-我好一槍讓你斃命
-27,28...
694
00:41:41,365 --> 00:41:42,365
29...
695
00:41:43,805 --> 00:41:45,525
-克里斯,他要走了
-31,32...
696
00:41:45,605 --> 00:41:47,285
-他走了
-很好
697
00:41:47,365 --> 00:41:49,445
我講到電話就不會有人受傷
698
00:41:50,205 --> 00:41:51,845
不要再打這支電話了
699
00:41:56,685 --> 00:41:58,885
-不要動來動去啦
-抱歉,我抽筋
700
00:41:59,765 --> 00:42:01,005
可惡
701
00:42:03,165 --> 00:42:04,765
我聽英國的警察說
702
00:42:04,845 --> 00:42:07,005
他們的談判專家沒辦法搭上線
703
00:42:07,285 --> 00:42:09,365
克魯茲探員,請等我們一下
704
00:42:11,805 --> 00:42:12,805
好
705
00:42:16,085 --> 00:42:19,325
-我們得要跟比利說這件事
-比利不在這裡
706
00:42:19,405 --> 00:42:20,885
我不能直接打給他
707
00:42:21,645 --> 00:42:22,645
他在哪裡?
708
00:42:23,405 --> 00:42:27,125
他十天禪修,今天是第六天
709
00:42:27,885 --> 00:42:29,845
-禪修?
-就只有他一個人
710
00:42:29,925 --> 00:42:31,805
不跟人說話,完全的孤立
711
00:42:31,885 --> 00:42:35,285
他週末偶爾會戒掉電子裝置
但一次十天?
712
00:42:35,405 --> 00:42:38,365
我很不想碰觸這件事
713
00:42:39,165 --> 00:42:41,245
但妳知道他在哪裡,對吧?
714
00:42:41,805 --> 00:42:43,765
他不曉得我知道,但我當然知道
715
00:42:46,245 --> 00:42:50,765
(猶他州,熔爐谷)
716
00:43:25,965 --> 00:43:26,965
鮑爾先生?
717
00:43:28,685 --> 00:43:29,765
有人在嗎?
718
00:43:32,085 --> 00:43:33,085
有人在嗎?
719
00:43:45,205 --> 00:43:46,205
鮑爾先生?
720
00:43:57,485 --> 00:43:58,605
我真的非常...
721
00:43:58,885 --> 00:44:00,725
抱歉打斷您
722
00:44:00,805 --> 00:44:03,125
但有個情況需要讓您知道
723
00:44:05,445 --> 00:44:07,005
英國有個人
724
00:44:07,085 --> 00:44:09,245
挾持我們一名員工當作人質
725
00:44:09,325 --> 00:44:11,085
揚言要殺掉他
726
00:44:11,165 --> 00:44:13,285
除非能跟你講到電話
727
00:44:25,485 --> 00:44:26,525
好啊,幹!
728
00:44:32,365 --> 00:44:33,965
他差點撞到我們,然後...
729
00:44:34,045 --> 00:44:36,165
就開車撞進那兒的田野
730
00:44:36,245 --> 00:44:37,525
這時候他亮槍
731
00:44:53,245 --> 00:44:54,365
(僅供緊急使用)
732
00:44:54,445 --> 00:44:55,445
(私密特靈)
733
00:45:00,005 --> 00:45:01,245
(輸入克里斯的密碼)
734
00:45:01,925 --> 00:45:04,925
-他剛登入了
-他在幹嘛?
735
00:45:05,005 --> 00:45:08,445
好像在看現場路人的貼文
736
00:45:22,605 --> 00:45:23,685
你幾歲?
737
00:45:26,125 --> 00:45:27,125
22歲
738
00:45:31,885 --> 00:45:33,205
有女友嗎?
739
00:45:35,085 --> 00:45:37,165
或是男友、伴侶都算
740
00:45:37,245 --> 00:45:38,405
目前沒有
741
00:46:04,605 --> 00:46:05,605
其實呢...
742
00:46:05,685 --> 00:46:08,725
要是你自首,他們或許會從輕發落
743
00:46:08,805 --> 00:46:09,805
我做不到
744
00:46:14,645 --> 00:46:15,925
這是我的最後一天
745
00:46:17,685 --> 00:46:19,045
這是我的最後一天
746
00:46:21,525 --> 00:46:22,725
這是我的最後一天
747
00:46:48,085 --> 00:46:50,685
-我要跟那個人說話
-這不是好主意
748
00:46:50,765 --> 00:46:52,125
於法或是於私
749
00:46:52,205 --> 00:46:54,085
我都強烈反對你那樣做
750
00:46:54,165 --> 00:46:56,125
要是他開口要百萬美元怎麼辦?
751
00:46:56,205 --> 00:46:57,205
我會說那就給他
752
00:46:58,885 --> 00:47:01,685
-我們不能拿錢給...
-我不是真要給他錢
753
00:47:01,765 --> 00:47:03,685
我是說這樣能幫我們爭取更多時間
754
00:47:04,165 --> 00:47:06,605
只要一提到付贖金這種事...
755
00:47:06,685 --> 00:47:08,405
見鬼了,不要再錢來錢去了
756
00:47:08,885 --> 00:47:09,925
真是的
757
00:47:12,605 --> 00:47:13,725
我就明說了,鮑爾先生
758
00:47:13,805 --> 00:47:16,765
搞不好這傢伙一等到接通你
759
00:47:16,845 --> 00:47:18,525
就打算處決人質
760
00:47:21,805 --> 00:47:23,085
是啦,我感覺不是那樣
761
00:47:25,605 --> 00:47:28,685
我不認為這件事可以相信感覺
762
00:47:31,005 --> 00:47:33,325
或許這就是問題所在
763
00:47:44,605 --> 00:47:45,925
我要跟他說話
764
00:47:47,405 --> 00:47:49,205
新聞轉播車也來了
765
00:47:52,685 --> 00:47:54,885
我媽看到一定會嚇死
766
00:47:55,445 --> 00:47:58,005
她老是擔心我,而這次...
767
00:47:58,165 --> 00:48:00,245
伯母不用擔心
768
00:48:01,325 --> 00:48:03,365
-她會擔心...
-那不是真的
769
00:48:03,725 --> 00:48:05,325
那把槍不是真的
770
00:48:07,205 --> 00:48:08,205
什麼?
771
00:48:08,725 --> 00:48:09,565
是玩具槍
772
00:48:09,645 --> 00:48:11,805
-可惡...
-待命...
773
00:48:11,965 --> 00:48:14,045
不好打草驚蛇
要讓他自己失去興致
774
00:48:14,125 --> 00:48:15,525
分局長,那不是真的
775
00:48:15,605 --> 00:48:17,165
-什麼?
-是假槍,他跟傑登說了
776
00:48:17,245 --> 00:48:20,045
-不是真槍,是玩具槍
-各位,我才剛得知...
777
00:48:20,125 --> 00:48:21,325
-那不是真槍
-不是真槍
778
00:48:21,405 --> 00:48:23,245
-我們剛收到消息
-謝天謝地
779
00:48:23,805 --> 00:48:24,805
謝天謝地
780
00:48:24,885 --> 00:48:25,925
我們現在可以處理他
781
00:48:26,005 --> 00:48:28,045
-先這樣了
-謝謝妳
782
00:48:28,645 --> 00:48:30,685
賽門,我需要防彈背心
783
00:48:31,845 --> 00:48:33,125
嘿!
784
00:48:33,205 --> 00:48:35,365
不要動,別想出去
785
00:48:36,005 --> 00:48:38,605
我有設兒童安全鎖
外頭的人是拿真槍
786
00:48:38,685 --> 00:48:40,205
要是你我跑去外頭糾纏
787
00:48:40,645 --> 00:48:41,885
難說你和我會是誰中彈
788
00:48:41,965 --> 00:48:42,965
比利
789
00:48:43,405 --> 00:48:45,565
這是槍手手機的實況對話
790
00:48:46,125 --> 00:48:47,365
他聽不到你,好嗎?
791
00:48:47,605 --> 00:48:48,605
好
792
00:48:49,405 --> 00:48:50,845
我要把他接過去了
793
00:48:51,085 --> 00:48:52,125
天啊,好
794
00:48:52,205 --> 00:48:54,845
-好歹先鬆綁我的手
-還不行
795
00:48:54,925 --> 00:48:57,605
得要讓他們再相信久一點
796
00:48:58,045 --> 00:48:59,205
等我和鮑爾說到話
797
00:49:00,605 --> 00:49:02,245
好,看來那把槍不是真的
798
00:49:02,925 --> 00:49:04,925
我們剛聽到他跟人質說那是玩具槍
799
00:49:05,005 --> 00:49:06,565
感覺他已經沒招了
800
00:49:07,085 --> 00:49:09,405
-他說什麼?
-那不是真槍
801
00:49:37,685 --> 00:49:39,205
有人過來了
802
00:49:45,685 --> 00:49:47,205
搞什麼鬼...
803
00:49:58,045 --> 00:50:01,765
(警察聽到槍手跟人質說
那不是真槍)
804
00:50:03,605 --> 00:50:04,605
這是真槍
805
00:50:05,085 --> 00:50:07,285
退回去,這是真槍
806
00:50:07,765 --> 00:50:09,165
現在可以一槍斃命
807
00:50:09,245 --> 00:50:12,605
-退回去那兒
-克里斯,我們需要結束這件事
808
00:50:12,685 --> 00:50:16,045
等我跟比利鮑爾說到話就會結束
809
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
他在美國
810
00:50:17,965 --> 00:50:19,805
他們還聯絡不上他
811
00:50:20,365 --> 00:50:23,405
少來,他們一定跟他說了
他只是在拖時間
812
00:50:23,485 --> 00:50:26,365
沒有人在拖時間
我們都很認真看待這件事
813
00:50:26,445 --> 00:50:28,405
還是你先讓傑登...
814
00:50:29,925 --> 00:50:30,925
授權擊殺
815
00:50:33,205 --> 00:50:34,325
我靠,看不到
816
00:50:34,405 --> 00:50:36,045
無法取得擊殺視線
817
00:50:36,125 --> 00:50:38,005
大家快退回去找實體掩護
818
00:50:41,445 --> 00:50:43,325
你沒事吧?
819
00:50:46,445 --> 00:50:47,525
你們在偷聽
820
00:50:48,085 --> 00:50:49,085
所以聽好來
821
00:50:49,445 --> 00:50:51,845
皮肉傷而已,我活得好好的
822
00:50:52,565 --> 00:50:56,205
要是五分鐘內沒讓比利鮑爾打過來
823
00:50:56,285 --> 00:50:57,485
我絕對不會客氣
824
00:50:57,565 --> 00:50:59,805
我說話算話,我要掛電話了
825
00:50:59,885 --> 00:51:03,325
要是五分鐘內不回電給我
826
00:51:03,405 --> 00:51:04,805
我一定說到做到
827
00:51:04,885 --> 00:51:06,685
這是最後警告
828
00:51:06,765 --> 00:51:07,885
沒有下次了
829
00:51:14,565 --> 00:51:15,845
我騙了你槍的事
830
00:51:18,885 --> 00:51:19,885
對不起
831
00:51:25,485 --> 00:51:26,485
阿潘?
832
00:51:26,645 --> 00:51:27,645
阿潘,妳還在嗎?
833
00:51:27,725 --> 00:51:29,245
比利,我在
834
00:51:29,325 --> 00:51:31,045
把我接過去,我跟他說
835
00:51:31,205 --> 00:51:32,845
您不能這樣
836
00:51:32,925 --> 00:51:35,405
不好意思,請不要跟我說
我能做或是不能做什麼
837
00:51:35,485 --> 00:51:38,245
-鮑爾先生,對方意圖勒索
-阿潘,把他切斷
838
00:51:38,325 --> 00:51:40,925
-切斷調查局廢渣探員
-比利...
839
00:51:41,005 --> 00:51:42,405
我強烈表達...
840
00:51:42,485 --> 00:51:44,045
建議你不要跟此人...
841
00:51:44,125 --> 00:51:45,325
-進行對話
-快把他切掉
842
00:51:45,405 --> 00:51:46,965
比利,不要...幹
843
00:51:49,165 --> 00:51:50,725
阿潘,把他的號碼給我
844
00:51:51,805 --> 00:51:53,285
-比利...
-我們有他的號碼嗎?
845
00:51:53,405 --> 00:51:54,405
他叫什麼名字?
846
00:51:55,285 --> 00:51:57,285
克里斯多佛吉爾海尼?電話幾號?
847
00:51:57,405 --> 00:51:58,845
比利,我絕對不給你
848
00:52:00,405 --> 00:52:02,565
大家今天都犯一樣的病喔?
849
00:52:02,645 --> 00:52:03,565
我不是問妳的意見
850
00:52:03,645 --> 00:52:06,005
你不能暴露到這樣的事情
851
00:52:07,565 --> 00:52:08,565
我的筆電在車裡?
852
00:52:08,605 --> 00:52:09,645
-比利...
-對
853
00:52:09,725 --> 00:52:11,405
-衛星連線呢?
-有
854
00:52:12,125 --> 00:52:13,845
-誰希罕,我自己查
-比利...
855
00:52:13,925 --> 00:52:14,765
保重
856
00:52:14,845 --> 00:52:15,845
比利?
857
00:52:32,645 --> 00:52:34,445
潘妮洛普說了啥?
妳能幫我筆記嗎?
858
00:52:35,205 --> 00:52:37,205
克里斯多佛吉爾海尼
859
00:52:40,445 --> 00:52:42,485
克里斯多佛吉爾海尼
860
00:52:42,565 --> 00:52:43,565
英國
861
00:52:44,085 --> 00:52:46,885
2008年開始成為用戶
18個月未登入
862
00:52:50,325 --> 00:52:51,645
抱歉,妳叫什麼名字?
863
00:52:52,485 --> 00:52:53,405
緹碧
864
00:52:53,485 --> 00:52:54,525
妳好,我是比利
865
00:52:57,205 --> 00:52:58,205
緹碧...
866
00:52:58,285 --> 00:53:00,645
做我這個職位唯一的好處是
867
00:53:01,205 --> 00:53:03,205
就是偶爾呢,我可以啟動...
868
00:53:04,325 --> 00:53:05,325
上帝模式
869
00:53:22,005 --> 00:53:23,925
(不明來電)
870
00:53:24,005 --> 00:53:25,325
(接聽)
871
00:53:29,245 --> 00:53:30,245
克里斯多佛?
872
00:53:30,605 --> 00:53:32,045
你是克里斯多佛嗎?喂?
873
00:53:32,965 --> 00:53:33,965
對,我是
874
00:53:35,045 --> 00:53:36,045
就是我
875
00:53:38,765 --> 00:53:39,765
你好
876
00:53:40,285 --> 00:53:41,285
我是比利鮑爾
877
00:53:43,485 --> 00:53:44,765
你要找我說話?
878
00:53:45,165 --> 00:53:46,645
本來是...對,我是
879
00:53:48,125 --> 00:53:49,245
那好吧...
880
00:53:50,205 --> 00:53:51,365
我在電話上了
881
00:53:52,365 --> 00:53:57,125
這樣吧,還是先放走傑登,然後...
882
00:53:58,045 --> 00:54:00,645
你和我可以好好聊
883
00:54:01,845 --> 00:54:03,005
看你想聊什麼都可以
884
00:54:03,085 --> 00:54:04,485
我把他放走,你就會掛電話
885
00:54:04,565 --> 00:54:06,925
-我不會,克里斯多佛
-我要你聽我說話!
886
00:54:07,005 --> 00:54:08,005
我在聽
887
00:54:08,045 --> 00:54:09,085
先不要...
888
00:54:10,045 --> 00:54:11,165
爆發,好嗎?
889
00:54:11,965 --> 00:54:12,965
我們就先...
890
00:54:13,525 --> 00:54:14,565
你冷靜下來
891
00:54:15,165 --> 00:54:18,165
就跟我說你要什麼
892
00:54:18,245 --> 00:54:20,685
我剛說過了,我要你聽我說
893
00:54:20,765 --> 00:54:22,805
他媽的安靜聽我說
894
00:54:22,885 --> 00:54:23,885
我在聽
895
00:54:29,365 --> 00:54:30,645
這裡沒別人
896
00:54:31,645 --> 00:54:32,925
好嗎?克里斯,現在只有...
897
00:54:33,765 --> 00:54:34,765
你和我
898
00:54:38,525 --> 00:54:39,645
我專心聽你說
899
00:54:45,485 --> 00:54:47,285
-克里斯?
-對,我...
900
00:54:47,925 --> 00:54:50,285
我現在的思緒有點亂
901
00:54:50,365 --> 00:54:52,285
我有在腦中彩排過
902
00:54:52,365 --> 00:54:54,285
沒關係,慢慢來...
903
00:54:56,045 --> 00:54:57,045
不用急
904
00:54:58,125 --> 00:54:59,525
你擁有私密特靈
905
00:54:59,605 --> 00:55:02,125
對,從2008年開始
906
00:55:03,005 --> 00:55:05,085
我以前每天都在玩私密特靈
907
00:55:06,285 --> 00:55:07,165
好的
908
00:55:07,245 --> 00:55:08,325
真的是一直玩
909
00:55:09,165 --> 00:55:11,325
手機像是黏在我手上
910
00:55:12,725 --> 00:55:14,605
就是那種老掉牙的說法
911
00:55:14,805 --> 00:55:17,845
一起床就看,睡前也在看這樣
912
00:55:22,325 --> 00:55:23,365
譚珊她...
913
00:55:28,325 --> 00:55:29,325
克里斯?
914
00:55:29,805 --> 00:55:30,805
我在
915
00:55:31,845 --> 00:55:35,045
譚珊也一樣,她是我的未婚妻
916
00:55:39,245 --> 00:55:40,405
兩年前
917
00:55:42,725 --> 00:55:44,165
我開車和她要回家
918
00:55:44,765 --> 00:55:46,125
我們去看我媽媽
919
00:55:47,165 --> 00:55:50,845
我媽生病,我們會去看她
920
00:55:51,445 --> 00:55:53,245
我開車載譚珊回我們住的公寓
921
00:55:55,445 --> 00:55:56,445
她睡著了
922
00:56:02,085 --> 00:56:04,165
她很累,我載她回家
923
00:56:06,165 --> 00:56:07,845
路上很無聊
924
00:56:10,525 --> 00:56:11,645
開車開得很無聊
925
00:56:12,885 --> 00:56:15,525
每十秒鐘就覺得無聊一次
926
00:56:15,885 --> 00:56:16,885
然後...
927
00:56:17,125 --> 00:56:19,645
我開到一條幹道
928
00:56:21,085 --> 00:56:23,245
很安靜的一條街
929
00:56:24,045 --> 00:56:26,445
我手機亮起來,我拿起來看
930
00:56:28,205 --> 00:56:30,045
就是瞄一下而已
931
00:56:30,765 --> 00:56:33,365
就是有個小通知說
932
00:56:33,765 --> 00:56:37,325
我給某人相片的留言,對方按讚
933
00:56:38,845 --> 00:56:40,725
我就只是瞄了一下而已
934
00:56:45,525 --> 00:56:47,005
就這一下子就完了
935
00:57:12,125 --> 00:57:13,645
她撐了兩個月才過世
936
00:57:15,325 --> 00:57:16,725
我一直在病床守著她
937
00:57:16,885 --> 00:57:17,885
沒有用
938
00:57:19,445 --> 00:57:21,285
另一輛車上的人也死了
939
00:57:23,285 --> 00:57:24,365
他酒駕
940
00:57:24,445 --> 00:57:26,965
大家都怪他,說是他害的
941
00:57:28,005 --> 00:57:30,285
大家都可憐我是悲劇先生
942
00:57:31,685 --> 00:57:32,845
包括她的爸媽
943
00:57:36,885 --> 00:57:39,565
在她的葬禮上,她媽媽還在安慰我
944
00:57:40,165 --> 00:57:41,325
她媽耶
945
00:57:43,285 --> 00:57:44,565
我能怎麼跟她說?
946
00:57:44,645 --> 00:57:47,645
沒有人想要聽到他們的女兒死掉...
947
00:57:47,845 --> 00:57:50,445
是因為我他媽的低頭看手機
948
00:57:52,205 --> 00:57:53,205
後來每個人...
949
00:57:53,245 --> 00:57:56,245
都想要我去接受悲傷輔導
950
00:57:56,325 --> 00:57:57,525
說出這件事
951
00:57:57,605 --> 00:57:59,365
說出自己的感覺
952
00:58:00,885 --> 00:58:02,565
(心理團隊到場研擬對話策略)
953
00:58:02,645 --> 00:58:04,005
而我想的卻是
954
00:58:05,485 --> 00:58:06,725
我不能說出心裡的感覺
955
00:58:06,805 --> 00:58:07,645
(建議如下:)
956
00:58:07,725 --> 00:58:10,445
因為我的感覺是我殺了她
957
00:58:16,165 --> 00:58:17,165
我害死了她
958
00:58:21,845 --> 00:58:22,845
是我
959
00:58:25,005 --> 00:58:27,005
我因為看一張狗照片...
960
00:58:27,605 --> 00:58:28,645
結果害死她
961
00:58:31,005 --> 00:58:32,285
我殺了她...
962
00:58:36,245 --> 00:58:37,965
(一,讓他知道你有在聽)
963
00:58:40,525 --> 00:58:41,525
我有聽到
964
00:58:44,005 --> 00:58:45,005
什麼?
965
00:58:45,405 --> 00:58:46,405
我說...
966
00:58:47,605 --> 00:58:48,605
我有聽到
967
00:58:49,165 --> 00:58:50,565
媽的你當然有聽到啊
968
00:58:51,005 --> 00:58:52,525
(二,表達同理心)
969
00:58:53,245 --> 00:58:56,965
-你聽來感覺很痛苦
-媽的什麼屁話啊
970
00:58:57,045 --> 00:58:58,965
可以像個人類那樣說話嗎?
971
00:58:59,045 --> 00:59:00,365
你說聽我說,那就好好聽
972
00:59:00,445 --> 00:59:01,845
對不起...
973
00:59:01,925 --> 00:59:04,725
他們給我爛建議,還提示說話重點
974
00:59:04,805 --> 00:59:07,485
-說話重點?見鬼了
-就是說啊
975
00:59:08,685 --> 00:59:09,765
我靠,我...
976
00:59:19,925 --> 00:59:21,525
我不知道要跟你說什麼
977
00:59:22,885 --> 00:59:23,885
好嗎?
978
00:59:25,205 --> 00:59:26,205
這是實話
979
00:59:28,125 --> 00:59:31,405
我不知道要怎麼說
我不知道你要我說什麼
980
00:59:31,845 --> 00:59:33,045
我知道是因為我
981
00:59:35,365 --> 00:59:37,645
開車的是我,是我的錯
982
00:59:38,805 --> 00:59:42,125
我從沒跟別人說過
因為說了又有什麼用?
983
00:59:42,205 --> 00:59:43,325
還是要寫下來...
984
00:59:44,525 --> 00:59:46,765
留下遺書,開槍自殺?
985
00:59:46,845 --> 00:59:48,405
但那樣又有什麼用?
986
00:59:49,445 --> 00:59:50,285
但我想說
987
00:59:50,365 --> 00:59:51,485
我可以告訴你
988
00:59:52,365 --> 00:59:53,885
如果我能讓你聽我說
989
00:59:55,485 --> 00:59:57,165
這是你打造出來的東西
990
00:59:58,605 --> 01:00:01,205
我聽說是你刻意做成這樣子
991
01:00:02,685 --> 01:00:03,685
讓人上癮
992
01:00:04,365 --> 01:00:07,405
讓人無法移開目光
993
01:00:10,485 --> 01:00:11,485
這個嘛,你做到了
994
01:00:14,525 --> 01:00:16,525
這是我給你的用戶回饋
995
01:00:17,565 --> 01:00:20,045
或許下次更新時可以納入考慮
996
01:00:21,365 --> 01:00:22,445
我真的很遺憾...
997
01:00:23,485 --> 01:00:24,485
你未婚妻的事
998
01:00:25,525 --> 01:00:27,125
真的,我...
999
01:00:31,925 --> 01:00:33,725
不應該會是這樣子的
1000
01:00:35,045 --> 01:00:37,285
我對天發誓,我們的整個平臺
1001
01:00:38,485 --> 01:00:39,645
我一開始做的時候
1002
01:00:40,165 --> 01:00:41,885
是一個樣子
1003
01:00:43,125 --> 01:00:44,245
但我不知道...
1004
01:00:44,605 --> 01:00:46,925
後來卻完全變了調
1005
01:00:48,365 --> 01:00:50,565
是一步一步變成現在這樣
1006
01:00:51,845 --> 01:00:55,085
他們說:"比爾,要一直優化程式
讓大家保持黏著"
1007
01:00:55,525 --> 01:00:57,805
所以更像戒不掉的甜點
1008
01:00:57,885 --> 01:01:00,885
像是賭城某種賭場
1009
01:01:01,605 --> 01:01:04,765
把門封死,誰都別出去
他們還弄了個部門...
1010
01:01:05,605 --> 01:01:07,285
只顧著刻意調整成那樣
1011
01:01:07,365 --> 01:01:10,405
就是要你上癮
我卻無力阻止
1012
01:01:10,485 --> 01:01:11,325
是我開的頭
1013
01:01:11,405 --> 01:01:13,685
我他媽的卻沒辦法阻止
1014
01:01:14,005 --> 01:01:18,045
我現在像是某種掛名的老闆
1015
01:01:22,325 --> 01:01:24,365
我對天發誓,我這次禪修
1016
01:01:24,765 --> 01:01:27,325
理當要進行十天,但才過了兩天
1017
01:01:27,405 --> 01:01:30,005
我就決定我操,老子不幹了
1018
01:01:30,085 --> 01:01:31,285
-夠了,我不玩了
-閉嘴...
1019
01:01:31,365 --> 01:01:32,365
-我絕不要...
-你閉嘴
1020
01:01:32,685 --> 01:01:34,685
我懶得管你現在要幹嘛
1021
01:01:34,765 --> 01:01:35,805
把自己苛責到死
1022
01:01:35,885 --> 01:01:38,765
還是要勝利繞場,我都不在乎
1023
01:01:42,085 --> 01:01:43,685
我只想把我要說的話帶到
1024
01:01:48,405 --> 01:01:49,605
我要走了
1025
01:01:50,325 --> 01:01:51,325
克里斯?
1026
01:01:54,245 --> 01:01:55,645
你要放掉我們的員工嗎?
1027
01:01:56,045 --> 01:01:57,045
我當然會放掉他
1028
01:01:57,125 --> 01:01:58,125
謝天謝地
1029
01:01:59,005 --> 01:02:01,885
我會放掉他,從頭到尾都會放掉他
1030
01:02:04,525 --> 01:02:05,805
現在我要走人了
1031
01:02:07,525 --> 01:02:10,485
等等,克里斯,你說的走人是指?
1032
01:02:10,565 --> 01:02:12,045
就是離開人世
1033
01:02:12,125 --> 01:02:14,805
-不然你以為我是什麼意思?
-不對,什麼?不要...
1034
01:02:16,005 --> 01:02:17,005
你不用那樣做
1035
01:02:17,885 --> 01:02:19,405
克里斯,你不用那樣子
1036
01:02:19,485 --> 01:02:22,805
我把她害死了,沒辦法繼續活著
1037
01:02:22,885 --> 01:02:25,565
-我非死不可
-不對,你什麼都不用做
1038
01:02:25,645 --> 01:02:27,405
你不用廢掉自己的生命
1039
01:02:29,885 --> 01:02:31,045
已經廢了
1040
01:02:35,725 --> 01:02:38,565
要是我能做些什麼,克里斯...
1041
01:02:39,125 --> 01:02:43,365
你要給我一個機會
一定有我能幫忙的地方
1042
01:02:43,445 --> 01:02:44,965
就算是小事
1043
01:02:46,245 --> 01:02:49,165
一定有哪個小事我能幫你做到
1044
01:02:49,645 --> 01:02:51,085
拜託你,克里斯...
1045
01:02:52,445 --> 01:02:54,725
克里斯,什麼事都好
1046
01:03:07,005 --> 01:03:09,365
你認識人脈社群網站的老闆嗎?
1047
01:03:11,165 --> 01:03:12,645
對,我認識寇提斯
1048
01:03:13,085 --> 01:03:14,085
當然認識
1049
01:03:25,365 --> 01:03:27,085
-喂?
-是海莉布萊克伍嗎?
1050
01:03:27,565 --> 01:03:28,565
我就是
1051
01:03:29,005 --> 01:03:31,365
這裡是舊金山的人脈公司
1052
01:03:31,445 --> 01:03:34,045
有人託我跟妳說一些資訊
1053
01:03:35,245 --> 01:03:36,245
是嗎?
1054
01:03:40,805 --> 01:03:41,925
嫌犯跟那老闆說到話了
1055
01:03:58,485 --> 01:04:00,365
我要放你走了,傑登
1056
01:04:01,205 --> 01:04:02,205
好嗎?
1057
01:04:03,965 --> 01:04:04,965
謝了
1058
01:04:09,405 --> 01:04:10,405
你可以坐起來了
1059
01:04:12,005 --> 01:04:13,245
要小心喔
1060
01:04:13,525 --> 01:04:14,805
不要有突然的大動作
1061
01:04:14,885 --> 01:04:16,645
不好嚇到警察他們
1062
01:04:21,165 --> 01:04:22,245
手腕伸給我
1063
01:04:24,805 --> 01:04:25,845
他在幫他鬆綁
1064
01:04:39,085 --> 01:04:41,245
不好意思害你承受這些事
1065
01:04:44,925 --> 01:04:46,045
沒關係啦
1066
01:05:07,885 --> 01:05:09,845
快點啊,搞半天...
1067
01:05:11,045 --> 01:05:12,445
你不要自殺啦
1068
01:05:17,685 --> 01:05:21,965
我說真的,我舅自殺
我們全家都毀了
1069
01:05:22,165 --> 01:05:23,965
我媽還是一團糟
1070
01:05:24,085 --> 01:05:27,085
我現在就下車跟他們大家說
1071
01:05:27,165 --> 01:05:28,565
我會跟他們說你沒有傷害我
1072
01:05:28,645 --> 01:05:30,285
你是好人,你很好心
1073
01:05:31,325 --> 01:05:33,365
但我不想繼續待在人世了
1074
01:05:38,925 --> 01:05:40,725
我要你下車
1075
01:05:40,805 --> 01:05:42,365
克里斯,你不用這樣子
1076
01:05:42,445 --> 01:05:44,565
我知道你是好心,但是拜託你
1077
01:05:44,645 --> 01:05:46,845
拜託你快點下車
1078
01:05:47,445 --> 01:05:48,445
拜託
1079
01:05:50,285 --> 01:05:53,005
我出不去,兒童安全鎖還開著
1080
01:06:01,045 --> 01:06:02,765
-不要這樣
-拜託你
1081
01:06:02,845 --> 01:06:04,645
-不要
-把槍還給我
1082
01:06:04,725 --> 01:06:05,725
你不用這樣子
1083
01:06:06,245 --> 01:06:07,725
他們在扭打
如果有把握得手...
1084
01:06:09,405 --> 01:06:10,405
確認可以
1085
01:06:11,965 --> 01:06:13,285
我授權擊殺
1086
01:06:22,205 --> 01:06:24,125
FR-3717-SJ
1087
01:06:42,805 --> 01:06:45,725
(使用者名稱,密碼)
1088
01:06:48,285 --> 01:06:49,125
天啊
1089
01:06:49,205 --> 01:06:50,205
我靠
1090
01:06:51,765 --> 01:06:52,765
把槍放下啦
1091
01:06:53,405 --> 01:06:54,405
不要
1092
01:06:54,485 --> 01:06:55,565
未擊中目標
1093
01:06:56,685 --> 01:06:57,925
我授權擊殺