1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:34,760 --> 00:01:37,260
Retail Subs & Sync: AssenzA
www.MY-SUBS.com
2
00:01:58,972 --> 00:02:00,974
Verdomme. Ik bel Carlo.
3
00:02:08,565 --> 00:02:10,400
Ze zijn niet gekomen.
4
00:02:10,442 --> 00:02:12,944
De Vespa-scooters.
5
00:02:15,029 --> 00:02:16,948
We moeten wachten.
6
00:02:17,949 --> 00:02:21,745
Carlo was woedend. Z'n mannen
hebben de hele nacht bij de rivier gewacht.
7
00:02:22,370 --> 00:02:24,706
Ik heb die stomme Vespa's nooit gehad.
8
00:02:25,999 --> 00:02:28,810
Dit is Newark-haven.
Waar waren je dokwerkers?
9
00:02:28,835 --> 00:02:31,212
Verhoogde beveiliging.
Al-Quaeda.
10
00:02:31,254 --> 00:02:34,507
Klaar, Johnny.
- Ik moet gaan.
11
00:02:37,093 --> 00:02:39,053
Goed gedaan, Billy.
12
00:02:45,059 --> 00:02:48,354
Ze zeiden tegen Carlo dat 't doorging.
Waarom heeft niemand gebeld?
13
00:02:48,396 --> 00:02:51,274
Er is veel niet gebeurd
wat wel lijkt te gebeuren.
14
00:02:51,316 --> 00:02:54,944
Je neef heeft Joey niet vermoord,
en ik heb geen Vespa's gekregen.
15
00:03:00,742 --> 00:03:03,011
Kom op, Soph.
16
00:03:03,036 --> 00:03:06,247
Hé, Soph is vrij. Kom op.
- Hier.
17
00:03:06,289 --> 00:03:08,458
Ze moet tenminste 11 zijn.
18
00:03:09,626 --> 00:03:11,294
Pik dat niet, Lissie.
19
00:03:11,336 --> 00:03:13,838
Voorzichtig met die ellebogen, nummer zeven.
20
00:03:13,880 --> 00:03:16,216
Buiten spel.
21
00:03:16,257 --> 00:03:18,610
O, Lissie, vooruit.
22
00:03:18,635 --> 00:03:21,095
Het zijn 'n stelletje verliezers.
23
00:03:21,137 --> 00:03:24,491
Niet zo negatief jij.
- Kom op, schat, ga op de bal af.
24
00:03:24,516 --> 00:03:25,975
Aanvallen.
25
00:03:27,644 --> 00:03:30,330
Vals spel. Dat kind liet de mijne struikelen.
26
00:03:30,355 --> 00:03:32,315
Geen overtreding. Ze ging op de bal af.
27
00:03:32,357 --> 00:03:34,067
Niet waar.
- Doelpunt.
28
00:03:34,108 --> 00:03:37,195
Maak 'n doelpunt, kom op.
- Jouw kind gaat te ver.
29
00:03:37,237 --> 00:03:39,280
Ze laat altijd anderen struikelen.
30
00:03:39,322 --> 00:03:43,076
Hou je mond en ga weg.
- Zeg dat niet tegen me.
31
00:03:46,538 --> 00:03:48,414
Ben je gek geworden?
32
00:03:52,627 --> 00:03:55,046
Kom op. Iemand.
33
00:03:55,088 --> 00:03:57,173
Wat vindt je er nu van, trut?
34
00:03:59,008 --> 00:04:01,177
Haar kind heeft mijn kind geschopt.
35
00:04:02,762 --> 00:04:05,014
Dat kost je 100.
- Laat maar zien.
36
00:04:06,015 --> 00:04:07,559
Ga zitten.
37
00:04:11,896 --> 00:04:14,065
Ik heb met John gepraat.
38
00:04:14,107 --> 00:04:18,152
De Vespa's zijn gekomen, maar
er was geen kans om ze te grijpen...
39
00:04:18,194 --> 00:04:20,697
vanwege verhoogde bewaking
in de havens.
40
00:04:20,738 --> 00:04:24,367
De jongeren zijn gek op die scooters.
41
00:04:24,409 --> 00:04:27,161
Hij is me de halve lading schuldig.
- Geloof je 'm niet?
42
00:04:27,203 --> 00:04:30,790
Ik weet niet wat ik moet denken.
Hij wordt me te bijdehand.
43
00:04:30,832 --> 00:04:34,711
Ik weet alleen dat hij zich
op de begrafenis belachelijk heeft gedragen.
44
00:04:34,752 --> 00:04:37,088
Die haven is m'n levensonderhoud.
45
00:04:37,130 --> 00:04:42,093
Erg interessante timing. Jij en John
waren aan het praten op de begrafenis.
46
00:04:42,135 --> 00:04:43,887
Waar dat dan ook over ging.
47
00:04:43,928 --> 00:04:45,930
En ineens zijn er geen Vespa's.
48
00:04:50,018 --> 00:04:52,103
Ik moet dit gesprek aannemen.
49
00:04:54,397 --> 00:04:57,734
Neem een van Carlo's mannen mee,
kijk de haven rond...
50
00:04:57,775 --> 00:05:00,111
en zoek uit wat er aan de hand is.
51
00:05:01,779 --> 00:05:05,116
Eigendomsbelasting, ik weet het.
- Ook hallo.
52
00:05:05,158 --> 00:05:07,911
Je zus Janice is gearresteerd.
53
00:05:07,952 --> 00:05:10,496
In Essex, vanmiddag.
54
00:05:10,538 --> 00:05:13,207
Een incident tussen voetbalmoeders...
55
00:05:13,249 --> 00:05:16,769
heeft geleid tot de arrestatie
van een vrouw met maffiabanden.
56
00:05:16,794 --> 00:05:19,047
Onze Gillian Glessner was erbij.
57
00:05:19,088 --> 00:05:23,301
Denk je dat die andere moeder
onder bescherming moet komen?
58
00:05:23,343 --> 00:05:26,596
Misschien wel, Carl.
Het begon hier in Summit Avenue Park...
59
00:05:26,638 --> 00:05:29,349
tijdens 'n voetbalwedstrijd van kinderen.
60
00:05:29,390 --> 00:05:34,312
Een woordenwisseling eindigde met een
moeder in 't ziekenhuis en een in de nor.
61
00:05:34,354 --> 00:05:37,231
Denise McCarthy, 'n ouder,
zag het geweld.
62
00:05:37,273 --> 00:05:38,775
Het is zo rot voor de kinderen.
63
00:05:38,816 --> 00:05:42,195
Ouders die de wedstrijd filmden,
namen het strijdgewoel op.
64
00:05:42,236 --> 00:05:44,364
Iemand.
65
00:05:44,405 --> 00:05:46,282
Wat vindt je er nu van, trut?
66
00:05:48,034 --> 00:05:49,744
Haar kind heeft mijn kind geschopt.
67
00:05:49,786 --> 00:05:52,330
Er is nog niemand aangeklaagd,
maar we weten...
68
00:05:52,372 --> 00:05:56,250
dat de vrouw die hier wordt gearresteerd,
Janice Baccalieri is...
69
00:05:56,292 --> 00:05:59,754
zus van de vermeende maffiabaas
in New Jersey, Anthony Soprano.
70
00:05:59,796 --> 00:06:02,465
Je kunt 't
een maffiagerelateerde optater noemen.
71
00:06:03,174 --> 00:06:05,343
We spraken psycholoog Bela Kakuk.
72
00:06:05,385 --> 00:06:07,679
Het is 'n groeiend probleem.
73
00:06:07,720 --> 00:06:10,682
Psychologen hebben gemerkt
dat bepaalde personen...
74
00:06:10,723 --> 00:06:13,476
bijzonder gevoelig zijn voor woede.
75
00:06:13,518 --> 00:06:17,313
Bijna alle frustraties, ongemakken...
76
00:06:17,355 --> 00:06:20,650
of zogenaamde onachtzaamheden
brengt hen tot ontploffing.
77
00:06:20,692 --> 00:06:23,027
Verdomme.
78
00:06:27,490 --> 00:06:29,993
Janice, doe de deur open.
79
00:06:31,160 --> 00:06:33,037
Waar is ze?
- Ik kon er niks aan doen.
80
00:06:33,079 --> 00:06:36,666
Mijn naam was overal op tv
vanwege jouw gezeik.
81
00:06:36,708 --> 00:06:40,086
Het is niet zo eenvoudig.
Dat kind had 't op Sophia gemunt.
82
00:06:40,128 --> 00:06:43,297
Waarom is zij dan niet gearresteerd?
- Ik vervolg de stad...
83
00:06:43,339 --> 00:06:47,385
voor onterechte arrestatie, en de bond.
- Dat doe je niet.
84
00:06:47,427 --> 00:06:51,055
Je belt Neil Mink,
zwakt het af en betaalt de boete.
85
00:06:51,097 --> 00:06:53,725
En je maakt er geen drama van.
86
00:06:53,766 --> 00:06:58,646
Je steunt iedereen, behalve mij. Die trut
heeft geluk dat ik haar niet heb vermoord.
87
00:06:58,688 --> 00:07:01,858
Dat weten we.
- Wat?
88
00:07:03,234 --> 00:07:06,029
Jij en je buien.
- Rot op.
89
00:07:10,700 --> 00:07:12,744
Het is afgelopen.
90
00:07:16,330 --> 00:07:17,623
Rot op.
91
00:07:25,048 --> 00:07:27,216
Ik weet dat 't er niet goed uitziet.
92
00:07:28,676 --> 00:07:31,220
Maar ze noemde Sophia wel haar dochter.
93
00:07:31,262 --> 00:07:33,556
Dat kan me geen reet schelen.
94
00:07:35,099 --> 00:07:36,893
Goed dan, ik geef er wel om.
95
00:07:36,934 --> 00:07:40,396
Maar hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
Hou je vrouw onder controle.
96
00:07:56,871 --> 00:07:58,498
Ik schaam me zo.
97
00:07:58,539 --> 00:08:00,750
Ik wil m'n vrienden niet meer zien.
98
00:08:00,792 --> 00:08:03,252
Als jij ouder wordt, zul je nog wel zien.
99
00:08:03,294 --> 00:08:06,172
Dan verdedig je je kinderen
als een leeuwin.
100
00:08:06,214 --> 00:08:09,092
Je bent m'n ouder niet.
- Wat zei je?
101
00:08:11,344 --> 00:08:13,096
Ik ben er.
102
00:08:13,137 --> 00:08:16,099
En ik geef heel veel om je.
103
00:08:17,016 --> 00:08:19,435
Ga nu maar slapen.
- Ga je me slaan?
104
00:08:20,853 --> 00:08:23,606
Jan, kan ik met je praten?
105
00:08:28,486 --> 00:08:29,904
Ga maar slapen.
106
00:08:38,621 --> 00:08:40,915
We praten er morgen over.
Ik ben doodop.
107
00:08:40,957 --> 00:08:43,543
Nee. Nu.
108
00:08:43,584 --> 00:08:45,545
Wat, heb ik geen inspraak?
109
00:08:45,586 --> 00:08:48,798
Je hebt professionele hulp nodig.
110
00:08:48,840 --> 00:08:52,343
Ik neem 'n extra sessie met Sandy.
111
00:08:52,385 --> 00:08:55,471
Wat doet zij?
Ze zegt dat je vader je treiterde.
112
00:08:55,513 --> 00:08:57,598
En ze vraagt je haar scripts te lezen.
113
00:08:57,640 --> 00:08:59,642
Er zijn woedespecialisten.
114
00:08:59,684 --> 00:09:02,061
Jij moet naar 'n vermageringsspecialist.
115
00:09:02,103 --> 00:09:06,190
Je ziet het niet bij jezelf.
Ik hoorde je met Sophia.
116
00:09:06,232 --> 00:09:11,487
Het ging zo goed tussen jullie.
Zij zegt een ding en jij wordt vervelend.
117
00:09:11,529 --> 00:09:15,116
Ik voel me zo rot.
- Dit is geen losstaande gebeurtenis.
118
00:09:15,158 --> 00:09:18,161
Ze laten je er bij de winkel
om de hoek niet meer in.
119
00:09:18,202 --> 00:09:20,913
Die koffiebonen waren verbrand.
120
00:09:20,955 --> 00:09:23,166
Ik hou van pittige types...
121
00:09:23,207 --> 00:09:27,253
dat heb ik je verteld,
maar zo kunnen we niet leven.
122
00:09:27,295 --> 00:09:29,630
Hoe?
123
00:09:29,672 --> 00:09:32,133
Dit was een prettig huis.
124
00:09:32,175 --> 00:09:36,012
Vredig, weet ik veel.
Zonder geschreeuw en spanningen.
125
00:09:36,053 --> 00:09:38,139
Hoe kun je het ook begrijpen?
126
00:09:38,181 --> 00:09:40,224
Jouw vader was 'n schat...
127
00:09:40,266 --> 00:09:42,101
zelfs toen hij emfyseem had.
128
00:09:42,143 --> 00:09:45,855
Bij mij thuis moest je zien te overleven.
129
00:09:45,897 --> 00:09:48,065
Dat zal allemaal best wel...
130
00:09:48,107 --> 00:09:51,652
maar als je niet naar woedetherapie,
of wat dan ook, gaat...
131
00:09:51,694 --> 00:09:54,155
gaat het mis tussen ons.
132
00:10:05,666 --> 00:10:08,336
Heren, ze rollen. Het is negen.
133
00:10:13,883 --> 00:10:15,885
Wat zou zijn winst hier zijn?
134
00:10:18,262 --> 00:10:20,514
Twee crapstafels, blackjack.
135
00:10:20,556 --> 00:10:23,451
Ik denk zo tussen de 2500...
136
00:10:23,476 --> 00:10:26,145
en 5000 per nacht voor hemzelf.
137
00:10:28,522 --> 00:10:30,441
Jij was 't vroeger, nietwaar?
138
00:10:30,483 --> 00:10:32,235
De lieveling van de meester?
139
00:10:32,276 --> 00:10:35,071
Hou op met stoken, Paulie.
- Ik zeg 't alleen.
140
00:10:35,112 --> 00:10:37,448
Nu weet je wat ik heb doorgemaakt.
141
00:10:43,079 --> 00:10:45,164
Dit had Gina op haar bruiloft.
142
00:10:45,206 --> 00:10:47,541
We moeten kijken hoe het bij jou staat.
143
00:10:57,301 --> 00:10:58,719
Verdomme.
144
00:11:07,436 --> 00:11:09,355
Hoe gaat het?
- Hoi neef.
145
00:11:09,397 --> 00:11:11,774
Raad eens wie me heeft gebeld.
146
00:11:11,816 --> 00:11:14,110
Ga je niet raden?
- Oké, wie?
147
00:11:14,151 --> 00:11:17,571
Onze vriend met de boomgaard.
- Echt? Alles goed met hem?
148
00:11:17,613 --> 00:11:20,700
Ja, hij heeft de boel verkocht.
Hij verhuist naar Florida.
149
00:11:20,741 --> 00:11:22,743
Het werd tijd. Hij wordt te oud.
150
00:11:25,121 --> 00:11:27,206
Je ingeblikte perziken liggen er nog.
151
00:11:28,666 --> 00:11:32,044
De auto heeft net 'n beurt gehad.
Let op wat je zegt.
152
00:11:32,086 --> 00:11:34,255
Moet ik die troep verplaatsen? Alweer?
153
00:11:34,297 --> 00:11:36,048
Die ontwikkelaar gaat erheen.
154
00:11:36,090 --> 00:11:38,843
Het is natuurlijk niet goed
voor jou of je vriend...
155
00:11:38,884 --> 00:11:41,721
als iemand die blikken open maakt.
156
00:11:41,762 --> 00:11:44,307
Dus jij en je neef hier regelen het.
157
00:11:44,348 --> 00:11:46,892
Ik doe 't wel.
- Ik maak me zorgen over die oude man.
158
00:11:46,934 --> 00:11:50,563
Ik zei toch dat ik 't wel deed.
- M'n vader heeft er ook wat blikken staan.
159
00:11:50,604 --> 00:11:53,357
Het kan problemen
voor m'n oom opleveren.
160
00:11:54,525 --> 00:11:56,319
Het is 'n hoop werk.
161
00:11:56,360 --> 00:11:59,739
Met Louise om je heen
kan 't alleen 's nachts gedaan worden.
162
00:11:59,780 --> 00:12:02,616
Dat is waar.
- Het moet binnen twee weken klaar zijn.
163
00:12:02,658 --> 00:12:04,410
Dan komen de bulldozers.
164
00:12:05,328 --> 00:12:08,289
Zoek je 'n bruidstaart uit?
165
00:12:08,331 --> 00:12:12,168
Ik hoop dat je meer geluk hebt dan ik.
- Vond je je taart niet lekker?
166
00:12:12,209 --> 00:12:16,731
Ik denk dat je verdomde veel geluk hebt,
en luister naar je gejammer.
167
00:12:16,756 --> 00:12:18,924
Heb je iets te zeggen?
168
00:12:19,925 --> 00:12:21,802
Goed dan.
- Bel me maar.
169
00:12:32,063 --> 00:12:34,106
Wie is oom Pat eigenlijk?
170
00:12:35,900 --> 00:12:38,611
Hij was 'n schurk, net als Tony's vader.
171
00:12:38,652 --> 00:12:41,947
Maar hij mocht met pensioen
op 'n boerderij in 't noorden.
172
00:12:43,783 --> 00:12:47,161
Het klinkt grappig, maar dat is 't niet.
Hij had 'n jaar lang de hik.
173
00:12:48,954 --> 00:12:51,849
Hij had 'n dochter,
maar die woonde bij haar moeder.
174
00:12:51,874 --> 00:12:57,046
Wij werden er om beurten in de zomer
heengestuurd toen we 12 of 13 werden.
175
00:12:57,088 --> 00:12:59,965
Hij gaf ons les.
176
00:13:00,007 --> 00:13:03,928
Had hij de hik?
- Ik zei toch dat 't was opgehouden.
177
00:13:03,969 --> 00:13:05,679
Vind je dat grappig?
178
00:13:05,721 --> 00:13:08,057
Hij pleegde er bijna zelfmoord om.
179
00:13:08,099 --> 00:13:09,892
Hoe zou jij het vinden?
180
00:13:09,934 --> 00:13:13,062
Waar is m'n Barney-ondergoed
met doorlatend katoen?
181
00:13:13,104 --> 00:13:15,439
Nog in de droger.
182
00:13:19,151 --> 00:13:20,694
Ik zal je eens iets zeggen...
183
00:13:20,736 --> 00:13:23,656
ik kan 't niet gebruiken
dat Tony B er ook bij is.
184
00:13:24,740 --> 00:13:26,450
Al die jaloezie.
185
00:13:26,492 --> 00:13:28,202
Hij is je neef.
186
00:13:28,244 --> 00:13:31,497
Je had 'm moeten zien toen ik klein was.
Hij én Tony.
187
00:13:31,539 --> 00:13:35,876
Hoe ze me pestten.
188
00:13:36,836 --> 00:13:40,381
Ik bracht eens 'n zomer
op de boerderij van oom Pat door...
189
00:13:40,423 --> 00:13:42,675
net als zij. Ik was 11.
190
00:13:42,716 --> 00:13:45,928
Zij kwamen ook, om te schieten.
Ze waren 19 of zo.
191
00:13:45,970 --> 00:13:49,223
Ze namen me niet mee
en toen ik ze vond...
192
00:13:49,265 --> 00:13:52,017
zouden ze me initiëren
in een speciale club.
193
00:13:52,059 --> 00:13:55,104
Ik zou een uur alleen
aan 'n boom worden gebonden.
194
00:13:57,398 --> 00:14:00,484
Ik zat tot drie uur 's ochtends
aan die boom vast.
195
00:14:02,361 --> 00:14:05,990
Ik aanbad die kerels.
Vooral Tony Soprano.
196
00:14:06,031 --> 00:14:07,783
Als hij alleen was...
197
00:14:07,825 --> 00:14:09,577
duwde hij me altijd op m'n fiets.
198
00:14:09,618 --> 00:14:11,412
Hij leerde me vloekwoorden.
199
00:14:11,454 --> 00:14:13,497
Als hij alleen was.
200
00:14:16,876 --> 00:14:18,919
Waar is de Tinactin?
201
00:14:20,379 --> 00:14:22,298
Op 't nachtkastje.
202
00:14:23,340 --> 00:14:26,051
En daar gaan we weer.
Het gaat mis met Tony B...
203
00:14:26,093 --> 00:14:29,096
en Tony geeft 'm een geldboom
van 200.000 per jaar.
204
00:14:35,227 --> 00:14:38,939
Niet boos worden.
205
00:14:39,607 --> 00:14:42,234
Ik weet dat we 't
hier eerder over hebben gehad...
206
00:14:42,276 --> 00:14:45,112
maar je bent zo ongelukkig.
207
00:14:45,154 --> 00:14:47,573
Als we hier nou 's weggingen.
208
00:14:47,615 --> 00:14:51,619
Ver weg,
en jij gaat wat anders doen.
209
00:14:51,660 --> 00:14:54,538
Zoals?
- Weet ik veel, iets van...
210
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Weer gaan schrijven misschien?
211
00:14:57,541 --> 00:14:59,251
Als model werken.
212
00:15:00,628 --> 00:15:02,963
Ik ga ooit wel weer schrijven...
213
00:15:03,005 --> 00:15:05,341
maar vanuit een positie van weelde.
214
00:15:06,967 --> 00:15:09,720
Wat betreft modellenwerk,
ik zou wel succes hebben...
215
00:15:09,762 --> 00:15:12,223
maar ik wil die mensen niet
om me heen hebben.
216
00:15:14,517 --> 00:15:19,063
Ik ben soldaat.
Wanneer begrijp je dat nou eens?
217
00:15:29,990 --> 00:15:31,951
Verdomme.
218
00:15:31,992 --> 00:15:34,161
Carmela.
- Wat?
219
00:15:34,203 --> 00:15:36,914
Er is geen water in het zwembad.
220
00:15:36,956 --> 00:15:39,124
Ja, het is weggehaald.
221
00:15:39,166 --> 00:15:41,085
De elektriciteit kost teveel.
222
00:15:41,126 --> 00:15:44,046
Jij bent de enige die hem gebruikt.
223
00:15:50,386 --> 00:15:52,346
Het ging net beter tussen ons.
224
00:15:52,388 --> 00:15:57,434
Dus jij bent naar alle goede advocaten
geweest zodat ze me niet kunnen helpen?
225
00:15:57,476 --> 00:16:00,187
Je kon niet eerlijk doen.
- Ik wilde het niet.
226
00:16:00,229 --> 00:16:03,315
Laten we nou niet doen
of je er niet om vroeg...
227
00:16:03,357 --> 00:16:05,317
op verschillende manieren.
228
00:16:05,359 --> 00:16:07,861
Want ik ben er doodmoe van.
229
00:16:42,479 --> 00:16:45,149
Hij is aardig, Finn, klopt dat?
230
00:16:53,240 --> 00:16:56,368
Organiseren we een verlovingsfeestje?
231
00:16:56,410 --> 00:16:58,495
Als we normaal tegen elkaar kunnen doen.
232
00:16:59,330 --> 00:17:01,040
Ze is zo jong.
233
00:17:01,081 --> 00:17:03,626
Even oud als wij?
234
00:17:07,171 --> 00:17:09,548
Zo erg was het niet.
235
00:17:19,350 --> 00:17:22,061
Jullie zouden
een paar situaties opschrijven...
236
00:17:22,102 --> 00:17:24,104
waardoor jullie kwaad worden.
237
00:17:24,146 --> 00:17:25,939
Als je er dus over nadenkt...
238
00:17:25,981 --> 00:17:28,192
word je weer boos. Iemand?
239
00:17:29,485 --> 00:17:31,737
Laten we Bradley
deze keer 'n kans geven.
240
00:17:33,197 --> 00:17:36,492
M'n partner zette de auto klem.
Ik kon de sleutels niet vinden.
241
00:17:36,533 --> 00:17:38,969
Ik moest 'm wakker maken.
Hij ging schreeuwen.
242
00:17:38,994 --> 00:17:40,746
Beschrijf de gevoelens.
243
00:17:41,664 --> 00:17:43,540
M'n stiefkinderen doen dat.
244
00:17:43,582 --> 00:17:45,809
Ze laten hun fiets in de garage staan...
245
00:17:45,834 --> 00:17:47,920
en als ik erin wil, moet ik uit de auto...
246
00:17:47,961 --> 00:17:50,422
om de fietsen te verplaatsen.
247
00:17:50,464 --> 00:17:54,218
Doris, kun je Billy's fiets
niet van de oprit weghouden?
248
00:17:56,970 --> 00:18:00,182
Een beroemde commercial
uit de jaren '60. Bufferin.
249
00:18:00,224 --> 00:18:02,976
Een man had hoofdpijn
en reageerde 't op z'n vrouw af.
250
00:18:05,354 --> 00:18:07,022
Terug naar Bradley.
251
00:18:07,064 --> 00:18:10,250
Ik probeer me te verplaatsen
in z'n fysieke boosheid.
252
00:18:10,275 --> 00:18:12,211
Hij zag rood. Wie niet?
253
00:18:12,236 --> 00:18:14,113
Ze heeft gelijk. Waarom is hij hier?
254
00:18:14,154 --> 00:18:17,741
Waarom is z'n kamergenoot
niet in therapie voor egoïsme?
255
00:18:17,783 --> 00:18:21,787
Er zijn altijd irritante dingen
waar we niks aan kunnen doen.
256
00:18:21,829 --> 00:18:24,873
Wat wij wel kunnen beheersen,
is onze reactie erop.
257
00:18:24,915 --> 00:18:27,418
Dus mag iedereen doen wat hij wil?
258
00:18:27,459 --> 00:18:29,378
Ik zei dat m'n supervisor...
259
00:18:29,420 --> 00:18:31,672
alleen mijn werk controleert.
260
00:18:31,714 --> 00:18:33,757
Omdat je 'n minderheid bent.
261
00:18:33,799 --> 00:18:36,468
Precies. Daarom ben ik hier.
262
00:18:37,302 --> 00:18:41,223
Je bent boos over Evelyn's probleem.
- Ik word er pissig van.
263
00:18:41,265 --> 00:18:44,601
Je wordt er niet pissig van.
Je maakt jezelf pissig.
264
00:18:44,643 --> 00:18:47,563
Ik kom uit 'n bevooroordeeld gezin,
maar ik was anders.
265
00:18:47,604 --> 00:18:50,858
Ik legde al m'n hoop
in de mensenrechtenbeweging.
266
00:18:50,899 --> 00:18:53,068
Ik ging uit huis en protesteerde.
267
00:18:53,110 --> 00:18:56,613
En waarvoor?
Zodat ze in hun SUV's kunnen rondrijden.
268
00:18:56,655 --> 00:19:00,743
Met blèrende rap. En je mag niks zeggen,
want misschien hebben ze wel geweren.
269
00:19:00,784 --> 00:19:02,995
Ho eens even. Wie zijn 'ze'?
270
00:19:03,036 --> 00:19:06,665
Wie de schoen past.
- Dit is verdomme onbetaalbaar.
271
00:19:06,707 --> 00:19:08,625
Laten we 't verleden vergeten...
272
00:19:08,667 --> 00:19:10,377
en in 't heden blijven.
273
00:19:10,419 --> 00:19:13,589
Janice, je bent boos.
Laten we daarbij stilstaan.
274
00:19:13,630 --> 00:19:15,883
Wat voel je nu?
275
00:19:15,924 --> 00:19:18,594
Ik wil je een dreun verkopen.
276
00:19:18,635 --> 00:19:21,597
Je handen zijn gebald.
Wist je dat?
277
00:19:23,015 --> 00:19:25,184
Je daagt me uit om iets te bewijzen.
278
00:19:25,225 --> 00:19:28,187
Dat kan je taak zijn, maar ik vind 't niks.
- Kijk jou nou.
279
00:19:28,228 --> 00:19:30,814
Je luistert niet eens.
- Hij heeft 't tegen mij.
280
00:19:30,856 --> 00:19:34,401
Nee. Jou en mij, wij zeggen hier 't meest.
281
00:19:34,443 --> 00:19:37,279
Die man probeert te zeggen
dat die andere mensen...
282
00:19:37,321 --> 00:19:38,989
dat doen.
283
00:19:39,031 --> 00:19:42,050
Maar wij zijn degenen
die boos worden en tekeer gaan.
284
00:19:42,075 --> 00:19:44,077
Dat is alles wat hij zegt.
285
00:19:48,665 --> 00:19:50,918
De Hudson Valley.
286
00:19:54,671 --> 00:19:58,550
Die legende van Sleepy Hollow
maakte me als kind vreselijk bang.
287
00:19:58,592 --> 00:20:00,969
Wil je je schoen daar weghalen?
288
00:20:01,011 --> 00:20:03,347
Tuurlijk.
289
00:20:03,388 --> 00:20:06,099
Die auto kost 50.000.
Ik wil niet dat ie vies wordt.
290
00:20:16,485 --> 00:20:18,821
De boerderij van oom Pat?
291
00:20:18,862 --> 00:20:22,491
Als je 12, 13 bent,
is 't paradijs, vind je niet?
292
00:20:23,909 --> 00:20:27,579
Door de bossen rennen,
met de tractor rijden.
293
00:20:29,039 --> 00:20:33,669
Ik moest de bosjes bij het hek
met 'n zeis afmaaien.
294
00:20:33,710 --> 00:20:35,796
Ik moest het doen. Tony ook.
295
00:20:37,089 --> 00:20:40,259
En z'n tomaten en basinigol water geven.
296
00:20:40,300 --> 00:20:42,594
Het is anders nu, bij Pat...
297
00:20:42,636 --> 00:20:45,430
sinds Louise er weer kwam wonen.
298
00:20:45,472 --> 00:20:48,225
Het was niet alleen jij en Pat
en z'n grote verhalen.
299
00:20:55,107 --> 00:20:57,276
Ze noemden mij altijd Ichabod Crane.
300
00:20:58,443 --> 00:21:01,530
Wie?
- Zielige figuren.
301
00:21:06,577 --> 00:21:11,331
Carmela? Hebben jullie 't er nog over gehad
dat jullie samen naar bed zijn geweest?
302
00:21:13,542 --> 00:21:17,337
Het was eenmalig. Ik ben er overheen.
303
00:21:17,379 --> 00:21:19,882
En de depressie?
304
00:21:22,009 --> 00:21:26,597
Je onthulling over je neef,
z'n gevangenisstraf?
305
00:21:26,638 --> 00:21:29,516
Je was erg overstuur.
306
00:21:30,434 --> 00:21:33,854
Ik heb er nog niet veel
over na kunnen denken.
307
00:21:35,272 --> 00:21:36,815
M'n zus...
308
00:21:37,900 --> 00:21:43,947
viel een vrouw aan bij
de voetbalwedstrijd van haar stiefdochter.
309
00:21:43,989 --> 00:21:46,408
Je hebt 't al eerder
over haar buien gehad.
310
00:21:46,450 --> 00:21:50,203
Ze is aangeklaagd wegens mishandeling
en verzet tegen haar arrestatie.
311
00:21:50,245 --> 00:21:51,538
Prima.
312
00:21:51,580 --> 00:21:53,248
Laten we 't daar over hebben.
313
00:21:53,290 --> 00:21:55,751
Waarover?
- Woede.
314
00:21:55,792 --> 00:21:58,962
Waarom?
- Depressie is omgekeerde woede.
315
00:22:01,882 --> 00:22:04,092
Vertel me over de woedebuien.
316
00:22:04,134 --> 00:22:06,219
Het is slecht voor m'n zaken.
317
00:22:06,261 --> 00:22:10,057
Het maakt je oordeel troebel.
John werd altijd vreselijk boos.
318
00:22:10,098 --> 00:22:11,850
John?
- Gotti.
319
00:22:11,892 --> 00:22:13,685
En dat heeft hem geen goed gedaan.
320
00:22:13,727 --> 00:22:19,066
We vergeten vroeger, degenen die
langskwamen en ermee zijn begonnen.
321
00:22:19,107 --> 00:22:21,109
Zij werden niet boos.
322
00:22:21,151 --> 00:22:24,363
Ze lachten en knikten
en lieten je er later voor betalen.
323
00:22:25,030 --> 00:22:27,407
Daar gaat het nou zo om.
324
00:22:27,449 --> 00:22:30,702
Je weet wat ze zeggen.
Wraak is zoetigheid.
325
00:22:31,703 --> 00:22:35,707
Je bedoelt zeker 'wraak is zoet'.
326
00:22:35,749 --> 00:22:38,627
Wat zei ik dan?
- Maar waarom altijd wraak?
327
00:22:38,669 --> 00:22:43,882
Waar komt het vandaan, die
onverzadigbare woede van jou en je zus?
328
00:22:43,924 --> 00:22:46,343
Ik vroeg me al af
wanneer ze aan de beurt was.
329
00:22:46,385 --> 00:22:49,388
Je moeder? En je vader dan?
330
00:22:49,429 --> 00:22:52,808
Je hebt haar nooit
iemands vingers afzien hakken.
331
00:22:52,849 --> 00:22:56,186
Heb ik je dat verteld?
332
00:22:58,313 --> 00:23:00,482
Ik wou dat ik dat niet had gedaan.
- Waarom?
333
00:23:00,524 --> 00:23:02,859
Ik kleed me netjes aan als ik hier kom.
334
00:23:02,901 --> 00:23:05,320
Laten we ons bij 't onderwerp houden.
335
00:23:05,362 --> 00:23:08,824
Wat is dat?
- Jouw intolerantie voor frustratie.
336
00:23:12,911 --> 00:23:16,581
'Dank u voor het wachten.
Uw telefoontje is belangrijk.'
337
00:23:16,623 --> 00:23:19,167
Als het zo belangrijk is,
neem dan de telefoon op.
338
00:23:19,209 --> 00:23:23,046
Blijf daarbij.
- Dat is gezeik.
339
00:23:24,214 --> 00:23:28,593
Elk nieuw idee om alles te verbeteren,
maakt alles juist slechter.
340
00:23:28,635 --> 00:23:32,055
Daar ben ik het mee eens.
'Het centrum houdt geen stand.'
341
00:23:32,097 --> 00:23:34,599
'De valk hoort de valkenier niet.'
342
00:23:34,641 --> 00:23:36,560
Waar heb je het verdomme over?
343
00:23:36,601 --> 00:23:40,772
We leven in een tijd
van technologische en spirituele crisis.
344
00:23:40,814 --> 00:23:42,941
Maar jij voelt je erboven verheven.
345
00:23:42,983 --> 00:23:47,195
In elk geval boven
ongemak of ergernis.
346
00:23:47,237 --> 00:23:49,531
En als dingen niet gaan zoals jij dat wilt...
347
00:23:49,573 --> 00:23:55,579
ben je niet teleurgesteld,
maar ontplof je.
348
00:24:02,377 --> 00:24:04,921
M'n zus...
349
00:24:04,963 --> 00:24:07,841
Zij gaat naar woedebeheersingstherapie.
350
00:24:09,384 --> 00:24:11,887
Misschien is ze op 't juiste spoor.
351
00:24:11,928 --> 00:24:14,473
Zou jij dat overwegen?
352
00:24:16,224 --> 00:24:20,187
Maar ik geef toe dat 't
niet goed voor me is, al die opwinding.
353
00:24:22,105 --> 00:24:26,068
Ik word er moe van.
Ik ben altijd doodop.
354
00:24:26,109 --> 00:24:29,905
Waar zijn we mee begonnen?
- Geen idee.
355
00:24:29,946 --> 00:24:32,199
Depressie is omgekeerde woede.
356
00:24:44,294 --> 00:24:46,588
Dit is lekker.
357
00:24:47,339 --> 00:24:49,800
Voor stadsmensen als ik,
was dit belangrijk.
358
00:24:49,841 --> 00:24:53,428
Je woonde naast
het grootste winkelcentrum in New Jersey.
359
00:24:53,470 --> 00:24:56,490
Het is voorbij nu.
Ze stopt me in 'n tehuis in Florida.
360
00:24:56,515 --> 00:25:00,018
Daarna zie ik haar niet meer.
- Ik woon verderop in de straat.
361
00:25:00,060 --> 00:25:01,770
Ik heb 'n mooi appartement.
362
00:25:01,812 --> 00:25:04,606
Ze denkt dat ze
'n oude, eenzame weduwnaar tegenkomt.
363
00:25:10,695 --> 00:25:13,448
Louise, tijd voor 't dessert.
364
00:25:14,366 --> 00:25:16,076
Ik ga 't halen.
365
00:25:17,327 --> 00:25:22,415
En doe me een lol en wees net zo beleefd
als wanneer we alleen zijn.
366
00:25:29,548 --> 00:25:32,134
We weten waar Chrissy
die vent heeft begraven.
367
00:25:32,175 --> 00:25:35,512
Maar met die van oom Johnny
moet je ons helpen.
368
00:25:39,266 --> 00:25:42,811
Ik weet 't niet precies,
het waren er twee.
369
00:25:42,853 --> 00:25:45,730
De Johnson-broers.
- Weet je niet meer waar?
370
00:25:47,858 --> 00:25:50,318
Het is lang geleden.
371
00:25:51,194 --> 00:25:54,072
We kunnen niet alles opgraven.
372
00:25:54,114 --> 00:25:56,491
Want wat zal Tony zeggen?
373
00:25:56,533 --> 00:25:58,743
Laat hem maar komen graven dan.
374
00:25:58,785 --> 00:26:02,164
Alsjeblieft. Hij is 'n wandelende hartaanval.
375
00:26:02,205 --> 00:26:05,917
Dat is geen grapje.
Ons lichaam is 86% water.
376
00:26:05,959 --> 00:26:08,545
Bij de laatste bloedproef
was het 65% zeppole.
377
00:26:14,092 --> 00:26:18,763
Toen hij de term 'pie in de sky' hoorde,
meldde hij zich aan bij de luchtmacht.
378
00:26:18,805 --> 00:26:20,348
Dat is 'n goeie.
379
00:26:21,975 --> 00:26:26,605
Ik heb in therapie geleerd
dat hij z'n gevoelens met eten verdringt.
380
00:26:28,899 --> 00:26:31,902
Ik zou met 'm moeten praten.
Het is zonde.
381
00:26:31,943 --> 00:26:35,155
Hij was de leukste vent ter wereld.
- Wanneer?
382
00:26:37,616 --> 00:26:41,661
Hij heeft de wereld in z'n hand
en doet alsof alles een zware last is.
383
00:26:41,703 --> 00:26:45,665
Hij heeft zichzelf aan de top geïsoleerd.
384
00:26:45,707 --> 00:26:47,959
Ja, hij en z'n geld.
385
00:27:08,480 --> 00:27:13,026
Wie is dit?
- M'n eerste. Een Tsjechoslowaak.
386
00:27:14,027 --> 00:27:16,738
Dit is de tweede keer dat ik hem verplaats.
387
00:27:32,712 --> 00:27:35,465
Kom hier, eikel.
- Wacht.
388
00:27:35,507 --> 00:27:38,468
Kom hier, klootzak.
- Ik was het niet.
389
00:27:40,220 --> 00:27:43,890
Help. Alsjeblieft, vermoord me niet.
- Waarom ren je weg?
390
00:27:45,934 --> 00:27:50,730
De nacht van de 12de kwam er
'n schip uit Italië met Vespa's.
391
00:27:50,772 --> 00:27:53,066
Ik weet niks van Vespa's.
392
00:27:53,108 --> 00:27:55,735
Ze zijn aangekomen.
Wat is ermee gebeurd?
393
00:27:55,777 --> 00:27:58,530
Ik weet het niet. Ik was er niet.
394
00:27:59,281 --> 00:28:02,075
Hij zegt dat hij er niet bij was.
395
00:28:04,953 --> 00:28:10,417
Wie heeft die Vespa's meegenomen?
396
00:28:12,836 --> 00:28:16,506
Over twee seconden gaat dit je reet in.
397
00:28:16,548 --> 00:28:20,260
Het waren die lui uit New York.
Phil Leotardo enzo.
398
00:28:34,691 --> 00:28:36,651
Luister.
399
00:28:36,693 --> 00:28:39,821
Bedankt hiervoor. Het hoefde niet.
400
00:28:39,863 --> 00:28:41,906
Je bent m'n kleine neefje.
401
00:28:52,834 --> 00:28:56,046
Ik denk dat ik me kan voorstellen
wat je over me hebt gehoord...
402
00:28:56,087 --> 00:28:58,048
en wat er in New York is gebeurd.
403
00:28:58,089 --> 00:29:00,300
Er is niks van waar.
404
00:29:01,134 --> 00:29:02,552
Ik denk niks.
405
00:29:02,594 --> 00:29:06,264
En dat Tony me in 't casino zette,
veel mensen zijn er boos over.
406
00:29:06,806 --> 00:29:10,226
Maar ik ben lang weg geweest,
ik heb de familie gesteund.
407
00:29:10,268 --> 00:29:12,979
En jij, of wie dan ook,
kan denken wat je wil.
408
00:29:13,021 --> 00:29:15,148
Maar ik had er rechtop.
409
00:29:15,190 --> 00:29:19,152
Absoluut. Dat zei ik nog
tegen Benny. Hij klaagde erover.
410
00:29:19,194 --> 00:29:21,071
En wat ik eerder over Tony zei?
411
00:29:21,112 --> 00:29:25,075
Ik hou van hem als van 'n broer.
- Ik hou ook van hem.
412
00:30:07,200 --> 00:30:10,537
We hebben die vent bij de pier gesproken.
John heeft de Vespa's.
413
00:30:12,372 --> 00:30:17,335
Dan te bedenken hoe je hem steunde.
In dat hele Kleine Carmine-fiasco.
414
00:30:17,377 --> 00:30:18,962
Het is tijd om wraak te nemen.
415
00:30:19,003 --> 00:30:22,507
Johnny heeft in z'n kop
dat m'n neef iets met Joey te maken had.
416
00:30:22,549 --> 00:30:25,635
Johnny moet de echte moordenaars
eens gaan zoeken...
417
00:30:25,677 --> 00:30:28,721
en niet de hele dag
op de golfbaan rondhangen.
418
00:30:31,182 --> 00:30:34,227
Er komt 'n lading kaas binnen
volgende maand.
419
00:30:34,269 --> 00:30:36,312
De geïmporteerde provolone.
420
00:30:36,354 --> 00:30:39,482
Die kunnen we ook wel vergeten zeker.
421
00:30:46,823 --> 00:30:47,991
Klootzak.
422
00:31:07,635 --> 00:31:10,555
Wat doe je hier?
- M'n zoon zit hier in z'n laatste jaar.
423
00:31:10,597 --> 00:31:13,808
We kozen 't bestuur voor een feest.
424
00:31:13,850 --> 00:31:15,268
Juist.
425
00:31:15,310 --> 00:31:17,437
Hoe gaat het met je?
- Prima.
426
00:31:17,479 --> 00:31:21,524
Je was erg overstuur
toen je wegging en ik wilde je bellen.
427
00:31:21,566 --> 00:31:24,277
Ik heb spijt over wat er is gebeurd.
428
00:31:24,319 --> 00:31:28,323
Ik ga terug naar m'n man.
- O, dat is goed.
429
00:31:29,574 --> 00:31:31,326
Het beste ermee.
430
00:31:47,717 --> 00:31:50,470
Drink je niet meer?
431
00:31:50,512 --> 00:31:53,056
Clean en sober, al 14 maanden.
432
00:31:53,097 --> 00:31:55,767
Ja, dat probleem heeft je moeder ook.
433
00:31:57,227 --> 00:31:59,395
Goed van jou.
434
00:32:12,992 --> 00:32:15,828
Dat klopt.
- Wat?
435
00:32:17,080 --> 00:32:19,541
De lichamen van de Johnson-broers.
436
00:32:19,582 --> 00:32:21,751
Ik weet waar ze zijn.
437
00:32:24,087 --> 00:32:27,590
Achter het hek in de noordwesthoek...
438
00:32:27,632 --> 00:32:30,093
want die nacht merkte ik
dat een van de plukkers...
439
00:32:30,134 --> 00:32:34,973
een Zwitserse fles ondersteboven
op 'n hekpaal had gezet.
440
00:32:35,014 --> 00:32:38,935
En ik was verdomde pissig
dat ze tijdens het werk dronken.
441
00:32:38,977 --> 00:32:41,271
Die is er nog, de glazen fles.
442
00:32:41,312 --> 00:32:43,439
Weet je het zeker?
- Lunch?
443
00:32:45,733 --> 00:32:47,944
Dit is voor jou, Chrissy.
444
00:32:47,986 --> 00:32:50,029
Sandwich?
445
00:32:56,661 --> 00:32:57,996
Geweldig.
446
00:33:01,749 --> 00:33:03,918
Dit is post van drie weken geleden.
447
00:33:05,086 --> 00:33:08,690
Het meisje is vandaag niet eens geweest.
- Waarom regel je geen nieuw.
448
00:33:08,715 --> 00:33:11,884
Twee sessies en ze vertelt iedereen
wat ze moeten doen.
449
00:33:11,926 --> 00:33:14,804
Moet jij je kinderen niet
naar de schaatsbaan brengen?
450
00:33:25,565 --> 00:33:29,819
Je hebt alle reden om boos op me te zijn.
Ik bied m'n excuses aan.
451
00:33:30,903 --> 00:33:36,284
Ik weet dat 't slecht is voor de familie
en voor de zaken. Ik werk eraan.
452
00:33:40,872 --> 00:33:43,082
Ja, ik weet 't. Bobby heeft 't me verteld.
453
00:33:46,085 --> 00:33:49,255
Hoe gaat het dan?
- Woedebeheersing?
454
00:33:49,297 --> 00:33:51,758
Het is het beste
wat me ooit is overkomen.
455
00:33:51,799 --> 00:33:55,303
Zo'n opluchting
om alles te laten gaan en...
456
00:33:55,345 --> 00:33:58,056
ik wist niet dat ik zo boos was.
457
00:33:58,097 --> 00:33:59,974
En dat ik 't zelf erger maakte.
458
00:34:00,016 --> 00:34:03,478
Slik je kalmeringsmiddelen?
459
00:34:04,729 --> 00:34:08,816
Je accepteert verantwoordelijkheid
voor je woede.
460
00:34:08,858 --> 00:34:12,362
En leert je boze gevoelens
te herkennen.
461
00:34:12,403 --> 00:34:16,407
En dat 't maar gevoelens zijn.
Je hoeft er niet naar te handelen.
462
00:34:16,449 --> 00:34:19,035
Dat willen ze.
Dan kunnen ze over je heen lopen.
463
00:34:19,077 --> 00:34:21,663
Veel boosheid is eigendunk.
464
00:34:21,704 --> 00:34:25,375
Eigendunk?
- Problemen met autoriteit.
465
00:34:25,416 --> 00:34:28,795
Dr Seepman sluit de deur
precies om zeven uur.
466
00:34:28,836 --> 00:34:33,800
Mensen die naar binnen willen,
gaan op de deur slaan. Een goede les.
467
00:34:35,760 --> 00:34:38,513
Ik maakte iedereen
in m'n leven ongelukkig.
468
00:34:38,554 --> 00:34:42,558
Ik schreeuwde, pruilde
en voelde me slachtoffer.
469
00:34:42,600 --> 00:34:46,104
Maar ik voel me nu veel beter.
470
00:34:46,145 --> 00:34:50,066
Alsof dit verdriet begint te verdwijnen.
471
00:34:50,108 --> 00:34:52,527
Verdriet?
472
00:34:57,115 --> 00:35:00,284
Ik ben blij voor je.
- Dank je.
473
00:35:01,869 --> 00:35:04,330
Echt waar.
474
00:35:28,354 --> 00:35:31,107
Jouw bod, Chrissy.
475
00:35:32,817 --> 00:35:34,944
Verwacht je iemand?
476
00:35:36,320 --> 00:35:37,989
Daar is hij.
477
00:35:39,198 --> 00:35:41,492
Ik geloof m'n ogen niet.
478
00:35:41,534 --> 00:35:43,995
Wie is dat, Anthony?
479
00:35:49,500 --> 00:35:51,711
Wat is er? Alles goed?
480
00:35:52,336 --> 00:35:54,172
God wat ben je groot.
481
00:35:56,966 --> 00:35:58,718
Kijk die schouders eens.
482
00:35:58,760 --> 00:36:01,512
Jan en Barb doen de groeten.
- Heb je gegeten?
483
00:36:01,554 --> 00:36:05,850
Louise, dat vraag je niet. Hij is gast.
Ga 'n bord voor hem halen.
484
00:36:06,309 --> 00:36:08,186
Ga zitten.
485
00:36:08,227 --> 00:36:11,856
Je ziet er goed uit.
- Ik voel me goed.
486
00:36:13,649 --> 00:36:15,818
Hoe gaat het?
487
00:36:16,277 --> 00:36:19,947
We hebben de mijne gisteren gedaan.
De Johnsons doen we vanavond.
488
00:36:21,115 --> 00:36:25,244
Oom Pat herinnerde het zich.
Hè, oom Pat?
489
00:36:25,286 --> 00:36:27,497
We spelen Pinochle.
Pak de kaarten maar.
490
00:36:36,088 --> 00:36:38,633
Dit is 't leven, hè?
- Mee eens.
491
00:36:38,674 --> 00:36:40,510
Dat zeiden we net.
492
00:37:24,804 --> 00:37:27,181
Op een goed geklaarde klus.
493
00:37:32,728 --> 00:37:35,189
Deze plek is weinig veranderd.
494
00:37:35,231 --> 00:37:38,401
Ik ontmoette gisteravond
een stel knappe studentes.
495
00:37:38,442 --> 00:37:40,653
Vond Miss Zwarthaar je aardig?
496
00:37:43,155 --> 00:37:44,991
Pat ziet er goed uit, hè?
497
00:37:46,742 --> 00:37:49,120
Louise ziet er dik uit.
498
00:37:54,584 --> 00:37:56,811
Het menselijk lichaam
is 86% water.
499
00:37:56,836 --> 00:37:59,839
Maar bij de laatste bloedproef
was het 65% zeppole.
500
00:38:04,802 --> 00:38:06,554
Da's een goeie.
501
00:38:07,889 --> 00:38:11,017
Ik kende iemand...
Als hij 'n Philly-kaassteak ging eten...
502
00:38:11,058 --> 00:38:14,979
moest de burgemeester van Philly
de nationale garde oproepen.
503
00:38:16,939 --> 00:38:20,902
Wat is daar zo grappig aan?
Het klopt niet eens.
504
00:38:23,321 --> 00:38:25,781
Hij is dronken.
- Hij?
505
00:38:25,823 --> 00:38:28,200
Kan niet. Hij kickt af.
506
00:38:30,077 --> 00:38:32,914
Als je je moed terugvindt,
moet je maar bellen.
507
00:38:32,955 --> 00:38:35,041
Dan kunnen we eens uit gaan.
508
00:38:35,082 --> 00:38:37,043
Nee, serieus, het is niet grappig.
509
00:38:37,084 --> 00:38:39,629
Hij volgt 't 12-stappenprogramma.
510
00:38:39,670 --> 00:38:42,006
Ja, dat weet je. Dat klopt.
511
00:38:43,090 --> 00:38:47,845
Als hij nog wat stappen de deur uit neemt,
dan kunnen we eindelijk lol maken.
512
00:38:49,555 --> 00:38:53,184
Kom op, niet zo geïrriteerd.
Hij maakt maar een grapje.
513
00:38:54,810 --> 00:38:58,189
Het is al moeilijk genoeg
zonder dat je me voor schut zet.
514
00:38:58,230 --> 00:39:00,858
Waarom neem je geen drankje?
515
00:39:00,900 --> 00:39:03,402
Je drijft iedereen tot wanhoop hiermee.
516
00:39:03,444 --> 00:39:06,197
Dat gezeur over 'n hogere macht
en de snoepjes...
517
00:39:06,238 --> 00:39:09,116
en de limetaart en de... Jezus.
518
00:39:11,035 --> 00:39:14,413
Bestel 'n bullshot.
Doe me een lol.
519
00:39:23,214 --> 00:39:28,469
Sorry, ik wist niet dat ik zo'n zeikerd was.
520
00:39:28,511 --> 00:39:30,554
Het is gewoon...
je weet wel, kom op.
521
00:39:35,101 --> 00:39:38,020
Je doet het hartstikke goed.
522
00:39:44,819 --> 00:39:47,029
Wat vind je van z'n auto?
523
00:39:47,071 --> 00:39:49,407
Die van Schwarzenegger.
Geweldig hè?
524
00:39:49,448 --> 00:39:52,576
De Humvee. Ja, aardig.
525
00:39:52,618 --> 00:39:55,246
Een beetje duur.
- Je had er toch niet voor betaald?
526
00:39:55,287 --> 00:39:58,791
Je hebt hem 'n hum-job gegeven.
- Voor de hum-vee.
527
00:39:58,833 --> 00:40:01,168
Misschien geeft ie me wel 'n hum-me.
528
00:40:01,210 --> 00:40:04,005
Een vriend van Bill?
- Erg gevat.
529
00:40:04,046 --> 00:40:06,549
Bill? Tuurlijk.
530
00:40:06,590 --> 00:40:09,468
Dat? Da's geen Bill, da's een Bek.
531
00:40:09,510 --> 00:40:11,345
Weet je...
532
00:40:11,387 --> 00:40:16,100
die grap ging over jou, over de zeppole.
533
00:40:18,894 --> 00:40:21,772
Onderweg naar huis
zetten we hem wel af bij Bekkeel.
534
00:40:21,814 --> 00:40:24,859
Als bekken kunnen kelen,
kan die het zeker.
535
00:40:29,155 --> 00:40:32,283
Ik had je Ichabod Crane moeten noemen.
536
00:40:33,701 --> 00:40:36,954
Waar heeft ie 't over,
Ichabod Crane?
537
00:40:37,496 --> 00:40:39,623
Niks.
538
00:40:45,296 --> 00:40:49,925
Op de Johnson-broers,
wie ze ook waren.
539
00:41:08,736 --> 00:41:10,029
Newark-haven.
540
00:41:11,489 --> 00:41:13,574
Maar één voorbeeld.
541
00:41:13,616 --> 00:41:17,078
Elk jaar komen er zes miljoen containers
onze havens binnen.
542
00:41:17,119 --> 00:41:22,124
Minder dan 2% ervan worden door
de douane geopend en geïnspecteerd.
543
00:41:22,166 --> 00:41:24,919
Je kunt niet alle containers controleren...
544
00:41:24,960 --> 00:41:27,755
zonder de wereldhandel
stop te zetten.
545
00:41:27,797 --> 00:41:30,424
Maar de officials liggen er wakker van...
546
00:41:30,466 --> 00:41:33,052
dat die containers kunnen worden gebruikt...
547
00:41:33,094 --> 00:41:36,388
om wapens voor massale vernietiging
't land in te smokkelen.
548
00:41:36,430 --> 00:41:39,558
Het is mogelijk
dat Islamitische fundamentalisten...
549
00:41:39,600 --> 00:41:42,686
een container volgen met een GPS.
550
00:41:42,728 --> 00:41:46,524
En een nucleair of biologisch wapen
dat erin verborgen is, te detoneren.
551
00:41:46,565 --> 00:41:48,067
Klootzak.
552
00:41:48,109 --> 00:41:52,863
Een terrorist kan 'n container gebruiken
om zichzelf 't land in te smokkelen.
553
00:41:56,033 --> 00:41:58,202
Daar is ie.
554
00:41:59,912 --> 00:42:04,625
Wat ik gisteren op tv zag.
De havens staan wijd open.
555
00:42:04,667 --> 00:42:06,811
De regering doet er niks aan.
556
00:42:06,836 --> 00:42:09,713
Waar is m'n botervervanging?
- Voor je.
557
00:42:09,755 --> 00:42:12,383
Hoor je wat ik zei?
Ik wist dat 't niet goed was.
558
00:42:12,424 --> 00:42:16,512
Zeven miljoen containers. Het newsteam
stopte in eentje radioactief spul.
559
00:42:16,554 --> 00:42:19,640
Het is niet eens opgemerkt.
- Alsjeblieft, m'n oren.
560
00:42:19,682 --> 00:42:22,017
Ga zitten.
561
00:42:22,059 --> 00:42:24,228
Kom op. Ik heb eieren gemaakt.
562
00:42:26,647 --> 00:42:28,566
Het had wel
'n atoombom kunnen zijn.
563
00:42:28,607 --> 00:42:30,568
Wil je koffie?
564
00:42:33,362 --> 00:42:35,030
Vreselijke nachtmerries.
565
00:42:35,072 --> 00:42:38,409
Ik heb er geen trek meer door.
566
00:42:40,786 --> 00:42:43,914
Wat is er met je?
- Nee, het is doodeng.
567
00:42:44,832 --> 00:42:46,834
Niet veel langer mijn probleem.
568
00:42:47,793 --> 00:42:50,729
Over doodeng gesproken,
was jij dat in de badkamer?
569
00:42:50,754 --> 00:42:55,134
O, ja. Ik dacht dat ze
't biologische wapen al hadden laten vallen.
570
00:42:58,721 --> 00:43:01,182
Ik moet gaan.
571
00:43:01,891 --> 00:43:03,767
Ik dacht dat we gingen jagen.
572
00:43:03,809 --> 00:43:07,271
Heb je de kalkoenen vanochtend gehoord?
- Nee, ik moet gaan.
573
00:43:07,313 --> 00:43:10,566
Oom Pat. Zorg goed voor jezelf.
574
00:43:10,608 --> 00:43:14,612
Pas op de krokodillen daar.
- Goed dan.
575
00:43:50,898 --> 00:43:54,318
Hé Tone. Wat heb je gedaan,
heb je 'n groentestal overvallen?
576
00:43:54,360 --> 00:43:58,072
De boerderij van m'n oom.
Minder dan 160 km hiervandaan.
577
00:43:58,739 --> 00:44:01,617
Het is een hele andere wereld.
578
00:44:02,326 --> 00:44:04,870
Al het gezeik verdwijnt daar.
579
00:44:16,048 --> 00:44:18,050
Heb je dat gezeik met de havens gehoord?
580
00:44:18,092 --> 00:44:22,263
De douane is slecht voor ons,
maar ze doen niks tegen terrorisme.
581
00:44:22,304 --> 00:44:25,391
Wat is er voor nodig,
'n verdomde atoombom?
582
00:44:25,432 --> 00:44:28,519
Ze hebben 'n eikel van Al-Quaeda
in 'n container opgepakt.
583
00:44:28,560 --> 00:44:31,330
Er zijn er genoeg die ze niet oppakken.
584
00:44:31,355 --> 00:44:34,149
De regering heeft 't ook druk...
585
00:44:34,191 --> 00:44:37,211
met het geven
van bouwcontracten aan vrienden.
586
00:44:37,236 --> 00:44:40,656
Dat snappen we allemaal.
587
00:44:41,865 --> 00:44:43,575
We zijn 'n makkelijk doelwit.
588
00:44:43,617 --> 00:44:47,204
Tussen onze huizen en Newark-haven
staat slechts 'n ijzeren hek.
589
00:44:47,246 --> 00:44:50,874
Als ze 'n atoombom
in 'n container hebben, gaan we eraan.
590
00:44:50,916 --> 00:44:53,752
Daarom moet je in 't heden leven.
591
00:44:54,837 --> 00:44:58,632
Wat zei je?
- Daarom moet je in 't heden leven.
592
00:44:58,674 --> 00:45:01,343
We hebben 't over totale vernietiging, eikel.
593
00:45:01,385 --> 00:45:04,680
Jouw kinderen, mijn kinderen,
tot as verbrand.
594
00:45:04,722 --> 00:45:07,516
Ik wil er niet eens aan denken.
595
00:45:07,558 --> 00:45:08,976
Jij stomme...
596
00:45:11,729 --> 00:45:15,691
Wil er niet eens aan denken? Klootzak?
597
00:45:16,775 --> 00:45:19,111
Denk je er nu over?
598
00:45:19,153 --> 00:45:21,030
En nu?
- Hé, Tony.
599
00:45:21,071 --> 00:45:22,573
Tony, rustig nou.
600
00:45:22,614 --> 00:45:25,868
Ga 'n stukje lopen.
- Even de frisse lucht in.
601
00:45:25,909 --> 00:45:27,953
Ga maar even buiten lopen.
602
00:45:27,995 --> 00:45:30,164
Sorry, iedereen.
603
00:45:32,833 --> 00:45:35,085
Kom op, rustig nou.
604
00:45:49,808 --> 00:45:51,410
Heb ik je wakker gemaakt?
605
00:45:51,435 --> 00:45:53,187
Ik kom net uit 't ziekenhuis.
606
00:45:53,228 --> 00:45:55,189
Ze zeiden dat je 't wilde weten.
607
00:45:55,230 --> 00:45:57,733
O, hoe gaat het met hem?
608
00:46:03,030 --> 00:46:05,115
Sorry.
- Het is al goed.
609
00:46:06,408 --> 00:46:07,993
De arts heeft 'n peel om één uur.
610
00:46:08,035 --> 00:46:10,871
Hoe gaat het, schat?
611
00:46:11,872 --> 00:46:14,500
Bel je me?
612
00:46:15,834 --> 00:46:18,962
Dag.
- Tot ziens.
613
00:46:19,004 --> 00:46:21,465
Is dat de verpleegster bij dermatologie?
614
00:46:21,507 --> 00:46:25,677
Ze ziet er goed uit.
- Alle huidbehandelingen zijn halve prijs.
615
00:46:30,182 --> 00:46:34,103
Wat zeiden ze?
Komt het goed met hem?
616
00:46:34,144 --> 00:46:38,148
Hij is stevig, het komt goed.
Maar hij heeft gehoorverlies aan één oor.
617
00:46:38,190 --> 00:46:40,109
Waarschijnlijk permanent.
618
00:46:40,150 --> 00:46:43,195
Skip, hij weet
dat hij z'n mond moet houden.
619
00:46:48,242 --> 00:46:50,327
Ga erheen.
620
00:46:50,369 --> 00:46:52,746
Zorg dat hij de beste behandeling krijgt.
621
00:47:00,587 --> 00:47:02,883
Hij stopt bij de Bing.
622
00:47:02,957 --> 00:47:04,417
En hij zei tegen Sil...
623
00:47:04,591 --> 00:47:07,052
'Ik wil niet dat Tony langskomt.'
624
00:47:07,094 --> 00:47:09,221
Hij wil je niet zien.
625
00:47:10,639 --> 00:47:13,058
Ik zei dat ie z'n mond moest houden.
626
00:47:13,100 --> 00:47:15,185
Die dingen gebeuren.
627
00:47:15,227 --> 00:47:18,105
Daarom heb ik 't nooit over de politiek.
628
00:47:28,323 --> 00:47:32,010
Echt waar?
- Ik geloof het zelf bijna niet.
629
00:47:32,035 --> 00:47:35,289
Komen jij en Tony weer bij elkaar?
630
00:47:35,330 --> 00:47:38,375
Waarom zei je het dan?
- Ik weet het niet. Het floepte eruit.
631
00:47:38,417 --> 00:47:40,043
Eikel. Hij zou me bellen.
632
00:47:40,085 --> 00:47:42,379
En?
- Klojo.
633
00:47:43,755 --> 00:47:45,716
Kom binnen.
634
00:47:50,512 --> 00:47:51,972
Oom Pat.
635
00:47:52,931 --> 00:47:55,601
Waar is AJ?
- Die komt niet.
636
00:47:55,642 --> 00:47:58,479
Je raakt ze even kwijt,
maar hij komt wel terug.
637
00:47:58,520 --> 00:47:59,938
Hallo oom Tone.
638
00:48:10,949 --> 00:48:13,076
Voor 't eten?
- De helft?
639
00:48:15,996 --> 00:48:17,414
Dank je.
640
00:48:17,456 --> 00:48:20,667
Mahatma Gandhi hier. Prettig.
641
00:48:23,670 --> 00:48:25,339
Ik dacht dat ik je stem hoorde.
642
00:48:25,380 --> 00:48:27,174
Er is 'n goeie wedstrijd op later.
643
00:48:27,216 --> 00:48:29,426
We staan op de niet-bellen-lijst.
644
00:48:29,468 --> 00:48:31,678
O nee, we zijn blij met onze service.
645
00:48:31,720 --> 00:48:34,306
Die telemarketeers, hang gewoon op.
646
00:48:34,348 --> 00:48:37,184
We gaan net zitten om te eten.
647
00:48:37,226 --> 00:48:39,520
Oké, ophouden met bellen alsjeblieft.
648
00:48:39,561 --> 00:48:41,396
Dank je.
649
00:48:45,192 --> 00:48:47,110
Kom op.
650
00:48:52,908 --> 00:48:56,787
Het is een G5
met een architectuur van 64 bit.
651
00:48:56,828 --> 00:48:59,498
Een andere taal nu met die computers.
652
00:48:59,540 --> 00:49:02,876
Ik zag 'n show over computers,
dat de prijzen zo laag zijn geworden.
653
00:49:02,918 --> 00:49:05,045
Je kunt er nu voor 500 dollar een kopen.
654
00:49:05,087 --> 00:49:08,882
Krachtiger dan de computer
die de astronauten op de maan heeft gezet.
655
00:49:10,133 --> 00:49:11,885
Lekkere aubergine, Jan.
656
00:49:13,887 --> 00:49:15,472
Ja, heerlijk.
657
00:49:23,021 --> 00:49:26,400
Ik vraag me af waar Harpo
z'n zondagslunch eet.
658
00:49:27,985 --> 00:49:29,444
Wat?
659
00:49:31,863 --> 00:49:33,699
Wat zou Harpo aan 't doen zijn?
660
00:49:33,740 --> 00:49:36,868
Wie is Harpo?
- Hal, de zoon van Janice.
661
00:49:36,910 --> 00:49:39,204
Je hebt 'n zoon?
- Dat heb je nooit verteld.
662
00:49:46,920 --> 00:49:48,672
Ken je dat liedje...
663
00:49:48,714 --> 00:49:52,050
Harpo's Song van Phoebe Snow?
664
00:49:52,092 --> 00:49:55,679
Daar heb je Harpo naar vernoemd, toch?
665
00:49:56,722 --> 00:49:59,141
Hij is half Frans-Canadees.
666
00:49:59,182 --> 00:50:02,269
Ja hoor, Tony. Maak grappen
over de naam van de jongen.
667
00:50:09,901 --> 00:50:14,072
Ik vraag me af wat 'ik ben zonder moeder
opgegroeid' in 't Frans-Canadees is.
668
00:50:20,078 --> 00:50:22,789
Waar is m'n mama?
669
00:50:24,166 --> 00:50:26,960
Klootzak.
670
00:50:27,002 --> 00:50:29,254
Papa.
671
00:50:29,296 --> 00:50:31,632
Rustig maar.
- Jij zielepoot.
672
00:50:31,673 --> 00:50:34,593
Heb ik geen recht om het te vragen?
Ik ben z'n oom.
673
00:50:34,635 --> 00:50:36,219
Rustig maar.
674
00:50:41,058 --> 00:50:43,310
Rustig.
- Ik haat hem.
675
00:51:05,249 --> 00:51:07,749
Retail Subs & Sync: AssenzA
www.MY-SUBS.com