1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,215 --> 00:00:09,051
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,764 --> 00:00:15,891
SEDE DA EQUIPA DE RESGATE
DA PRAIA DE MALIBU
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,935
OK, o Dia da Família foi intenso
4
00:00:18,018 --> 00:00:21,355
e sentimentos foram revelados,
masisso não muda nada.
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,565
Vai estar tudo...
6
00:00:23,649 --> 00:00:24,483
EMPURRAR PARA SAIR
7
00:00:24,525 --> 00:00:25,525
...na mesma.
8
00:00:25,651 --> 00:00:26,651
Au.
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
Vai estar tudo na mesma.
10
00:00:29,821 --> 00:00:32,699
Eu e a Lizzie só fingimos
que gostávamos um do outro,
11
00:00:32,783 --> 00:00:35,410
mas porque é que pareceu tão real?
12
00:00:36,828 --> 00:00:40,749
Eu disse aquelas coisas simpáticas
e... acho que fui honesto.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,709
Sei que fui.
14
00:00:44,628 --> 00:00:45,629
Então e agora?
15
00:00:46,296 --> 00:00:47,339
Digo-lhe?
16
00:00:47,464 --> 00:00:50,926
Não, não lhe posso dizer. Ia deixar
tudo estranho.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,303
OK, está decidido.
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,931
Não lhe vou dizer que gosto dela.
19
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
Oh, meu Deus! Gosto da Lizzie!
20
00:01:04,648 --> 00:01:05,732
Pessoal!
21
00:01:05,816 --> 00:01:09,778
Têm de ter mais cuidado. Somos Socorristas
de Malibu, por amor de Deus.
22
00:01:22,874 --> 00:01:23,874
Olá, pessoal!
23
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
Olá?
24
00:01:26,920 --> 00:01:27,920
Ei!
25
00:01:38,307 --> 00:01:39,141
OK.
26
00:01:39,224 --> 00:01:41,351
Ora, pedi ao Garvin para falar convosco
27
00:01:41,435 --> 00:01:43,770
sobre algo que é muito importante
para mim
28
00:01:43,854 --> 00:01:47,524
e ele disse "Não!" e eu disse
"Mas já fiz a apresentação!"
29
00:01:47,608 --> 00:01:49,192
E ele disse "Está bem! Sai daqui!"
30
00:01:49,776 --> 00:01:52,404
Então, sem mais demoras,
31
00:01:52,487 --> 00:01:55,032
dou-vos a Época de Nidificação
das Tartarugas.
32
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
MALIBU
33
00:01:57,826 --> 00:01:59,053
ÉPOCA DE NIDIFICAÇàO
DAS TARTARUGAS
34
00:01:59,077 --> 00:02:00,078
Oh!
35
00:02:03,040 --> 00:02:04,791
O que foi? Gosto de coisas fofas.
36
00:02:05,334 --> 00:02:07,210
As tartarugas são estúpidas.
37
00:02:07,377 --> 00:02:09,463
Não são estúpidas!
Mas estão em perigo.
38
00:02:10,088 --> 00:02:11,298
Ah, sim!
39
00:02:11,381 --> 00:02:13,133
- Porque são estúpidas?
- Oh!
40
00:02:13,800 --> 00:02:15,510
Além dos nossos deveres habituais,
41
00:02:15,594 --> 00:02:18,180
temos de garantir que ninguém vai
à zona de nidificação.
42
00:02:18,263 --> 00:02:19,890
Cabe-nos proteger
43
00:02:19,973 --> 00:02:23,685
estas adoráveis tartarugas, enquanto
rastejam para o oceano.
44
00:02:26,188 --> 00:02:27,230
Alguma questão?
45
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
Lizzie! Tem uma questão, acho eu.
46
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
Tens uma questão?
47
00:02:32,027 --> 00:02:33,027
Não...
48
00:02:33,111 --> 00:02:33,945
Eu tenho uma.
49
00:02:34,071 --> 00:02:36,365
Também adormeceste durante
a tua apresentação?
50
00:02:37,366 --> 00:02:39,785
Oh, vá lá, pessoal.
Não foi aborrecido.
51
00:02:39,868 --> 00:02:41,078
Tyler, não faz mal.
52
00:02:41,203 --> 00:02:44,331
Muito bem, pessoal, vamos sair daqui
e proteger tartarugas!
53
00:02:44,748 --> 00:02:47,042
E humanos. Mas eles não estão em extinção,
54
00:02:47,125 --> 00:02:49,544
se houver escolha,
escolham tartarugas!
55
00:03:06,645 --> 00:03:07,646
O que está a fazer?
56
00:03:09,314 --> 00:03:10,314
Oh, não!
57
00:03:10,565 --> 00:03:11,565
As tartarugas!
58
00:03:16,405 --> 00:03:17,823
Ei! Cuidado!
59
00:03:30,293 --> 00:03:32,671
Ei, amigo! Não pode fazer isso aqui!
60
00:03:36,508 --> 00:03:38,301
Não estou a fazer uma corrida!
61
00:03:43,765 --> 00:03:45,434
Pare!
Está a ir para a zona de tartarugas!
62
00:03:45,892 --> 00:03:47,269
Eu disse para parar!
63
00:03:48,061 --> 00:03:49,104
Obriga-me!
64
00:03:59,489 --> 00:04:00,824
Devias ter ouvido.
65
00:04:04,077 --> 00:04:05,328
Oh, isso não é bom.
66
00:04:29,186 --> 00:04:31,938
Se me vais beijar,
não queres saber o meu nome?
67
00:04:32,731 --> 00:04:33,732
Estás a fingir?
68
00:04:33,982 --> 00:04:35,275
Não, sou o Chote.
69
00:04:35,358 --> 00:04:39,070
Não quero saber quem és! Estavas prestes
a entrar na zona das tartarugas!
70
00:04:39,154 --> 00:04:40,989
Pensei que me querias ultrapassar.
71
00:04:41,156 --> 00:04:42,866
Eu ultrapassei-te.
72
00:04:43,700 --> 00:04:45,035
E vou confiscar isto.
73
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
E estava a dois centímetros da boca dele
e ele disse,
74
00:04:52,501 --> 00:04:54,878
"Se me vais beijar,
não queres saber o meu nome?"
75
00:04:54,961 --> 00:04:57,005
Oh, essa é boa.
76
00:04:59,007 --> 00:05:02,302
Foi bem arrepiante.
Nunca diria algo assim.
77
00:05:03,094 --> 00:05:04,864
Ao menos paraste-o
antes de chegar às tartarugas.
78
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
Sim. Bom trabalho, Gina.
79
00:05:08,183 --> 00:05:11,394
Acho que o meu pé tocou
no pé da Lizzie. O que faço?
80
00:05:12,270 --> 00:05:14,523
Devo movê-lo? Quer dizer...
81
00:05:14,606 --> 00:05:16,233
Ela não moveu o dela.
82
00:05:16,650 --> 00:05:18,193
Talvez goste de mim.
83
00:05:18,944 --> 00:05:21,571
Pá, porque é que o teu pé
está a tocar no meu?
84
00:05:22,656 --> 00:05:23,656
O teu pé?
85
00:05:24,533 --> 00:05:25,533
Ah...
86
00:05:26,159 --> 00:05:27,244
Porque gosto de ti?
87
00:05:28,453 --> 00:05:30,622
Fixe, meu! Também gosto de ti.
88
00:05:34,125 --> 00:05:36,711
Por favor, diz-me que um de vocês idiotas
89
00:05:36,795 --> 00:05:38,355
não confiscou a FlyBoard
do Chote Pavey?
90
00:05:40,173 --> 00:05:41,818
Diz-me que isso não é
a FlyBoard do Chote Pavey?
91
00:05:41,842 --> 00:05:43,760
Gina, não disseste
que era o Chote Pavey.
92
00:05:43,844 --> 00:05:44,886
Quem é o Chote Pavey?
93
00:05:44,970 --> 00:05:46,972
Não sabes quem é o Chote Pavey?
94
00:05:47,055 --> 00:05:47,973
Teria perguntado se soubesse?
95
00:05:48,056 --> 00:05:50,058
Será que podias ser mais do Valley?
96
00:05:50,684 --> 00:05:53,270
Lembras-te do tipo rico
que nos deu as motas?
97
00:05:54,271 --> 00:05:57,232
O Chote é filho dele. Dá as melhores
festas de Malibu.
98
00:05:57,524 --> 00:05:59,109
Ouvi dizer, nunca fui a uma.
99
00:05:59,192 --> 00:06:02,529
Então é rico. Não significa
que tenha tratamento especial.
100
00:06:02,612 --> 00:06:04,322
É isso mesmo que significa.
101
00:06:04,698 --> 00:06:05,698
Dylan...
102
00:06:05,949 --> 00:06:09,578
Se a tua torre estúpida nos fizer ser
expulsos da lista de festas do Chote Pavey
103
00:06:09,661 --> 00:06:10,704
eu juro...
104
00:06:10,829 --> 00:06:12,414
Espero não estar a interromper.
105
00:06:12,497 --> 00:06:13,497
Chote!
106
00:06:13,707 --> 00:06:14,833
Tudo bem, meu? Oh!
107
00:06:16,543 --> 00:06:17,669
Tenho a tua prancha.
108
00:06:17,752 --> 00:06:18,920
Obrigado, Spence.
109
00:06:19,421 --> 00:06:20,839
As coisas ficaram intensas.
110
00:06:22,215 --> 00:06:25,135
Ouvi dizer, meu, e lamento.
111
00:06:25,468 --> 00:06:29,931
Temos ratos do Valley a infestar
a Torre Dois neste verão, então...
112
00:06:30,015 --> 00:06:32,100
Não, a culpa foi minha.
Fui idiota.
113
00:06:32,183 --> 00:06:34,519
Mas alguém teve a coragem
de me corrigir.
114
00:06:35,937 --> 00:06:37,606
Fez-me perceber o ótimo trabalho
115
00:06:37,689 --> 00:06:39,041
que tu e os Socorristas fazem aqui.
116
00:06:39,065 --> 00:06:42,485
Trabalham muito e nem sempre
recebem o agradecimento que merecem.
117
00:06:42,569 --> 00:06:44,738
Então, para agradecer o que fazem,
118
00:06:44,821 --> 00:06:46,990
vou dar uma festa para vocês
em minha casa, hoje.
119
00:06:47,073 --> 00:06:48,825
- Ei!
- Sim, Chote!
120
00:06:48,992 --> 00:06:51,494
É pena não podermos ir.
Temos trabalho a fazer.
121
00:06:51,578 --> 00:06:52,954
Ser socorristas.
122
00:06:53,038 --> 00:06:54,038
Boo, Gina.
123
00:06:54,164 --> 00:06:56,708
Não faz mal. Dou a festa aqui
na Sede.
124
00:06:57,250 --> 00:06:58,585
De certeza que o Garvin aprova,
125
00:06:58,668 --> 00:07:00,462
dado todo o dinheiro
que o meu pai doou.
126
00:07:00,545 --> 00:07:01,545
Sim, Chote!
127
00:07:02,339 --> 00:07:04,139
Não quero saber do dinheiro
que o teu pai tem.
128
00:07:04,174 --> 00:07:05,884
Não vamos à tua festa.
129
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Boo, Gina.
130
00:07:06,927 --> 00:07:09,638
Ouve, Gina, não tens de ir
se não quiseres.
131
00:07:09,721 --> 00:07:11,848
Percebo que posso ser intimidante.
132
00:07:11,932 --> 00:07:13,558
Achas que me intimidas?
133
00:07:13,642 --> 00:07:15,644
Bem, não vens à minha festa...
134
00:07:15,727 --> 00:07:16,853
Oh, vou lá estar.
135
00:07:17,812 --> 00:07:19,606
Sim! Vamos a uma festa!
136
00:07:20,148 --> 00:07:21,399
Não partilhem fotos.
137
00:07:21,483 --> 00:07:24,069
A minha mãe pode seguir-te
com um pseudónimo.
138
00:07:24,152 --> 00:07:25,820
Está a falar contigo.
139
00:07:26,112 --> 00:07:28,615
Diz algo. Qualquer coisa.
140
00:07:28,990 --> 00:07:31,618
É hora da fes-ta!
141
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Vejo-te lá.
142
00:07:35,372 --> 00:07:36,915
Ou devo dizer "Aqui"?
143
00:07:43,797 --> 00:07:45,298
Acreditam naquele tipo?
144
00:07:45,382 --> 00:07:47,676
Como se aquela atitude funcionasse
em alguém?
145
00:07:47,884 --> 00:07:50,804
Oh... meu... Deus!
146
00:07:51,972 --> 00:07:52,973
Eu sei!
147
00:07:53,848 --> 00:07:54,848
Uau.
148
00:08:03,441 --> 00:08:06,319
Estão a entregar uma máquina de batidos
na Sede.
149
00:08:06,403 --> 00:08:08,822
Nem sabia que se pode ter uma
para uso pessoal.
150
00:08:08,989 --> 00:08:10,281
Aquelas são mesas altas?
151
00:08:10,365 --> 00:08:11,908
Esta festa é tão chique.
152
00:08:12,993 --> 00:08:15,054
Não acredito que te estás a passar
com máquinas de batidos,
153
00:08:15,078 --> 00:08:16,830
mesas altas e um bar de tacos.
154
00:08:17,831 --> 00:08:18,999
Há um bar de tacos?
155
00:08:19,374 --> 00:08:20,709
Não acredito que vou
156
00:08:20,792 --> 00:08:22,627
à minha primeira festa do Chote Pavey!
157
00:08:22,752 --> 00:08:24,045
Estou tão nervosa.
158
00:08:24,295 --> 00:08:25,880
Se disser algo estúpido,
159
00:08:25,964 --> 00:08:28,091
deem-me um estalo. Mesmo na cara.
160
00:08:28,425 --> 00:08:29,926
Não percebo porque estão animados.
161
00:08:30,885 --> 00:08:31,885
Oh, não.
162
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
A única razão para irmos
163
00:08:33,013 --> 00:08:34,764
é para mostrar ao idiota do Chote
164
00:08:34,848 --> 00:08:37,392
que não nos impressionamos
com a sua festa estúpida.
165
00:08:37,600 --> 00:08:38,810
E pelo bar de tacos.
166
00:08:39,978 --> 00:08:42,981
Na verdade, pensando bem,
acho que vou faltar a esta.
167
00:08:44,524 --> 00:08:45,524
O quê?
168
00:08:46,151 --> 00:08:48,403
Oh, são quase horas.
É melhor irmos.
169
00:08:48,528 --> 00:08:49,528
Tanto faz.
170
00:08:49,988 --> 00:08:51,448
Eric, vens connosco?
171
00:08:51,865 --> 00:08:54,701
Oh! Já é hora da fes-ta?
172
00:08:56,911 --> 00:08:59,247
Já vou lá ter, molho fixe.
173
00:09:01,624 --> 00:09:02,709
Molho fixe?
174
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
Não posso ir à festa.
175
00:09:04,878 --> 00:09:06,588
Sou um caos à beira da Lizzie.
176
00:09:06,838 --> 00:09:07,714
Tens razão.
177
00:09:07,839 --> 00:09:09,549
Claro que tenho!
178
00:09:14,054 --> 00:09:15,430
Dylan, o que se passa?
179
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Estavas tao animada
e agora não queres ir?
180
00:09:17,891 --> 00:09:19,267
Só não me apetece.
181
00:09:19,434 --> 00:09:20,602
Eu sei o que é.
182
00:09:20,852 --> 00:09:21,978
- Sabes?
- Sim.
183
00:09:22,062 --> 00:09:24,397
És daquelas pessoas
que entra em pânico em bares de tacos.
184
00:09:24,481 --> 00:09:26,733
Tens medo de dizer mal frijoles
185
00:09:26,816 --> 00:09:28,735
e que todos gozem contigo.
186
00:09:28,860 --> 00:09:31,362
Sim, sim, é isso. Apanhaste-me!
187
00:09:31,446 --> 00:09:33,156
- Diverte-te.
- Espera, Dylan.
188
00:09:34,032 --> 00:09:35,867
Tens de ir. A festa é
189
00:09:35,950 --> 00:09:37,470
para os Socorristas Juniores
e és nossa capitã.
190
00:09:37,494 --> 00:09:39,704
Não te preocupes. Peço os frijoles
por ti.
191
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Não quero saber quantas máquinas
de batidos ele traz.
192
00:09:49,047 --> 00:09:50,882
É a Sede.
Vai parecer...
193
00:09:56,429 --> 00:09:57,639
TACOS
194
00:09:58,431 --> 00:10:00,558
A melhor festa de sempre! Vem.
195
00:10:05,105 --> 00:10:06,940
Isto vai ser incrível. Certo, Dylan?
196
00:10:07,774 --> 00:10:08,774
Dylan?
197
00:10:11,945 --> 00:10:15,115
Vamos entrar numa festa.
De certeza que queres esse visual?
198
00:10:15,198 --> 00:10:16,324
Vamos fazer isto.
199
00:10:28,002 --> 00:10:30,588
Oh, olá. Não te vi entrar
porque estava ali em cima.
200
00:10:30,672 --> 00:10:32,924
Não te armes. Qualquer um faz isso.
201
00:10:33,299 --> 00:10:35,301
Porém, ninguém fez.
202
00:10:36,886 --> 00:10:38,304
Não está mau, certo?
203
00:10:39,013 --> 00:10:40,223
Tanto faz, exibicionista.
204
00:10:43,143 --> 00:10:44,143
Batido.
205
00:10:44,727 --> 00:10:45,854
Uau, calma com isso!
206
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
Cérebro congelado não é piada.
207
00:10:48,940 --> 00:10:51,651
Cérebro congelado? O que é isso?
Nunca ouvi falar disso.
208
00:10:58,116 --> 00:10:59,325
Oh, então é assim.
209
00:10:59,409 --> 00:11:00,869
Sim, é assim.
210
00:11:01,452 --> 00:11:02,996
A não ser que não acompanhes?
211
00:11:05,540 --> 00:11:06,540
Vamos a isso.
212
00:11:12,922 --> 00:11:15,049
Não te preocupes, OK?
Estou aqui por ti.
213
00:11:15,133 --> 00:11:17,635
Vou dizer à senhora dos tacos
que queres free-jol-ays.
214
00:11:17,719 --> 00:11:19,888
Free-jol-ays? Bolas,
agora estou a dizer mal.
215
00:11:19,971 --> 00:11:21,973
- Tyler, eu só...
- Uau! Cuidado.
216
00:11:22,473 --> 00:11:23,892
És tu, Dylan?
217
00:11:24,017 --> 00:11:26,728
Quando penso que já és estranha,
ficas mais estranha.
218
00:11:26,811 --> 00:11:28,531
Ei, porque é que és sempre
tão mau para ela?
219
00:11:28,605 --> 00:11:30,190
- Pessoal, parem.
- Não.
220
00:11:30,273 --> 00:11:32,113
Eu sei que não gostas de mim
por ser do Valley,
221
00:11:32,192 --> 00:11:33,860
mas a Dylan é de Malibu como tu.
222
00:11:34,444 --> 00:11:37,614
Ela pode ser daqui,
mas não é nada como eu.
223
00:11:38,531 --> 00:11:41,409
Sabes que mais? Já não tenho fome.
224
00:11:42,869 --> 00:11:44,746
Não, somos a seguir nos frijoles.
225
00:11:45,121 --> 00:11:46,121
Sim, consegui.
226
00:11:50,835 --> 00:11:51,961
O que devo fazer?
227
00:11:52,295 --> 00:11:53,504
O que devo fazer?
228
00:11:53,713 --> 00:11:55,882
Não dizer à Lizzie torna...
229
00:11:56,132 --> 00:11:57,634
...as coisas estranhas.
230
00:11:58,051 --> 00:11:59,051
É isso.
231
00:11:59,177 --> 00:12:00,428
Tenho de lhe dizer.
232
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
Vou-lhe dizer.
233
00:12:08,645 --> 00:12:10,438
Em que estou a pensar?
234
00:12:10,563 --> 00:12:11,898
Não lhe posso dizer.
235
00:12:11,981 --> 00:12:14,150
E se ela não sentir o mesmo?
236
00:12:14,234 --> 00:12:15,568
Vou estragar tudo.
237
00:12:15,818 --> 00:12:16,818
OK.
238
00:12:16,945 --> 00:12:19,697
Vou ficar aqui e não lhe dizer.
239
00:12:21,032 --> 00:12:23,034
Mas não a posso evitar para sempre.
240
00:12:23,117 --> 00:12:25,620
E... não paro de pensar nela.
241
00:12:26,621 --> 00:12:28,623
Tenho de arriscar e dizer-lhe.
242
00:12:30,291 --> 00:12:32,460
É isso. Vou à festa.
243
00:12:33,711 --> 00:12:35,338
Vai duma vez!
244
00:12:35,505 --> 00:12:36,505
Certo.
245
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
SEDE DA EQUIPA DE RESGATE
DA PRAIA DE MALIBU
246
00:12:46,182 --> 00:12:47,182
Não percebo.
247
00:12:47,558 --> 00:12:49,227
O Eric anda tão estranho.
248
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
Achas que está zangado comigo?
249
00:12:51,187 --> 00:12:53,499
Talvez fazê-lo fingir sermos um casal
tenha sido demasiado.
250
00:12:53,523 --> 00:12:57,068
É muito a pedir dum namorado a sério,
quanto mais dum falso.
251
00:12:57,151 --> 00:12:59,570
Isso é muita informação. Certo.
252
00:12:59,654 --> 00:13:02,073
Mas só preciso de saber
se queres preto ou pinto?
253
00:13:03,366 --> 00:13:04,867
É uma fila comprida.
254
00:13:05,702 --> 00:13:07,120
Tenho de falar com o Eric.
255
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
OK.
256
00:13:13,418 --> 00:13:15,420
- Vá lá!
- Tu consegues, miúda.
257
00:13:16,045 --> 00:13:18,047
Cuidado. Esse está frio.
258
00:13:18,131 --> 00:13:19,924
Vais ficar com o cérebro congelado.
259
00:13:28,891 --> 00:13:31,811
O meu cérebro está bem,
mas tu pareces ter dores.
260
00:13:32,645 --> 00:13:34,731
Não deixes o batido vencer-te.
261
00:13:34,814 --> 00:13:36,065
- Vá lá.
- Tu consegues.
262
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
Está muito frio.
263
00:13:47,577 --> 00:13:50,038
Esse batido vai congelar-te o cérebro.
264
00:13:53,458 --> 00:13:54,542
Desiste, Gina!
265
00:13:59,505 --> 00:14:01,174
Oh, Gigi, que aconteceu?
266
00:14:01,507 --> 00:14:03,176
Estavas tão confiante.
267
00:14:03,676 --> 00:14:05,011
E depois perdeste.
268
00:14:05,219 --> 00:14:07,055
Acho que sou demasiado para ti.
269
00:14:07,513 --> 00:14:08,639
Duas coisas.
270
00:14:08,806 --> 00:14:11,934
Um, chama-me Gigi outra vez
e parto-te a cara.
271
00:14:12,018 --> 00:14:15,104
E dois, não perdi. Empatámos, palerma.
272
00:14:15,188 --> 00:14:16,773
De que estás a falar?
273
00:14:16,898 --> 00:14:18,274
Ganhei-te na corrida, de manhã.
274
00:14:18,358 --> 00:14:19,776
Disseste que não era uma corrida.
275
00:14:19,859 --> 00:14:21,986
Não era. E ganhei-te na mesma.
276
00:14:22,362 --> 00:14:23,738
Parece que temos de desempatar.
277
00:14:23,821 --> 00:14:24,864
Que tal um braço-de-ferro?
278
00:14:25,365 --> 00:14:26,365
Chato.
279
00:14:26,949 --> 00:14:29,494
Estou a pensar numa corrida até á boia
e voltar.
280
00:14:29,577 --> 00:14:32,163
Meu. Sou Socorrista Júnior.
Faço isso todos os dias.
281
00:14:32,330 --> 00:14:34,540
O que fizermos, tem de te calar
de vez.
282
00:14:34,624 --> 00:14:35,624
Está bem.
283
00:14:35,917 --> 00:14:37,126
Tenho uma ideia.
284
00:14:37,752 --> 00:14:39,420
Tenho é medo que não aguentes.
285
00:14:40,963 --> 00:14:41,963
Força.
286
00:14:51,432 --> 00:14:53,559
Estás aí. Trouxe-te um taco.
287
00:14:54,227 --> 00:14:55,227
Obrigada.
288
00:14:58,356 --> 00:15:00,876
O Spencer não presta. Tens de o ignorar.
Não deixes pessoas assim
289
00:15:00,900 --> 00:15:02,460
afetar-te.
Não quero saber do Spencer.
290
00:15:03,236 --> 00:15:04,737
Então porque fugiste?
291
00:15:06,823 --> 00:15:08,574
Não queria que a minha mãe ouvisse.
292
00:15:08,741 --> 00:15:09,741
A tua mãe?
293
00:15:10,493 --> 00:15:12,620
A senhora no bar de tacos é a minha mãe.
294
00:15:13,204 --> 00:15:14,455
Trabalha para o catering.
295
00:15:15,331 --> 00:15:18,251
E então? A tua mãe é empregada. Não tens
de ter vegonha disso.
296
00:15:18,334 --> 00:15:21,003
Não tenho vergonha.
A minha mãe é incrível.
297
00:15:21,754 --> 00:15:24,632
Mas não somos ricos como o Spencer
e os outros.
298
00:15:25,341 --> 00:15:26,341
Eu só...
299
00:15:27,260 --> 00:15:29,554
...não quero que ouça a forma
como ele me trata.
300
00:15:30,596 --> 00:15:34,100
Não quero que ela pense que...
o que faz não é suficiente.
301
00:15:34,809 --> 00:15:36,602
Por isso é que não querias vir.
302
00:15:37,520 --> 00:15:39,480
Mandei-lhe mensagem
quando vi a carrinha
303
00:15:39,564 --> 00:15:41,284
e ela disse-me que ia
trabalhar nesta festa.
304
00:15:41,774 --> 00:15:42,774
Pensei
305
00:15:42,817 --> 00:15:44,545
que, se me pudesse esconder do Spencer,
ele não diria nada
306
00:15:44,569 --> 00:15:47,280
e ela não saberia
e tudo ficaria bem.
307
00:15:47,864 --> 00:15:48,864
Sabes que mais?
308
00:15:52,452 --> 00:15:53,744
O Spencer é um parvo.
309
00:15:54,287 --> 00:15:56,205
Tens orgulho na tua mãe, certo?
310
00:15:56,664 --> 00:15:58,749
E garanto que ela tem orgulho em ti.
311
00:15:59,750 --> 00:16:02,545
Nada que o Spencer diga
pode tirar-te isso.
312
00:16:05,882 --> 00:16:09,177
Mas atiro-o dum penhasco
se quiseres que o faça.
313
00:16:11,471 --> 00:16:13,306
OK. Vou encontrar a Lizzie
314
00:16:13,389 --> 00:16:14,640
e dizer-lhe o que sinto.
315
00:16:15,641 --> 00:16:16,641
Outra vez?
316
00:16:16,976 --> 00:16:18,644
O que se passa comigo?
317
00:16:21,772 --> 00:16:22,892
Tenho de encontrar a Lizzie.
318
00:16:25,735 --> 00:16:27,778
Eric? Tenho de falar contigo.
319
00:16:30,531 --> 00:16:31,531
Eric?
320
00:16:39,665 --> 00:16:41,125
O que fazemos aqui?
321
00:16:42,543 --> 00:16:43,543
Vais ver.
322
00:17:06,567 --> 00:17:07,693
O que estás a fazer?
323
00:17:08,361 --> 00:17:10,321
Disseste que querias desempatar?
324
00:17:18,663 --> 00:17:22,291
Quem apanhar a camisola e a trouxer
para a praia, ganha.
325
00:17:22,542 --> 00:17:23,668
A não ser que tenhas medo.
326
00:17:24,502 --> 00:17:25,795
Não tenho medo.
327
00:17:26,337 --> 00:17:27,337
Ótimo.
328
00:17:27,463 --> 00:17:28,463
Vamos a isso.
329
00:17:30,967 --> 00:17:31,967
Um.
330
00:17:33,427 --> 00:17:34,427
Dois.
331
00:17:37,932 --> 00:17:38,932
Chote!
332
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Chote, cuidado!
333
00:17:46,274 --> 00:17:47,274
Oh, Deus!
334
00:18:01,956 --> 00:18:03,457
Por favor, fica bem.
335
00:18:04,083 --> 00:18:06,085
Por favor, fica bem. Anda lá.
336
00:18:06,877 --> 00:18:07,877
Anda lá!
337
00:18:13,551 --> 00:18:14,551
Anda lá!
338
00:18:18,848 --> 00:18:20,349
Sabia que pensavas que era fofo.
339
00:18:20,433 --> 00:18:21,475
És tão parvo!
340
00:18:22,560 --> 00:18:23,853
Podíamos ter morrido!
341
00:18:23,978 --> 00:18:25,479
E quase morreste!
342
00:18:25,605 --> 00:18:26,772
Sim, mas estou bem.
343
00:18:26,897 --> 00:18:28,024
Salvaste-me a vida.
344
00:18:30,901 --> 00:18:31,736
Oh!
345
00:18:31,861 --> 00:18:33,487
Chote, olha, são as tartarugas.
346
00:18:38,909 --> 00:18:40,745
Vamos fazer tatuagens de tartarugas.
347
00:18:41,287 --> 00:18:42,287
Tenho de ir.
348
00:18:42,580 --> 00:18:43,581
Mas estava prestes a...
349
00:18:43,664 --> 00:18:44,498
Não o digas,
350
00:18:44,624 --> 00:18:45,976
porque se o fizeres,
então vou querer fazê-lo
351
00:18:46,000 --> 00:18:47,627
e depois vou ser melhor do que tu.
352
00:18:48,794 --> 00:18:49,794
Não, não vais.
353
00:18:50,046 --> 00:18:51,088
Sim, vou.
354
00:18:54,925 --> 00:18:55,925
Olá, mãe.
355
00:18:56,927 --> 00:18:58,387
Dylan! Olá.
356
00:18:58,471 --> 00:19:00,556
Ouve, lamento muito por isto.
357
00:19:00,640 --> 00:19:02,433
Deve ser embaraçoso
ter a tua mãe...
358
00:19:04,644 --> 00:19:06,103
- Amo-te.
- Oh!
359
00:19:07,146 --> 00:19:08,146
Eu amo-te.
360
00:19:09,899 --> 00:19:11,025
O que estás a fazer?
361
00:19:12,568 --> 00:19:13,861
Abraço a minha mãe.
362
00:19:14,654 --> 00:19:16,656
A tua mãe é do catering?
363
00:19:18,949 --> 00:19:20,409
Isso é hilariante.
364
00:19:20,493 --> 00:19:21,493
Porquê?
365
00:19:21,535 --> 00:19:23,537
Por trabalhar muito para me sustentar?
366
00:19:23,621 --> 00:19:26,874
Ou é porque a aprecio
e quero que se orgulhe?
367
00:19:26,957 --> 00:19:28,876
Que parte é hilariante?
368
00:19:29,502 --> 00:19:32,630
Ah, as piadas não têm piada
se tiveres de as explicar.
369
00:19:32,713 --> 00:19:34,757
Ou talvez as tuas piadas não tenham piada?
370
00:19:38,135 --> 00:19:39,595
Desde quando é que ela te enfrenta?
371
00:19:39,720 --> 00:19:41,639
Não sei, mas deixa-me desconfortável,
372
00:19:41,722 --> 00:19:43,162
por isso, podemos ir?
Certo, vamos.
373
00:19:44,642 --> 00:19:46,769
Uau. Os teus amigos parecem...
374
00:19:47,770 --> 00:19:49,855
Não são meus amigos.
375
00:19:50,064 --> 00:19:51,624
Graças a Deus, achei
que eram horríveis.
376
00:19:51,691 --> 00:19:52,691
Eu sei.
377
00:19:58,072 --> 00:19:59,073
Mas ele é.
378
00:19:59,448 --> 00:20:00,616
É o Tyler.
379
00:20:01,450 --> 00:20:03,911
Oh! Tu é que és o Tyler?
380
00:20:04,662 --> 00:20:05,996
Sou o Tyler?
381
00:20:06,080 --> 00:20:08,332
Como o Tyler de que falas em casa?
382
00:20:08,457 --> 00:20:09,542
Vamos dançar.
383
00:20:09,625 --> 00:20:11,711
Oh, queres dançar com o Tyler?
384
00:20:12,545 --> 00:20:14,338
Mãe, ainda bem que vieste.
385
00:20:14,505 --> 00:20:15,339
Sim.
386
00:20:15,423 --> 00:20:16,423
Oh.
387
00:20:43,325 --> 00:20:44,325
Lizzie!
388
00:20:45,202 --> 00:20:46,202
Eric!
389
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
- Olá.
- Olá.
390
00:20:53,919 --> 00:20:55,963
Desculpa andar estranho. Eu...
391
00:20:56,046 --> 00:20:58,650
...fiquei perdido na minha cabeça
e comecei a pensar em muitas coisas.
392
00:20:58,674 --> 00:21:00,050
A coisa do molho fixe? Mas que...
393
00:21:00,134 --> 00:21:01,177
Eu gosto de ti.
394
00:21:02,678 --> 00:21:03,512
O quê?
395
00:21:03,596 --> 00:21:06,307
Podia ter dito qualquer coisa.
Podia ter dito outra mentira,
396
00:21:06,390 --> 00:21:07,909
mas disse que namorávamos
e acho que foi porque...
397
00:21:07,933 --> 00:21:09,059
Também gosto de ti.
398
00:21:09,935 --> 00:21:10,935
Oh.
399
00:21:15,775 --> 00:21:16,775
Então...
400
00:21:17,526 --> 00:21:18,526
E agora?
401
00:22:41,777 --> 00:22:44,488
Legendas:
Nuno Pereira