1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:09,681 --> 00:02:12,681
Subrip - Προσαρμογή
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:02:12,682 --> 00:02:16,391
- Θα πεινάς.
- Θα πας να μαγειρέψεις;
3
00:02:19,242 --> 00:02:21,881
Έτσι το είπα, μην μπαίνεις σε κόπο.
4
00:02:26,202 --> 00:02:29,433
Τι θα έλεγες για μία ομελέτα με ταμπάσκο;
5
00:02:29,482 --> 00:02:31,473
Εντάξει.
6
00:02:31,522 --> 00:02:34,480
Σιχαίνομαι να φωνάζουμε
απ'το ένα δωμάτιο στο άλλο.
7
00:02:36,162 --> 00:02:38,630
Θα κοιτάξεις και το φυλλάδιο;
8
00:02:41,842 --> 00:02:44,037
Τι είναι, αθλητικά παπούτσια;
9
00:02:44,082 --> 00:02:46,073
Σανδάλια.
10
00:02:46,122 --> 00:02:48,636
Είναι το κόσμημα της Αντίγκουα.
11
00:02:49,482 --> 00:02:52,121
Τρεις ηλιόλουστες μέρες στη λευκή άμμο.
12
00:02:52,162 --> 00:02:55,677
- Θα'χω τον Έι Τζέι το σαββατοκύριακο.
- Φεύγουμε την Δευτέρα.
13
00:02:55,722 --> 00:02:58,236
Θα'ναι πιο φτηνά τα δωμάτια με θέα.
14
00:02:58,282 --> 00:03:03,515
Ο αέρας έχει την ίδια θερμοκρασία με το σώμα
σου, οπότε δε χρειάζεται να φοράς ρούχα.
15
00:03:03,562 --> 00:03:05,553
Εγώ προσέχω το δέρμα μου στον ήλιο.
16
00:03:05,602 --> 00:03:09,561
Το ξέρεις ότι παίρνεις διαζύγιο
και σε βλέπω λιγότερο από πριν;
17
00:03:10,282 --> 00:03:11,795
Δεν είπα όχι.
18
00:03:11,842 --> 00:03:14,231
Θέλω όλη την προσοχή σου
μία φορά.
19
00:03:14,282 --> 00:03:17,558
Είναι τόσο πολύ που ζητάω την προσ...
20
00:03:19,362 --> 00:03:21,796
- Ω Θεέ μου!
- Γαμώτο.
21
00:03:24,602 --> 00:03:26,354
Ω Θεέ μου!
22
00:03:26,402 --> 00:03:28,916
- Ω Θεέ μου!
- Σε έπιασα. Ηρέμησε.
23
00:03:28,962 --> 00:03:31,920
Εντάξει. Έσβησε! Έσβησε!
24
00:03:32,442 --> 00:03:36,151
Είσαι καλά. Είσαι καλά.
25
00:03:38,602 --> 00:03:42,277
- Καλώς τον.
- Γεια σου, μικρέ, χαίρομαι που σε βλέπω.
26
00:03:42,322 --> 00:03:45,359
Επιτέλους, κατάφερες να έρθεις, ε;
27
00:03:45,402 --> 00:03:47,711
Τόνι, από'δώ ο μεγάλος μου γιος, ο Τσάρλι.
28
00:03:48,442 --> 00:03:50,558
Χάρηκα.
29
00:03:54,162 --> 00:03:56,153
Έλα μαζί μου.
30
00:04:07,002 --> 00:04:09,470
- Λοιπόν;
- Κουστουμαρισμένος.
31
00:04:10,602 --> 00:04:12,593
Μεγάλη αλλαγή, ε;
32
00:04:13,362 --> 00:04:17,150
- Τυχερός. Μοιάζει στη μάνα του.
-Έχει και το μυαλό της.
33
00:04:17,882 --> 00:04:20,350
Κάνει αρχιτεκτονική συντήρηση.
34
00:04:21,002 --> 00:04:24,915
- Παλιά έπιπλα, παράθυρα, τουαλέτες.
- Είστε αχτύπητο δίδυμο.
35
00:04:24,962 --> 00:04:26,554
Δε σου'πα ότι έχει πλάκα;
36
00:04:27,122 --> 00:04:29,920
Χαίρομαι για σένα, Τσάρλι.
37
00:04:31,962 --> 00:04:35,511
Κι εδώ λίγα ακόμα
για το θέμα του Τζόι Πιπς.
38
00:04:35,562 --> 00:04:37,553
Όχι όλα.
39
00:04:39,282 --> 00:04:40,681
Καλά είναι.
40
00:04:41,362 --> 00:04:44,115
-Έκανα καλή δουλειά.
- Χέσ'το, είναι ντροπή...
41
00:04:44,162 --> 00:04:48,121
αλλά έτσι κάνουν πλέον
ο μικρός Καρμάιν κι ο Ράστι.
44
00:05:00,442 --> 00:05:04,196
Μπορεί να μη μου λείπει,
αλλά η συνεργασία μας ήταν η καλύτερη.
45
00:05:04,242 --> 00:05:06,358
Άντε χάσου.
46
00:05:09,282 --> 00:05:11,273
Παραλίγο να το ξεχάσω.
47
00:05:16,282 --> 00:05:17,351
ΕΠΕΙΔΗ ΕΙΜΑΙ ΤΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ... ΓΙ'ΑΥΤΟ!
48
00:05:17,402 --> 00:05:20,360
Το σκέφτηκα, επειδή ξέρω ότι έχεις χιούμορ.
49
00:05:22,682 --> 00:05:25,674
Θα το βάλω σε περίοπτη θέση.
50
00:05:51,842 --> 00:05:53,639
Ε, τι κάνεις;
51
00:05:55,042 --> 00:05:59,081
Θα με χειρουργήσετε;
52
00:05:59,122 --> 00:06:01,590
Όχι, εγώ είμαι... ο Τόνι.
53
00:06:02,762 --> 00:06:04,593
Προστασία από μολύνσεις.
54
00:06:05,322 --> 00:06:09,076
- Τα μαλλιά μου.
- Το καλό είναι ότι θα βγουν ξανά.
55
00:06:09,602 --> 00:06:14,517
Και τα εγκαύματα είναι δευτέρου βαθμού,
οπότε δε θα κάνεις μεταμόσχευση δέρματος.
56
00:06:14,562 --> 00:06:17,440
Θα γίνεις όπως ήσουν παλιά.
57
00:06:18,002 --> 00:06:19,594
Άι πηδήξου.
58
00:06:21,202 --> 00:06:22,760
Εντάξει, μισό λεπτό.
59
00:06:22,802 --> 00:06:24,599
- Εντάξει.
- Πονάει.
60
00:06:24,642 --> 00:06:28,351
Εντάξει, κάτσε φρόνιμα, ξεκουράσου.
Θα σε κρατήσουν μερικές μέρες...
61
00:06:28,402 --> 00:06:30,438
για να μην κολλήσεις βακτηρίδια.
62
00:06:31,002 --> 00:06:33,516
Θα με χειρουργήσεις;
63
00:06:35,162 --> 00:06:39,474
Θα φροντίσω για τα πάντα,
θα πληρώσω το γιατρό...
64
00:06:39,522 --> 00:06:42,036
την περούκα, τα πάντα.
65
00:06:43,122 --> 00:06:44,874
Και μην ανησυχείς για τίποτα.
66
00:06:48,602 --> 00:06:50,593
Πρέπει να φύγω.
67
00:07:01,482 --> 00:07:03,473
Βάλ'το εκεί.
68
00:07:09,802 --> 00:07:13,715
- Πάω να φέρω κανένα σπάγκο.
- Ξέχνα το, δεν πάω τόσο μακριά.
69
00:07:23,042 --> 00:07:24,998
Το ξέρω. Το ξέρω, μαλάκα.
70
00:07:25,042 --> 00:07:27,476
Έλα. Πάμε. Προχώρα.
71
00:07:39,682 --> 00:07:41,673
Τέλεια.
72
00:07:46,602 --> 00:07:50,197
Κοίτα, δεν ξέρω πού στο διάολο κοίταγες...
73
00:07:50,802 --> 00:07:54,112
- Τι συμβαίνει;
- Εντζ, συγγνώμη.
74
00:07:54,162 --> 00:07:57,234
Πηγαίναμε στο σπίτι σου
κι ο Μπίλι σε είδε να περνάς.
75
00:07:57,282 --> 00:08:00,877
- Προσπάθησα να τραβήξω την προσοχή σου.
- Γιατί δε με πήρες τηλέφωνο;
76
00:08:00,922 --> 00:08:03,516
Γέρος άνθρωπος είμαι.
Δε βλέπω καλά στο σκοτάδι!
77
00:08:03,562 --> 00:08:06,599
Χριστέ μου, χαλάρωσε.
Θέλει να σε δει ο Τζώνι.
78
00:08:06,642 --> 00:08:10,396
- Τόσο αργά; Θα τον δω αύριο.
- Προφανώς, πρέπει να γίνει τώρα.
79
00:08:10,442 --> 00:08:13,434
Ξέρεις, είναι σε κακή διάθεση πάλι.
80
00:08:16,082 --> 00:08:18,550
Εντάξει. Θα σας ακολουθήσω.
81
00:08:18,602 --> 00:08:20,877
Εντάξει, πάμε.
82
00:08:33,242 --> 00:08:35,233
Όχι, μη!
83
00:08:43,962 --> 00:08:46,351
Χριστέ μου, μη! Φιλ, σε παρακαλώ!
84
00:08:46,402 --> 00:08:48,472
Φίλι! Φίλι, με ξέρεις.
85
00:08:48,522 --> 00:08:52,117
- Δεν μπορούσες να αποσυρθείς;
- Φίλι, με ξέρεις!
86
00:08:59,002 --> 00:09:02,517
Κοίταξε αυτό το χάλι.
Ξέρεις τι φτιάξιμο έχω ρίξει στο αμάξι;
87
00:09:02,562 --> 00:09:04,553
Δώσε μου τα κλειδιά.
88
00:09:14,962 --> 00:09:17,237
Μίρσα, είδες τις εφημερίδες;
89
00:09:17,282 --> 00:09:20,001
Όλες είναι στην κουζίνα, κύριε Τόνι!
90
00:09:34,562 --> 00:09:36,359
Γαμώτο!
91
00:09:39,122 --> 00:09:42,558
- Ξέρεις ότι αυτή είναι η σημερινή εφημερίδα;
- Ωχ, όχι...
92
00:09:42,602 --> 00:09:44,911
Είναι η σημερινή εφημερίδα, Μίρσα.
93
00:09:44,962 --> 00:09:46,953
Ναι, έτσι είναι.
94
00:09:47,002 --> 00:09:50,312
- Γιατί την πέταξες;
- Αχ, όχι.
95
00:09:51,682 --> 00:09:53,832
Χριστέ μου, ξέχνα το.
96
00:09:53,882 --> 00:09:56,840
Σας φτιάχνω εντσιλάδας που σας αρέσουν.
97
00:09:57,522 --> 00:09:59,558
Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό.
98
00:10:19,082 --> 00:10:21,277
Αυτά είναι για σένα. Εντσιλάδας.
99
00:10:25,042 --> 00:10:27,033
Ήρθα για τα λεφτά.
100
00:10:29,522 --> 00:10:33,879
Θα μιλήσω στον Κάρλο και θα του πω γιατί
πληρώνεις κατευθείαν σε μένα αυτή τη φορά.
101
00:10:33,922 --> 00:10:37,551
Πρέπει να προσέχω
τι μετρητά παίρνω, λόγω της Καρμέλα.
102
00:10:37,602 --> 00:10:39,399
Τα ψάχνει όλα.
103
00:10:39,442 --> 00:10:43,754
- Θ'αγοράσεις τίποτα;
-Όχι, θα μετακομίσω στο Πλάζα.
104
00:10:43,802 --> 00:10:46,953
Δεν αντέχω άλλο σ'αυτό το σπίτι, πνίγομαι.
105
00:10:47,002 --> 00:10:48,879
Καλά τα πήγαμε χτες βράδυ στο καζίνο.
106
00:10:48,922 --> 00:10:54,235
Φοβάμαι να πάω σπίτι. Αυτή η υπηρέτρια,
ξεχνάει τα αγγλικά της όποτε την συμφέρει...
107
00:10:54,282 --> 00:10:58,480
και μετά εμφανίζεται
όποτε θέλει με τα εντσιλάδας.
108
00:10:58,522 --> 00:11:00,513
Διώξ'την, πάρε καινούρια.
109
00:11:01,482 --> 00:11:03,950
Αυτή είναι η καινούρια.
110
00:11:11,002 --> 00:11:14,153
Πάω και βλέπω την Βαλεντίνα
στο νοσοκομείο κάνα-δυο νύχτες.
111
00:11:14,202 --> 00:11:16,511
Η κακομοίρα τυλίχτηκε στις φλόγες.
112
00:11:18,962 --> 00:11:20,600
Τι λες τώρα;
113
00:11:20,642 --> 00:11:24,555
Είναι ξαπλωμένη
σαν πάνινη κούκλα, η κακομοίρα.
114
00:11:25,202 --> 00:11:28,478
Εκείνη η μυρωδιά, από καμένα μαλλιά...
115
00:11:28,522 --> 00:11:31,195
ακόμα την μυρίζω.
116
00:11:33,402 --> 00:11:37,918
Το ξέρεις ότι αυτές ήταν οι τελευταίες λέξεις
του Καρμάιν πριν πάθει το εγκεφαλικό;
117
00:11:37,962 --> 00:11:40,351
Μύριζε καμένα μαλλιά.
118
00:11:44,322 --> 00:11:46,153
Έχεις καμιά κόκα κόλα;
119
00:11:48,002 --> 00:11:49,879
Μαμά, φέρε μία κόκα κόλα στον Τόνι.
120
00:11:49,922 --> 00:11:51,913
Είμαι πάνω!
121
00:11:52,562 --> 00:11:54,792
Τζέισον, Τζάστιν, σηκωθείτε!
122
00:11:58,522 --> 00:12:02,356
- Είσαι καλά;
- Είναι τα παιδιά στα πόδια μου.
123
00:12:05,642 --> 00:12:10,113
Είχες δει κανέναν καμένο
στο νοσοκομείο της φυλακής;
124
00:12:11,522 --> 00:12:14,639
Ναι, οι Άριοι
πάντα βάζουν φωτιά ο ένας στον άλλο.
125
00:12:14,682 --> 00:12:16,081
Οπότε, τι θα τραβήξει;
126
00:12:16,122 --> 00:12:18,113
Ξέρεις, στο μέλλον, εννοώ.
127
00:12:18,642 --> 00:12:21,281
Είπαν ότι δε θα κάνει μεταμόσχευση δέρματος.
128
00:12:23,442 --> 00:12:25,831
Σοβαρά, τι έχεις πάθει;
129
00:12:25,882 --> 00:12:27,998
Σου είπα.
130
00:12:32,202 --> 00:12:36,832
Ξέρεις, το πιο δύσκολο είναι ότι αυτό
το κορίτσι μού δημιουργεί πάντα πρόβλημα.
131
00:12:36,882 --> 00:12:39,316
Θα χώριζα εκείνη τη νύχτα...
132
00:12:39,362 --> 00:12:41,956
και τώρα πώς θα φανεί;
133
00:12:42,882 --> 00:12:44,873
Είναι δύσκολο.
134
00:12:45,442 --> 00:12:48,514
Γιατί μου συμβαίνει πάντα αυτή η βλακεία;
135
00:12:53,642 --> 00:12:56,475
Ξέρεις τι σκεφτόμουν τώρα τελευταία;
136
00:12:56,522 --> 00:12:58,592
Την Σαρμέιν Μπούκο.
137
00:12:58,642 --> 00:13:02,191
- Ωραία μπαλκόνια.
-Όχι, δεν την σκεφτόμουν έτσι.
138
00:13:04,042 --> 00:13:06,033
Δηλαδή, μπορεί κι έτσι.
139
00:13:06,962 --> 00:13:09,760
Και είναι και τέλεια μαγείρισσα.
140
00:13:09,802 --> 00:13:12,396
Είναι καλύτερη απ'τον Άρτι
κατά κάποιο τρόπο.
141
00:13:12,442 --> 00:13:15,002
Κι επιπλέον είναι νομική σύμβουλος.
142
00:13:15,042 --> 00:13:18,159
Νομίζω ότι μία τέτοια γυναίκα χρειάζομαι.
143
00:13:19,642 --> 00:13:22,952
Και παραλίγο να γίνει κάτι μεταξύ μας, ε;
144
00:13:26,282 --> 00:13:30,036
Κόμικς, αναψυκτικά,
ρομπότ κι άλλες βλακείες παντού.
145
00:13:30,082 --> 00:13:35,202
Φέρτε μία κόκα στον θείο σας και μετά μαζέψτε
τα πράγματά σας. Θα πάμε στη μαμά σας.
146
00:13:36,922 --> 00:13:40,835
- Πρέπει να φύγω.
- Ναι, πρέπει να τους πάω πίσω.
147
00:13:42,242 --> 00:13:44,517
- Θα τα πούμε αργότερα.
- Εντάξει.
148
00:13:46,522 --> 00:13:48,797
- Θα'ρθω απ'το ξενοδοχείο.
- Ναι.
149
00:14:05,562 --> 00:14:07,598
- Για τον γάμο των Λόρενς;
-Όχι.
150
00:14:07,642 --> 00:14:10,440
- Μακράς ή βραχείας στάθμευσης;
- Πάρκαρέ το.
151
00:14:23,122 --> 00:14:25,761
Μακριά απ'τις καβαλίνες.
152
00:14:31,842 --> 00:14:34,310
Ναι. Υπέροχα, κυρίες μου. Πάμε πάλι.
153
00:14:41,402 --> 00:14:45,520
Παρόλο που πληρώνετε μετρητά,
δείξτε μας μία πιστωτική κάρτα για έξοδα...
154
00:14:45,562 --> 00:14:48,076
- ...όπως, μίνι μπαρ, πάρκιν κ.τ.λ.
- Εντάξει.
155
00:14:56,642 --> 00:14:58,598
Αχ, Τζιλ, είναι πολύ αστείο.
156
00:14:58,642 --> 00:15:00,872
Πολύ καλά, κύριε Πετράγκλια.
157
00:15:01,402 --> 00:15:04,872
Σας έβαλα σε πολυτελή σουίτα
με θέα το πάρκο.
158
00:15:04,922 --> 00:15:08,915
Το όνομά μου είναι Σαρίς
και μαζί με την 24ωρη υπηρεσία υποδοχής...
159
00:15:08,962 --> 00:15:10,998
φροντίζουμε ν'απολαύσετε τη διαμονή.
160
00:15:11,762 --> 00:15:14,834
- Τέλεια.
- Ο γκρουμ θα σας πάει στο δωμάτιό σας.
161
00:15:14,882 --> 00:15:16,793
Καλή σας διαμονή.
162
00:15:24,162 --> 00:15:27,552
Αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο,
πατήστε το εννιά και ζητήστε τον Εζούς.
163
00:15:30,322 --> 00:15:33,120
- Για σένα.
- Ευχαριστώ, κύριε. Καλή διαμονή.
164
00:16:36,242 --> 00:16:39,234
Όποιος κι αν είσαι, θέλω να σταματήσεις.
165
00:17:07,002 --> 00:17:11,678
Φυσικά, είτε είναι η Σουίτα Βάντερμπιλτ,
είτε κάποιο κομψό πολυτελές δωμάτιο...
166
00:17:11,722 --> 00:17:17,001
το Πλάζα διαθέτει σύγχρονο σύστημα
ασφαλείας κι άρτια εκπαιδευμένο προσωπικό.
167
00:17:17,042 --> 00:17:20,432
Οι λεπτές απολαύσεις
και τα μυστήρια της Ανατολής...
168
00:17:20,482 --> 00:17:23,474
απ'τα κορίτσια της Τζέιντ Έσκορτς.
169
00:17:24,282 --> 00:17:29,640
Τα πιο εξωτικά κι ερωτικά κορίτσια της Νέας
Υόρκης περιμένουν να σας ικανοποιήσουν.
170
00:17:29,682 --> 00:17:34,881
Τηλεφωνήστε στο 1-900-555 ΤΖΕΪΝΤ
171
00:17:35,602 --> 00:17:39,641
Αφήστε τις να ικανοποιήσουν
κάθε σας ανάγκη.
172
00:17:40,322 --> 00:17:43,041
Δεχόμαστε όλες τις πιστωτικές κάρτες.
173
00:17:43,722 --> 00:17:46,031
Τι περιμένετε;
174
00:18:20,922 --> 00:18:25,712
Προσπαθούσα να σε βρω.
Σκότωσαν τον Άντζελο. Χτες το βράδυ.
175
00:18:25,762 --> 00:18:27,753
Μάλλον ο Φιλ.
176
00:18:49,962 --> 00:18:52,999
Είμαι απασχολημένος τώρα.
Μην αφήνετε μηνύματα.
177
00:18:53,042 --> 00:18:54,839
Γαμώτο!
178
00:19:00,122 --> 00:19:01,760
- Ναι;
- Ποιος είναι;
179
00:19:02,322 --> 00:19:04,552
- Η Ντοτ. Ποιος είναι;
- Ο Τόνι, θέλω τον Τον.
180
00:19:05,122 --> 00:19:07,682
Δεν είναι εδώ. Δεν πέρασε καθόλου απόψε.
181
00:19:07,722 --> 00:19:10,953
Μπορεί να έρθει αργότερα.
Θες να δοκιμάσεις στο κινητό του;
182
00:19:11,002 --> 00:19:13,357
Πήρα ήδη. Αν τον δεις...
183
00:19:13,402 --> 00:19:15,836
πες του να με πάρει, αμέσως.
184
00:19:15,882 --> 00:19:17,873
Εντάξει, έγινε.
185
00:19:35,842 --> 00:19:38,914
Ναι, θεία Κουίν, ο Τόνι είμαι, ψάχνω τον Τον.
186
00:19:38,962 --> 00:19:41,317
Παναγία μου, ήλπιζα να είναι μαζί σου.
187
00:19:41,362 --> 00:19:45,753
- Άκουσες νέα του;
-Όχι απ'όταν έφυγε με τα παιδιά το πρωί.
188
00:19:45,802 --> 00:19:49,238
Πάρε με αν μάθεις, κατάλαβες;
Έχεις το κινητό μου;
189
00:19:49,282 --> 00:19:51,432
Ναι. Τι τρέχει;
190
00:19:58,642 --> 00:20:01,076
- Είδες τον ξάδελφό μου;
-Όχι.
191
00:20:01,122 --> 00:20:05,832
Αλλά άκουσα για το χτεσινό.
Ο γέρος ήταν αφοσιωμένος.
192
00:20:05,882 --> 00:20:08,191
Ναι, αυτό είναι το λιγότερο.
193
00:20:09,882 --> 00:20:11,281
Περίμενε.
194
00:20:16,642 --> 00:20:18,837
- Ζητήσατε συνοδό;
- Ναι.
195
00:20:19,802 --> 00:20:22,111
-Έχεις παρέα;
- Ναι.
196
00:20:22,922 --> 00:20:25,436
- Περίμενε ένα λεπτό.
- Μπορώ να βάλω ένα ποτό;
197
00:20:29,482 --> 00:20:32,599
- Θέλω να με ενημερώσετε μόλις έρθει.
-Έγινε.
198
00:20:33,202 --> 00:20:37,081
Τον είδα σήμερα.
Πρέπει να το'ξερε, γιατί φερόταν περίεργα.
199
00:20:37,122 --> 00:20:40,432
Λογικά ήταν αναστατωμένος,
μετά απ'όσα πέρασε με τον Εντζ.
200
00:20:40,482 --> 00:20:44,475
-Έκαναν μαζί φυλακή.
-Έχω άσχημο προαίσθημα.
201
00:20:44,522 --> 00:20:47,514
Μην ανησυχείς. Δεν είναι τόσο ηλίθιος.
202
00:20:48,922 --> 00:20:52,710
- Ναι, προφανώς έχεις δίκιο.
- Θα σε ενημερώσουμε αν τον δούμε.
203
00:21:04,002 --> 00:21:06,835
Θες να σου τον γλείψω, μωρό μου;
204
00:21:07,882 --> 00:21:09,873
Αυτό θες, μωρό μου;
205
00:21:20,882 --> 00:21:22,873
Τι στο διάολο;
206
00:21:25,762 --> 00:21:27,753
Τόνι, είμαι τόσο μόνος.
207
00:21:29,562 --> 00:21:30,961
Μου λείπει η Βάιολετ.
208
00:21:31,002 --> 00:21:34,039
- Τι;
- Η Βάιολετ, η γυναίκα μου.
209
00:21:35,002 --> 00:21:37,072
Ήταν το παν για μένα.
210
00:21:38,602 --> 00:21:41,070
Είμαι μόνος μου στην πέρα όχθη.
211
00:21:41,802 --> 00:21:43,918
Δεν είναι σωστό.
212
00:21:52,402 --> 00:21:54,870
Σήκωσέ το.
213
00:21:59,402 --> 00:22:02,041
Αν είναι αυτός, πες του ότι δε με είδες.
214
00:22:02,082 --> 00:22:05,518
- Σε ποιον να το πω;
- Στον τύπο, πάνω.
215
00:22:15,522 --> 00:22:18,036
Θέλουμε να κάνεις κάτι.
216
00:22:23,362 --> 00:22:26,638
- Σαν τι;
- Ο φίλος μας.
217
00:22:26,682 --> 00:22:28,673
Πρέπει να φύγει.
218
00:22:30,442 --> 00:22:33,912
- Κανένα πρόβλημα.
- Μην τα σκατώσεις. Είναι σημαντικό.
219
00:22:33,962 --> 00:22:35,953
Το ξέρω ότι είναι σημαντικό.
220
00:22:44,442 --> 00:22:48,276
Με κοιτούσε στα μάτια
και δεν έμοιαζε πεθαμένος.
221
00:22:49,482 --> 00:22:52,076
Πιο πεθαμένος από πριν τέλος πάντων.
222
00:22:56,402 --> 00:22:58,199
Και μου λέει...
223
00:22:59,202 --> 00:23:01,079
«Μου λείπει η γυναίκα μου».
224
00:23:02,162 --> 00:23:04,722
Και μετά χτυπάει το τηλέφωνο και...
225
00:23:05,762 --> 00:23:07,753
ακούω μια φωνή.
226
00:23:08,802 --> 00:23:11,316
Ήθελαν να κάνω κάτι.
227
00:23:11,362 --> 00:23:13,159
Τι;
228
00:23:15,402 --> 00:23:17,791
Ήθελαν να σκοτώσω κάποιον.
229
00:23:17,842 --> 00:23:20,037
Ήταν μόνο ένα όνειρο, έτσι;
230
00:23:23,322 --> 00:23:26,041
Πρέπει να'ναι στον παράδεισο,
είπε στην πέρα όχθη...
231
00:23:26,082 --> 00:23:28,152
αλλά ήταν τόσο λυπημένος.
232
00:23:30,042 --> 00:23:32,112
Δε μου ακούγεται για παράδεισος.
233
00:23:32,642 --> 00:23:34,758
Ξέρεις πιο πολλά από μένα γι'αυτό.
234
00:23:39,042 --> 00:23:41,351
Τι μου βρίσκεις, τέλος πάντων;
235
00:23:41,402 --> 00:23:45,680
Το θέμα είναι να μάθουμε
τι βρήκες εσύ σ'εμένα, όχι το αντίστροφο.
236
00:23:45,722 --> 00:23:49,078
«Μία από αυτές τις μέρες, Άλις.
Μία από αυτές τις μέρες.»
237
00:23:49,122 --> 00:23:51,397
«Πω πω! Ακριβώς στο στόμα;»
238
00:23:51,442 --> 00:23:54,514
- «Στο φεγγάρι, Άλις!»
- Θυμάμαι όταν με χτύπησες.
239
00:23:54,562 --> 00:23:56,917
«Πω πω! Στο φεγγάρι.»
240
00:23:56,962 --> 00:23:58,714
«Μη με φουντώνεις, Άλις!»
241
00:23:58,762 --> 00:24:01,401
Μετά, με τσάκισες στο ξύλο!
242
00:24:01,442 --> 00:24:05,196
Ναι, αλλά αφού πήγες
να μου βγάλεις το μάτι με το πιρούνι.
243
00:24:05,242 --> 00:24:06,960
Η μητέρα σου το'κανε αυτό!
244
00:24:15,762 --> 00:24:18,230
Καμιά φορά εδώ μέσα
είναι σαν να χέζεις.
245
00:24:18,282 --> 00:24:21,194
Θα προτιμούσα να το σκέφτομαι σαν γέννα.
246
00:24:22,282 --> 00:24:24,842
Μπορεί και να'ναι σαν γέννα.
247
00:24:24,882 --> 00:24:26,873
Εσύ θα μου πεις.
248
00:24:27,882 --> 00:24:29,873
Δεν έχω παιδιά.
249
00:24:33,042 --> 00:24:35,033
Πέθανα νέα.
250
00:24:41,602 --> 00:24:43,593
Ο ξάδελφός μου μιμείται τον Γκλίσον.
251
00:24:53,962 --> 00:24:56,078
Έτοιμος γι'αυτό που πρέπει να κάνεις;
252
00:24:56,602 --> 00:25:00,038
Χωρίς ιδρώτα. Έκανα προπόνηση.
253
00:25:24,802 --> 00:25:27,839
- Θες να κάτσεις μπροστά;
-Όχι, μπαμπά, καλά είμαι.
254
00:25:29,682 --> 00:25:32,037
Τα παιδιά ζαλίζονται στο πίσω κάθισμα.
255
00:25:39,522 --> 00:25:42,116
Μαλάκα, καταλαβαίνω ότι ονειρεύομαι.
256
00:25:42,522 --> 00:25:46,037
Δεν έχω γνώμη, από καμία άποψη.
257
00:25:47,562 --> 00:25:49,280
Ενοχλείται κανείς;
258
00:25:53,162 --> 00:25:54,356
Τι;
259
00:25:58,682 --> 00:26:00,320
Πού πάμε;
260
00:26:03,362 --> 00:26:05,876
Σε πάμε στη δουλειά.
261
00:26:28,882 --> 00:26:30,759
Χριστέ μου, με τρόμαξες.
262
00:26:31,802 --> 00:26:34,600
Δεν είσαι έτοιμος.
Θα γνωρίσουμε τους γονείς του Φιν.
263
00:26:34,642 --> 00:26:37,952
- Γιατί δε με ξύπνησες;
-Έτσι θα είσαι ντυμένος;
264
00:26:38,002 --> 00:26:40,232
Δεν είναι εδώ τα ρούχα μου.
265
00:26:40,762 --> 00:26:42,718
Άφησες το καφέ σου κοστούμι.
266
00:26:42,762 --> 00:26:44,161
Αλήθεια;
267
00:26:46,762 --> 00:26:48,161
Αργήσαμε.
268
00:26:48,202 --> 00:26:51,672
- Είδα ένα φριχτό όνειρο.
- Τόνι, αργήσαμε.
269
00:26:51,722 --> 00:26:54,953
- Ας πάμε με διαφορετικά αυτοκίνητα.
- Εντάξει.
270
00:26:56,162 --> 00:27:01,794
Γεια χαρά!
Έκανες βόλτες εδώ τις προάλλες, σωστά;
271
00:27:03,562 --> 00:27:05,518
Μιλάς αγγλικά;
272
00:27:09,402 --> 00:27:11,916
- Τόνι;
- Τι; Άσε με ένα λεπτό.
273
00:27:11,962 --> 00:27:15,477
Δεν μπορείς να ηρεμήσεις;
Το κεφάλι σου έχει γεμίσει μ'αυτά.
274
00:27:16,362 --> 00:27:20,275
Είναι πολύ πιο ενδιαφέρον.
275
00:27:20,322 --> 00:27:23,712
- Από τι;
- Απ'τη ζωή.
276
00:27:23,762 --> 00:27:26,276
Πλάκα μου κάνεις; Η ζωή σου είναι.
277
00:27:30,202 --> 00:27:32,352
Καλημέρα.
278
00:27:33,362 --> 00:27:35,353
Πες μου, τι μέρα είναι;
279
00:27:35,402 --> 00:27:38,951
Τι μέρα; Είναι ανήμερα Χριστούγεννα, κύριε.
280
00:27:39,002 --> 00:27:42,995
Χριστούγεννα! Χριστούγεννα!
Τότε, δεν το έχασα!
281
00:27:43,642 --> 00:27:47,191
Τα πνεύματα πρέπει να έκαναν
τα πάντα σε μία νύχτα.
282
00:27:47,242 --> 00:27:48,994
Θα ντυθείς σε παρακαλώ;
283
00:28:04,962 --> 00:28:06,759
Κοίτα τον εαυτό σου.
284
00:28:08,402 --> 00:28:10,040
Εντάξει, πάμε.
285
00:28:14,002 --> 00:28:15,993
Θα περιμένω στο αυτοκίνητο.
286
00:28:19,802 --> 00:28:21,793
Θα περιμένω στο αυτοκίνητο.
287
00:28:23,922 --> 00:28:27,073
- Τώρα τι τρέχει;
- Τίποτα.
288
00:28:34,522 --> 00:28:36,672
- Θα έρθεις;
- Ναι.
289
00:28:39,962 --> 00:28:42,237
Γεια. Τι κάνετε;
290
00:29:00,642 --> 00:29:02,917
Επιτέλους. Ανησύχησα.
291
00:29:02,962 --> 00:29:04,600
Γεια σου, μωράκι μου.
292
00:29:04,642 --> 00:29:08,920
- Θ'αρχίζαμε να τηλεφωνούμε στα νοσοκομεία.
- Κάποιος ξεχάστηκε.
293
00:29:08,962 --> 00:29:12,750
Θα'θελα να σας συστήσω τους γονείς του Φιν,
ο κύριος κι η κυρία Ντιτρόλιο.
294
00:29:12,802 --> 00:29:16,192
- Χαίρω πολύ.
- Χαίρω πολύ. Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
295
00:29:19,922 --> 00:29:23,312
Περιμένοντάς σας, είχαμε τη χαρά
να γνωρίσουμε την κόρη σας.
296
00:29:27,522 --> 00:29:30,594
- Πώς είναι το φαγητό εδώ;
- Καλό.
297
00:29:30,642 --> 00:29:33,554
Ήμασταν συμμαθητές στο Λύκειο
με τους ιδιοκτήτες.
298
00:29:33,602 --> 00:29:36,036
Εσείς οι δύο ήσασταν ζευγάρι απ'το Λύκειο;
299
00:29:42,882 --> 00:29:46,511
- Πόσο μπορείτε να μείνετε;
-Έχω μία δουλειά να τακτοποιήσω.
300
00:29:48,282 --> 00:29:51,160
Δείξ'τους τι έχεις στην τσέπη σου.
301
00:29:57,882 --> 00:30:01,670
Με σύζυγο στην οδοντιατρική σχολή,
θα μπορεί να σου φτιάξει το στόμα.
302
00:30:01,722 --> 00:30:04,031
Και μετά τα υπόλοιπα.
303
00:30:09,162 --> 00:30:11,278
Γαμώτο.
304
00:30:12,242 --> 00:30:16,030
Ξέρουμε τα πάντα για σένα
και είναι τέλεια.
305
00:30:16,082 --> 00:30:18,038
Μεγάλη ανακούφιση, ε, Τόνι;
306
00:30:18,082 --> 00:30:22,360
Μιας και λέμε για οδοντιατρική, ο κόσμος έλεγε
ότι ο Φιν δε θα έκανε πολλά στη ζωή του.
307
00:30:22,402 --> 00:30:24,836
Όντως. Νομίζω ότι ο κύβος ερρίφθη.
308
00:30:24,882 --> 00:30:28,352
Αν δεν ήταν τα χαρτζιλίκια, δε θα είχε τίποτα.
309
00:30:28,402 --> 00:30:30,552
Ας μην το δημοσιοποιήσουμε.
310
00:30:30,602 --> 00:30:35,392
- Εσύ είπες ότι...
- Δεν πειράζει. Σε παρακαλώ, σταμάτα.
311
00:30:37,802 --> 00:30:42,398
- Λοιπόν, Μέντοου, παίζεις κάποιο όργανο;
-Ήμουν σε χορωδία κλασικής μουσικής.
312
00:30:42,442 --> 00:30:45,081
Εγώ τραγουδούσα στο Νέιβι Κλι Κλαμπ.
313
00:31:17,722 --> 00:31:19,519
Είσαι η Ανέτ Μπένινγκ.
314
00:31:19,562 --> 00:31:21,359
Το κατάλαβα.
315
00:31:54,762 --> 00:31:56,480
Τι;
316
00:31:59,442 --> 00:32:02,002
Κάτι κακό θα γίνει.
317
00:32:21,362 --> 00:32:25,321
Μετά το τραγούδι,
συνήθως πηγαίνω τουαλέτα.
318
00:32:25,362 --> 00:32:26,841
Θα'ρθω κι εγώ.
319
00:32:26,882 --> 00:32:29,794
Δε θέλω να γυρίσει ο άντρας μου
με το πουλί στο χέρι.
320
00:32:29,842 --> 00:32:31,958
Ούτε εγώ. Πίστεψέ με.
321
00:32:53,522 --> 00:32:55,035
Ωραία αίσθηση.
322
00:32:56,562 --> 00:32:59,201
- Δεν το κάνεις πλέον, έτσι;
-Όχι.
323
00:33:04,002 --> 00:33:05,993
Έχεις πολύ καλό γιο.
324
00:33:06,042 --> 00:33:09,751
Θα καταφέρεις να αντεπεξέλθεις;
325
00:33:09,802 --> 00:33:11,679
Έκανα την εξάσκησή μου.
326
00:33:11,722 --> 00:33:14,634
ΜΙΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΑΦΙΟΖΩΝ
327
00:33:16,962 --> 00:33:20,272
Το όπλο δεν ήταν πίσω απ'τη λεκάνη.
328
00:33:20,322 --> 00:33:22,756
-Έτσι είναι η αληθινή ζωή.
-Όχι, δεν είναι.
329
00:33:25,002 --> 00:33:25,991
Αυτό ήταν.
330
00:33:30,522 --> 00:33:32,319
Σταμάτα!
331
00:33:40,082 --> 00:33:43,154
- Το'ξερα ότι θα γινόταν.
- Γιατί δεν τον σταμάτησες;
332
00:34:02,842 --> 00:34:05,117
Σε παρακαλώ.
333
00:34:10,482 --> 00:34:12,518
Κατάλαβες τι έκανες;
334
00:34:12,562 --> 00:34:14,837
Πες τους τι έγινε πριν από 20 χρόνια.
335
00:34:14,882 --> 00:34:17,112
Δεν μπορώ να ασχοληθώ μ'αυτό τώρα.
336
00:34:21,402 --> 00:34:24,599
Μέχρι πόσο πρέπει
να μετρήσω για να σηκωθώ;
337
00:34:24,642 --> 00:34:26,997
- Τόνι;
-Έχεις πεθάνει στ'αλήθεια.
338
00:34:27,042 --> 00:34:29,112
Μα, έχω παιδιά.
339
00:34:29,162 --> 00:34:30,561
Κι εγγόνια.
340
00:34:36,202 --> 00:34:40,081
Ε, αυτός δεν ήταν ο Τόνι,
ο τύπος που έπρεπε να συλλάβεις...
341
00:34:40,122 --> 00:34:43,478
- ...για να μη συμβούν όλα αυτά;
- Δεν ξέρω.
342
00:34:45,322 --> 00:34:47,552
Μάλλον όχι.
343
00:34:47,602 --> 00:34:49,240
Δεν έχω όπλο.
344
00:34:51,882 --> 00:34:55,921
- Ανέτ Μπένινγκ;
-Έχει κάτι μαφιόζικο πάνω του.
345
00:35:16,322 --> 00:35:18,119
Πιάστε τον!
346
00:35:33,082 --> 00:35:34,800
Από'δώ!
347
00:35:47,562 --> 00:35:49,553
Είμαι ξοφλημένος.
348
00:35:58,482 --> 00:36:01,121
Τι στο διάολο κάνεις στον εαυτό σου;
349
00:36:03,882 --> 00:36:07,113
- Τι ακούγεται;
- Είναι οι βλάκες έξω απ'το ξενοδοχείο...
350
00:36:07,162 --> 00:36:09,881
- ...με τις άμαξες.
- Πες τους να φύγουν.
351
00:36:09,922 --> 00:36:13,551
Ω Θεέ μου, Τόνι είναι πολύ καλύτερο
από τότε που ήμασταν μικροί.
352
00:36:13,602 --> 00:36:15,991
Βλέπεις, τι σου έλεγα; Η καλύτερη, ε;
353
00:36:16,042 --> 00:36:18,431
Της αρέσει να της τρίβεις τη μουσούδα.
354
00:36:28,322 --> 00:36:29,914
Θέλω να γυρίσω σπίτι.
355
00:36:29,962 --> 00:36:33,193
- Υπάρχουν αδιαπραγμάτευτοι κανόνες.
-Όπως;
356
00:36:33,242 --> 00:36:35,995
- Δεν μπορείς να έχεις το άλογό σου εδώ μέσα.
- Γιατί;
357
00:36:36,042 --> 00:36:39,318
Πλάκα μου κάνεις; Η μυρωδιά
και τα σκατά είναι σε όλο το σπίτι.
358
00:36:39,362 --> 00:36:42,320
- Θα καθαρίζω εγώ.
- Πάντα αυτό λες.
359
00:36:46,002 --> 00:36:49,358
- Θα πρέπει να το σκεφτώ.
- Εσύ το ανέφερες.
360
00:36:51,842 --> 00:36:53,992
Πρέπει να φύγω.
361
00:36:54,042 --> 00:36:55,953
Δεν το τακτοποίησες;
362
00:36:57,802 --> 00:36:59,918
Όχι, αλλά...
363
00:36:59,962 --> 00:37:01,759
ρίξε μία ματιά.
364
00:37:03,722 --> 00:37:05,713
Πρόσεχε.
365
00:38:56,042 --> 00:38:58,033
Ξέρω ότι είσαι εκεί, Σοπράνο.
366
00:39:04,442 --> 00:39:06,831
Λοιπόν, έλα. Αν είναι να το κάνεις, κάν'το.
367
00:39:17,882 --> 00:39:21,591
- Καλώς τον.
- Τι κάνεις, προπονητή Μολινάρο;
368
00:39:22,122 --> 00:39:25,398
Καλά είμαι εγώ. Τι έχεις εκεί;
369
00:39:25,442 --> 00:39:28,081
Ένα πουλί μεγαλύτερο
απ'αυτό που σου έδωσε ο Θεός;
370
00:39:29,962 --> 00:39:31,918
Μαλάκα.
371
00:39:32,962 --> 00:39:35,078
Ξέρεις, πρέπει να δείχνεις σεβασμό.
372
00:39:36,162 --> 00:39:39,279
- Γιατί;
- Γιατί δεν είμαι παιδί πια.
373
00:39:39,322 --> 00:39:40,755
Όχι.
374
00:39:45,362 --> 00:39:46,761
Τι σου είπα;
375
00:39:46,802 --> 00:39:49,999
Να ξεκόψεις απ'τους αλήτες
που έκανες παρέα.
376
00:39:50,042 --> 00:39:51,680
Κάνω θεραπεία τώρα.
377
00:39:53,442 --> 00:39:55,160
Κρίμα.
378
00:39:56,682 --> 00:40:01,437
Πάντα άκουγες τον Άρθουρ Μπούκο!
Ήταν ο χειρότερος απ'όλους! Σου το'χα πει.
379
00:40:01,482 --> 00:40:04,201
Ο Άρτι έχει εστιατόριο. Τα πάει μία χαρά.
380
00:40:04,242 --> 00:40:06,631
- Ο Μπούκο;
- Ναι.
381
00:40:06,682 --> 00:40:10,391
- Η εξαίρεση που επιβεβαιώνει τον κανόνα.
-Όλα τα ξέρεις.
382
00:40:10,442 --> 00:40:14,640
Υποθέτω ότι κατηγορείς τον πατέρα σου,
όταν μιλάς στον ψυχολόγο.
383
00:40:15,162 --> 00:40:17,551
Όχι, πιο πολύ τη μητέρα μου.
384
00:40:18,602 --> 00:40:20,160
Ακόμα καλύτερα.
385
00:40:20,202 --> 00:40:23,399
Η οικογένειά μου διέφερε
από των άλλων παιδιών.
386
00:40:23,442 --> 00:40:26,798
Πάω στοίχημα
ότι τον έχεις του χεριού σου τον ψυχολόγο.
387
00:40:26,842 --> 00:40:29,356
Σ'αυτό μου'λεγες πάντα ότι ήμουν καλός.
388
00:40:29,402 --> 00:40:34,522
Επίσης, σου έλεγα,
ότι θα πάρεις τον εύκολο δρόμο.
389
00:40:37,762 --> 00:40:39,320
Δεν ήταν καθόλου εύκολα!
390
00:40:40,402 --> 00:40:43,872
- Σε βλέπω στην τηλεόραση.
- Αλήθεια;
391
00:40:43,922 --> 00:40:47,915
Σε μια εκπομπή σου.
Τις ειδήσεις των 5.
392
00:40:47,962 --> 00:40:50,760
Τότε ξέρεις
ότι δε χρειάζεται να σου ζητήσω συγγνώμη.
393
00:40:53,162 --> 00:40:56,950
Είμαι αρχηγός! Έχω σπίτι
αξίας 1 ,2 εκατομμυρίων!
394
00:40:57,002 --> 00:40:58,913
Δύο παιδιά, γυναίκα.
395
00:40:59,442 --> 00:41:01,273
-Έχεις όντως;
- Αν έχω, τι;
396
00:41:01,322 --> 00:41:02,914
-Έχεις σύζυγο;
- Ναι.
397
00:41:02,962 --> 00:41:05,920
Πήρε το μεγάλο σπίτι,
γιατί είμαι επιτυχημένος.
398
00:41:07,162 --> 00:41:09,676
Εμείς οι δύο ξέρουμε το μυστικό σου.
399
00:41:09,722 --> 00:41:14,671
Σου είπα ότι ήθελα να γίνω προπονητής, γιατί
μου άρεσε να παίζω μπάλα. Σε κολάκευα.
400
00:41:14,722 --> 00:41:18,032
Σου το είπα πολλές φορές,
Άντονι, είσαι ξεχωριστός.
401
00:41:18,722 --> 00:41:21,998
Είχες μυαλό,
προσωπικότητα, ηγετικές ικανότητες...
402
00:41:22,042 --> 00:41:25,114
όλα τα απαιτούμενα
για να διευθύνεις νεαρούς στον αγώνα.
403
00:41:25,162 --> 00:41:27,312
Και τώρα κοίτα σε τι άγχος ζεις.
404
00:41:37,602 --> 00:41:39,957
Δεν είσαι προετοιμασμένος.
405
00:41:48,482 --> 00:41:49,597
Ποτέ δε θα μου κλείσεις το στόμα!
406
00:42:35,762 --> 00:42:40,597
Συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά
κάποιος κύριος Μοντεβάνι θέλει να σας δει.
407
00:42:40,642 --> 00:42:43,315
- Λέει ότι είναι επείγον.
- Στείλ'τον πάνω.
408
00:43:27,322 --> 00:43:31,110
Συγγνώμη που σε ξύπνησα,
αλλά ήξερα ότι θα'θελες να το μάθεις αμέσως.
409
00:43:31,762 --> 00:43:33,753
Τι να μάθω;
410
00:43:33,802 --> 00:43:35,679
Ο Τόνι Μπι έφαγε τον Μπίλι Λιοτάρντο.
411
00:43:37,962 --> 00:43:40,476
- Ναι.
- Κάτσε. Εννοείς τον Φίλι;
412
00:43:40,522 --> 00:43:44,276
Τον Μπίλι. Ο Φιλ απλώς χτυπήθηκε.
Είναι στο νοσοκομείο.
413
00:43:44,322 --> 00:43:49,191
Εκνευρίστηκε με τον Άντζελο. Ο Φιλ είχε
αγκαλιά τον μικρό του αδελφό που πέθαινε.
414
00:43:49,242 --> 00:43:51,233
Ο Φιλ είναι μέσα στα αίματα.
415
00:43:52,242 --> 00:43:54,233
Χριστέ μου.
416
00:43:55,722 --> 00:43:57,713
Άρα ήξερε.
417
00:43:58,602 --> 00:44:01,116
Ανάθεμά τον.
418
00:44:02,042 --> 00:44:06,797
Ήξερε τι θα έκανε όταν καθόταν
στο σπίτι της μητέρας του κι υποκρινόταν.
419
00:44:06,842 --> 00:44:09,310
Μου έλεγε ψέματα στα μούτρα.
420
00:44:10,162 --> 00:44:12,551
Δεν ξέρω τι να πω.
421
00:44:12,602 --> 00:44:15,036
Την πάτησε ο Τι Μπι, ο κακομοίρης.
422
00:44:16,722 --> 00:44:18,838
Κακομοίρης;
423
00:44:18,882 --> 00:44:20,873
Όλοι την πατήσαμε.
424
00:44:22,642 --> 00:44:24,997
Είμαι εδώ για ό,τι θες.
425
00:44:25,962 --> 00:44:27,953
Το ξέρω.
426
00:44:32,082 --> 00:44:34,073
Ωραία σουίτα, Τι.
427
00:44:36,282 --> 00:44:39,991
Τέλος πάντων,
ξέρω ότι ήθελες να το μάθεις αμέσως.
428
00:44:42,202 --> 00:44:44,272
Θα την φας;
429
00:44:46,202 --> 00:44:48,352
-Όχι, πάρ'την.
- Ευχαριστώ.
430
00:44:49,362 --> 00:44:51,478
Εντάξει. Τα λέμε μετά.
431
00:45:56,282 --> 00:45:59,001
Μην ανησυχείς.
Συγγνώμη που τηλεφωνώ τόσο νωρίς...
432
00:45:59,042 --> 00:46:02,000
αλλά πρέπει να ακυρώσω το ταξίδι.
433
00:46:02,042 --> 00:46:04,431
- Πες το στον Έι Τζέι.
- Είσαι καλά;
434
00:46:12,242 --> 00:46:14,756
Είδα πάλι όνειρο με τον προπονητή Μολινάρο.
435
00:46:17,362 --> 00:46:20,479
Α, ναι; Ήσουν απροετοίμαστος, ως συνήθως;
436
00:46:21,522 --> 00:46:24,082
Ναι. Ως συνήθως.
437
00:46:24,122 --> 00:46:28,240
Ο προπονητής. Απορώ πού να'ναι τώρα.
438
00:46:28,282 --> 00:46:30,113
Δεν ήταν τόσο κακός τύπος.
439
00:46:30,162 --> 00:46:34,678
- Κακός, όχι. Ενδιαφερόταν για σένα.
- Τα πιο πολλά ήταν βλακείες.
440
00:46:34,722 --> 00:46:40,001
Μ'αυτόν τον τρόπο δεν έκανα φασαρίες.
Έκανε τη ζωή του πιο εύκολη.
441
00:46:40,042 --> 00:46:42,033
Δεν ξέρω.
442
00:46:44,722 --> 00:46:48,954
Του είπα στο όνειρο ότι είμαι
κάτι σαν προπονητής τώρα.
443
00:46:50,602 --> 00:46:53,241
Μπορείς να το δεις κι έτσι, φαντάζομαι.
444
00:46:59,522 --> 00:47:02,161
Έχει ξημερώσει εκεί πού είσαι;
445
00:47:03,362 --> 00:47:05,159
Όχι. Πού είσαι εσύ;
446
00:47:05,722 --> 00:47:07,713
Κοιτάω το Σέντραλ Παρκ.
447
00:47:11,322 --> 00:47:12,880
Είναι αναμμένα όλα τα φώτα.
448
00:47:17,642 --> 00:47:20,952
-Ήσουν κι εσύ στο όνειρο.
- Α, ναι;
449
00:47:21,002 --> 00:47:22,993
Ήμουν καβάλα σ'ένα άλογο.
450
00:47:27,802 --> 00:47:29,997
Τέλος πάντων, είναι καλά ο Άρτι;
451
00:47:30,042 --> 00:47:34,672
Στο όνειρο, ήταν ο μόνος ζωντανός
σ'ένα αμάξι γεμάτο πεθαμένους.
452
00:47:34,722 --> 00:47:37,190
Εκεί έφαγα χτες το βράδυ.
453
00:47:38,042 --> 00:47:40,033
Με ποιον;
454
00:47:41,562 --> 00:47:43,120
Με τον Γκαμπ και την Ρο.
455
00:47:43,682 --> 00:47:46,276
- Ωραία.
- Καλά ήταν.
456
00:47:46,322 --> 00:47:48,313
Το μοσχάρι ήταν πολύ στεγνό.
457
00:47:52,082 --> 00:47:54,437
Το σκυλί από δίπλα γαβγίζει;
458
00:47:54,482 --> 00:47:57,360
- Τον ακούς;
- Βεβαίως
459
00:47:58,482 --> 00:48:00,473
Είναι 5:30 το πρωί.
460
00:48:01,762 --> 00:48:05,471
Κάποιος πρέπει να του δώσει
μοσχάρι «α λα φόλα».
461
00:48:07,042 --> 00:48:09,158
- Σταμάτα.
- Σοβαρά μιλάω.
462
00:48:10,482 --> 00:48:12,473
Ξημέρωσε εκεί πού είσαι ή όχι ακόμα;
463
00:49:58,522 --> 00:50:01,611
Subrip - Προσαρμογή
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com