1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:34,618 --> 00:01:37,118
Retail Subs & Sync: AssenzA
www.MY-SUBS.com
2
00:01:45,175 --> 00:01:47,260
Kijk dit nou toch.
3
00:01:48,220 --> 00:01:51,181
Het huis ademende
Miami en Taormina uit.
4
00:01:51,223 --> 00:01:54,809
Waar ze op huwelijksreis waren.
Nicole wilde 't kopen.
5
00:01:54,851 --> 00:01:57,896
Je kan 't zout bijna ruiken.
6
00:01:57,938 --> 00:02:00,857
Bedoel je 't schilderij of 't uitzicht?
7
00:02:00,899 --> 00:02:03,026
Beide.
8
00:02:03,068 --> 00:02:05,987
Dat is 'n trompé la olie.
9
00:02:06,029 --> 00:02:10,367
Boerenbedrog. Gedaan door 'n schilder
hier in West Hempstead.
10
00:02:10,408 --> 00:02:12,911
Geweldig.
11
00:02:12,953 --> 00:02:15,080
Volg mij, Joe.
12
00:02:15,121 --> 00:02:17,457
Dit is voor jou.
13
00:02:17,499 --> 00:02:20,585
Het is een Whirlpool Duet,
het beste van het beste.
14
00:02:20,627 --> 00:02:24,464
Dezelfde als die van mij.
Nicole is er helemaal weg van.
15
00:02:24,506 --> 00:02:26,508
Dat had je niet moeten doen, Carmine.
16
00:02:26,550 --> 00:02:29,719
Bedank m'n vader maar.
Moge hij in vrede rusten.
17
00:02:29,761 --> 00:02:32,514
Dit is voor Freeport. Een aandenken.
18
00:02:32,556 --> 00:02:36,893
Volgens mij is Johnny er
nog steeds boos over.
19
00:02:36,935 --> 00:02:40,188
Daarom waardeer ik jullie steun.
Ik ben hier nu heen verhuisd.
20
00:02:40,230 --> 00:02:42,899
Jij en ik gaan geweldige dingen doen.
21
00:02:42,941 --> 00:02:44,442
Amen.
22
00:02:44,484 --> 00:02:47,445
Papa, de boot zinkt.
23
00:02:50,865 --> 00:02:52,659
Carmine.
24
00:02:59,708 --> 00:03:04,254
Ik ben net met haar uit Miami
hierheen gezeild. Niks aan de hand.
25
00:03:05,046 --> 00:03:07,882
Je moet de kustwacht bellen.
26
00:03:40,874 --> 00:03:43,001
Rustig maar.
27
00:03:43,043 --> 00:03:45,170
Al die jaren huwelijk...
28
00:03:45,211 --> 00:03:48,798
en wat denk je bij jezelf?
29
00:03:48,840 --> 00:03:51,051
Laat mij alsjeblieft eerst doodgaan.
30
00:03:51,718 --> 00:03:54,054
Ik wil hem niet missen.
31
00:03:54,804 --> 00:03:57,599
Het komt wel goed.
32
00:03:57,641 --> 00:03:59,643
Je hebt geluk.
33
00:04:00,644 --> 00:04:04,522
Het is je bespaard gebleven...
34
00:04:04,564 --> 00:04:07,233
nu jij en Tony uit elkaar zijn.
35
00:04:12,989 --> 00:04:15,283
Misschien moeten we 't feest afzeggen.
36
00:04:16,326 --> 00:04:18,620
Hij is vast beter met z'n verjaardag.
37
00:04:18,662 --> 00:04:21,706
Hij wordt 75, mam,
dat is een mijlpaal.
38
00:04:24,876 --> 00:04:27,045
Hij heeft alleen wat blauwe plekken.
39
00:04:27,087 --> 00:04:30,882
De heg heeft z'n val gebroken.
Met 'n paar dagen rust komt het in orde.
40
00:04:30,924 --> 00:04:35,220
De neuroloog onderzoekt hem nog,
en dan mag hij naar huis.
41
00:04:35,261 --> 00:04:38,765
Bedankt, dokter.
- Godzijdank.
42
00:04:39,974 --> 00:04:42,936
Z'n dakwerk is voorbij,
als je dat maar weet.
43
00:04:42,977 --> 00:04:45,438
Dat snap ik.
44
00:04:47,190 --> 00:04:50,860
Dus wat denk je van het feest?
45
00:04:50,902 --> 00:04:53,029
Jeetje, ma, ik...
46
00:04:53,071 --> 00:04:55,281
Ik denk dat we 't moeten doen.
47
00:04:57,992 --> 00:05:00,995
Wil je Tony uitnodigen?
48
00:05:01,037 --> 00:05:04,582
Dat weet ik niet goed.
49
00:05:04,624 --> 00:05:07,001
Iedereen zou het begrijpen.
50
00:05:07,043 --> 00:05:09,170
Jullie zijn uit elkaar.
- Ik weet het.
51
00:05:09,212 --> 00:05:11,339
Alleen al het idee van een familiefeest...
52
00:05:11,381 --> 00:05:15,760
in de achtertuin zonder Tony
bij de barbecue als gastheer.
53
00:05:15,802 --> 00:05:17,679
Het zou niet hetzelfde zijn.
54
00:05:18,555 --> 00:05:22,600
Het komt goed schat.
- Waarom helpen ze die man niet?
55
00:05:26,396 --> 00:05:28,940
Ik denk dat het 'n verstandige beslissing is.
56
00:05:29,983 --> 00:05:31,985
Ik heb niks besloten.
57
00:05:32,485 --> 00:05:34,946
Ik dacht dat ik je dat hoorde zeggen.
58
00:05:34,988 --> 00:05:36,990
Dat hij niet komt.
59
00:05:43,371 --> 00:05:44,998
Maserati.
60
00:05:45,039 --> 00:05:47,500
Die trekt de aandacht, hè?
- Klopt.
61
00:05:47,542 --> 00:05:50,962
De meeste van onze vrienden
kunnen 'm zich niet veroorloven.
62
00:05:51,004 --> 00:05:54,799
Het was altijd al m'n droom
om 'n Italiaanse sportauto te hebben.
63
00:05:54,841 --> 00:05:56,634
Salut dan.
64
00:05:56,676 --> 00:05:59,637
En het grijs ziet er fantastisch uit.
65
00:05:59,679 --> 00:06:02,741
Hij kan wel 283 kilometer per uur.
66
00:06:02,766 --> 00:06:05,018
Van nul naar z'n vier in 13 en nog wat.
67
00:06:05,685 --> 00:06:08,938
Hoeveel paardenkracht?
- 390.
68
00:06:09,647 --> 00:06:12,776
Wat kostte dat grapje? Zo'n...
- 99 en nog wat.
69
00:06:12,817 --> 00:06:15,278
Je geeft 't uit alsof je koning bent.
70
00:06:15,320 --> 00:06:18,615
Ik heb 'n goed jaar gehad.
- Sire.
71
00:06:18,656 --> 00:06:21,951
Nu we 't over auto's hebben, Phil...
72
00:06:21,993 --> 00:06:24,621
Madonna, hij wil 't niet laten gaan.
73
00:06:24,662 --> 00:06:26,748
Hij is me geld schuldig.
Hij ontweek me.
74
00:06:26,790 --> 00:06:28,708
Ik zeg niet dat je geen gelijk hebt.
75
00:06:28,750 --> 00:06:31,628
Phil draait elk dubbeltje om. Geloof me.
76
00:06:31,669 --> 00:06:34,422
De loyale kapiteins willen weten
of ik achter ze sta.
77
00:06:35,048 --> 00:06:37,967
Verdomde Kleine Carmine.
78
00:06:38,009 --> 00:06:41,930
Deze eikels geven wasmachines weg.
Kun je dat wel geloven?
79
00:06:41,971 --> 00:06:44,349
Heeft Phil dan geen autoverzekering?
80
00:06:44,390 --> 00:06:46,267
Z'n schoonzoon is verzekeraar.
81
00:06:46,309 --> 00:06:48,686
Ze zochten 'n betere premie
en hij verviel.
82
00:06:50,104 --> 00:06:52,148
Stomme idioot.
83
00:06:52,816 --> 00:06:55,276
Ik gaf jou gelijk.
84
00:06:56,319 --> 00:06:59,656
De racebaan en het geld
dat Phil je schuldig was.
85
00:06:59,697 --> 00:07:02,367
Als ik ervoor betaal,
dan bij Pussy of helemaal niet.
86
00:07:02,408 --> 00:07:05,078
Z'n vrouw runt het carrosseriebedrijf nu.
87
00:07:05,119 --> 00:07:07,580
Dan kan ik de uitgaven
in de gaten houden.
88
00:07:09,791 --> 00:07:11,543
Bedankt.
89
00:07:12,043 --> 00:07:15,171
Kom op, erin. We gaan 'n stukje rijden.
90
00:07:15,213 --> 00:07:19,342
Dat ding is zo krachtig.
Ik moest 'n les bij de dealer nemen.
91
00:07:31,729 --> 00:07:33,523
Hij ligt behoorlijk laag.
92
00:07:34,440 --> 00:07:36,526
Wat vindt Ginny?
- Ze vindt hem geweldig.
93
00:07:36,568 --> 00:07:42,574
Ze is nog niet met me meegereden.
Ze kan met haar knie niet goed instappen.
94
00:08:08,141 --> 00:08:10,101
Hoi, Ange.
95
00:08:10,143 --> 00:08:12,061
Hoe is 't?
- Goed.
96
00:08:14,355 --> 00:08:16,941
Een vriend van me
heeft z'n auto in elkaar gereden.
97
00:08:16,983 --> 00:08:19,235
Dus ik dacht, om ons allebei te helpen...
98
00:08:19,277 --> 00:08:21,362
dat ik je wat werk bezorg.
99
00:08:21,404 --> 00:08:23,448
Je hoeft niet te komen. Je kan bellen.
100
00:08:23,489 --> 00:08:25,950
Het zit zo: Ik moet de reparatie betalen.
101
00:08:25,992 --> 00:08:29,412
Het is 'n lang verhaal.
Ik leidde hem af terwijl hij reed.
102
00:08:29,454 --> 00:08:33,958
Hoe dan ook, als je de kosten
zo laag mogelijk kunt houden...
103
00:08:34,000 --> 00:08:35,960
zou ik je dankbaar zijn.
104
00:08:40,798 --> 00:08:44,010
Het is je blijkbaar prima vergaan
sinds ons telefoontje...
105
00:08:44,052 --> 00:08:47,388
toen je me vroeg of je
Pussy's bedrijf kon overnemen.
106
00:08:47,430 --> 00:08:49,265
Nog bedankt daarvoor.
107
00:08:49,307 --> 00:08:54,270
Je hoefde geen ja te zeggen.
Je doet al zoveel via ons.
108
00:08:54,312 --> 00:08:57,690
Z'n naam is Phil,
en Carmela doet de groeten.
109
00:08:57,732 --> 00:08:59,817
Doe de groeten terug.
110
00:09:22,882 --> 00:09:26,386
Eindelijk. Ik heb 'n bericht
achtergelaten dat ik zou komen.
111
00:09:26,427 --> 00:09:28,429
Ik kwam laat thuis.
112
00:09:34,686 --> 00:09:36,621
De meid heeft zich ziek gemeld.
113
00:09:36,646 --> 00:09:39,273
Je moet 'n nieuwe nemen.
114
00:09:39,315 --> 00:09:41,317
Ga zitten.
115
00:09:47,198 --> 00:09:49,200
Kan ik iets voor je halen?
116
00:09:55,665 --> 00:09:57,333
Hoe is het met je vader?
117
00:09:57,375 --> 00:09:59,335
Veel beter.
118
00:10:00,586 --> 00:10:02,588
Dank je.
119
00:10:08,678 --> 00:10:11,431
Hij is beter voor 't feest, godzijdank.
120
00:10:13,391 --> 00:10:15,601
Dat is goed.
121
00:10:18,521 --> 00:10:20,540
Feest?
- Z'n 75ste verjaardag.
122
00:10:20,565 --> 00:10:23,276
Het verrassingsfeestje
waarover we 't hadden.
123
00:10:23,317 --> 00:10:26,446
O ja, is dat al bijna?
- Volgende week zaterdag.
124
00:10:28,865 --> 00:10:32,618
Maar daarom kom ik ook langs.
125
00:10:32,660 --> 00:10:36,247
Ik denk dat het het beste is...
126
00:10:36,289 --> 00:10:39,834
makkelijker in elk geval,
voor ons beiden, als...
127
00:10:39,876 --> 00:10:41,377
als ik alleen ging.
128
00:10:42,003 --> 00:10:44,130
Zonder jou.
129
00:10:49,844 --> 00:10:51,929
M'n vader wil graag dat je erbij bent.
130
00:10:51,971 --> 00:10:55,933
Hij is gek op je worstjes en zo, maar...
131
00:10:55,975 --> 00:11:00,354
ik dacht: Waarom zou ik ons
in zo'n ongemakkelijke situatie brengen?
132
00:11:01,189 --> 00:11:04,400
Toen we uit elkaar gingen,
heb ik besloten dat ik niet zou gaan.
133
00:11:05,068 --> 00:11:07,070
Echt?
134
00:11:11,157 --> 00:11:13,076
Ik ben blij dat je het begrijpt.
135
00:11:13,117 --> 00:11:16,954
Ik vond het besluit moeilijk,
laat staan het je vertellen.
136
00:11:19,874 --> 00:11:21,834
Ik wil toch 'n bijdrage leveren.
137
00:11:21,876 --> 00:11:24,337
Nee, mam en ik regelen alles.
138
00:11:24,378 --> 00:11:26,506
Voor Hugh's 75ste? Ik sta erop.
139
00:11:27,423 --> 00:11:30,051
Ik heb liever
dat je teruggaat naar je therapeut.
140
00:11:30,093 --> 00:11:33,721
Ik wil dat jij naar 'n therapeut gaat.
En ik ben niet de enige.
141
00:11:33,763 --> 00:11:35,473
Echt waar?
142
00:11:35,515 --> 00:11:37,683
Vertel ze maar
dat ik 't niet kan betalen.
143
00:11:37,725 --> 00:11:41,771
Het gaat je eigenlijk niet meer aan
of ik wel of niet ga.
144
00:12:06,462 --> 00:12:08,881
Ik heb broodjes en koffie meegebracht.
145
00:12:08,923 --> 00:12:11,342
Klote medicatie.
146
00:12:11,384 --> 00:12:14,262
Ik kan niet denken.
Ik kan niet wakker blijven.
147
00:12:14,303 --> 00:12:16,889
Daar heb ik geen last van.
148
00:12:16,931 --> 00:12:22,311
Maar het is beter op de lange termijn,
als je het constant blijft innemen.
149
00:12:24,647 --> 00:12:26,023
Wat is er op?
150
00:12:26,065 --> 00:12:28,459
In de gids stond 'n Italiaanse film...
151
00:12:28,484 --> 00:12:31,571
maar zelfs met ondertiteling
snap ik er niks van.
152
00:12:31,612 --> 00:12:33,906
Jezus hing aan een helikopter...
153
00:12:33,948 --> 00:12:36,284
maar het was duidelijk een pop.
154
00:12:37,410 --> 00:12:39,412
Weet je wie ik bij de bakker zag?
155
00:12:40,496 --> 00:12:42,498
Hoe moet ik dat verdomme weten?
156
00:12:42,540 --> 00:12:46,878
Rosalie Aprile. Er is 'n verrassingsfeest
voor Carmela's vader volgende week.
157
00:12:46,919 --> 00:12:50,840
Hij wordt 75. Heb je 'n uitnodiging?
158
00:12:53,885 --> 00:12:57,388
Nee, maar we kennen elkaar al
sinds Mozes korte broeken droeg.
159
00:12:58,514 --> 00:13:02,185
Ik kan Hugh beter bellen.
Hem zeggen dat ik niet kom.
160
00:13:02,226 --> 00:13:04,478
Het is een verrassingsfeest, Jun.
161
00:13:04,979 --> 00:13:07,315
Zijn we kinderen?
162
00:13:09,650 --> 00:13:12,774
Op onze leeftijd is het 's ochtends
een verrassing dat we nog leven.
163
00:13:12,821 --> 00:13:16,149
Welke steden en staten?
- West Orange.
164
00:13:16,199 --> 00:13:19,452
DeAngelis, Hugo.
165
00:13:19,493 --> 00:13:22,663
U kunt automatisch worden verbonden
door op één te drukken...
166
00:13:22,705 --> 00:13:26,584
voor 35 cent extra.
167
00:13:26,718 --> 00:13:28,928
Wat is dat nou weer?
168
00:13:38,262 --> 00:13:42,266
Wie is dit?
- Corrado Soprano.
169
00:13:42,308 --> 00:13:45,228
Hoe gaat het met je?
170
00:13:45,770 --> 00:13:49,148
Met mij? Ik ben gevangene
in m'n eigen huis.
171
00:13:50,733 --> 00:13:53,194
Waar leven we voor?
172
00:13:53,236 --> 00:13:56,530
Ik wilde je buona fortuna wensen.
173
00:13:56,572 --> 00:13:58,407
En zeggen dat het me spijt.
174
00:13:58,449 --> 00:14:01,244
Ik was graag bij je jubileum geweest...
175
00:14:02,078 --> 00:14:03,955
Maar van de regering...
176
00:14:03,996 --> 00:14:05,915
mag ik m'n huis niet verlaten.
177
00:14:05,957 --> 00:14:07,814
M'n familie houdt me onder zeil.
178
00:14:08,417 --> 00:14:11,963
Bobby zei dat 't een verrassingsfeest
was, maar ik zei tegen hem...
179
00:14:12,004 --> 00:14:16,676
dat het op onze leeftijd 's ochtends
'n verrassing is dat we nog opstaan.
180
00:14:16,870 --> 00:14:19,095
Dat zal wel.
181
00:14:19,136 --> 00:14:21,931
Gefeliciteerd, m'n vriend,
en nog vele jaren.
182
00:14:47,498 --> 00:14:52,003
Toen ik uit de bak kwam, dachten ze
dat een airbag Paulie Walnuts was.
183
00:14:52,044 --> 00:14:54,922
Hoe gaat 't deze week?
- Goed.
184
00:14:54,964 --> 00:14:59,135
De Acura-dealer, hoe heet ie ook alweer,
heeft 20 eenheden gekocht.
185
00:14:59,176 --> 00:15:04,640
Carlo gaf toestemming voor
personeelsveranderingen bij de opslag.
186
00:15:04,682 --> 00:15:06,976
Dat is aan jou.
187
00:15:10,271 --> 00:15:13,149
Ik weet het niet.
Dat airbagzaakje verdient goed.
188
00:15:13,190 --> 00:15:15,818
Het is geen hard werk, maar...
189
00:15:17,486 --> 00:15:18,904
Maar wat?
190
00:15:18,946 --> 00:15:23,492
Ik kan veel meer andere dingen doen.
En 't kan geen kwaad op orde te raken.
191
00:15:24,035 --> 00:15:26,245
Doe nu maar wat je te doen hebt.
192
00:15:28,289 --> 00:15:33,127
Hoe lang is 't geleden? Een maand?
- Ik ben 'n teamspeler. Charlie Hustle.
193
00:15:33,169 --> 00:15:35,171
Maar als je 't niet wilt, doe ik 't niet.
194
00:15:35,212 --> 00:15:37,131
Luister.
195
00:15:38,215 --> 00:15:41,385
Als je geld nodig hebt...
- Rot nou toch op.
196
00:15:44,347 --> 00:15:48,642
Goed. Laten we wat gaan drinken.
197
00:15:51,103 --> 00:15:53,689
Wat moet ik
voor Hughs verjaardag kopen?
198
00:15:53,731 --> 00:15:57,860
Ik dacht aan sigaren,
maar die neem jij zeker al mee.
199
00:15:58,861 --> 00:16:01,655
Ik heb besloten om niet te gaan.
200
00:16:01,697 --> 00:16:04,367
Vanwege de situatie.
Ik heb met Carm gepraat.
201
00:16:04,408 --> 00:16:07,453
Ik zei dat het beter was als ik niet ging.
202
00:16:26,472 --> 00:16:28,808
Waar is je schoonbroer, schat?
203
00:16:28,849 --> 00:16:31,018
Ik zou 't niet weten.
204
00:16:32,144 --> 00:16:35,147
Hoi Philip, hoe gaat het met jou?
205
00:16:35,189 --> 00:16:37,900
Hoe is 't met je nek?
- Waar is de auto?
206
00:16:37,942 --> 00:16:40,986
Dat is lang geleden, hè?
207
00:16:41,028 --> 00:16:44,615
Ik was er niet
toen dat allemaal met je broer gebeurde.
208
00:16:44,657 --> 00:16:46,492
Wat is er gebeurd?
209
00:16:46,534 --> 00:16:49,078
We praten er liever niet over.
210
00:16:49,120 --> 00:16:51,122
Je auto is hier.
211
00:16:52,164 --> 00:16:53,332
Hij is klaar.
212
00:17:02,925 --> 00:17:04,927
Wat is dit verdomme?
213
00:17:08,722 --> 00:17:10,641
Het was 'n frontale botsing, Phil.
214
00:17:10,683 --> 00:17:14,620
Deze verf is niet zo glanzend.
- Fabrieksverf. Hetzelfde als 't origineel.
215
00:17:14,645 --> 00:17:16,939
Het is anders. Matter.
216
00:17:26,824 --> 00:17:28,117
De stoel is niet goed.
217
00:17:28,159 --> 00:17:30,161
Wat is er?
218
00:17:30,202 --> 00:17:34,039
Het voelt niet goed.
Probeer 't eens, Joey.
219
00:17:44,633 --> 00:17:46,510
Hij zit niet goed op de as.
220
00:17:46,552 --> 00:17:49,305
Hij gaat ook niet goed achterover.
Probeer het 's.
221
00:17:50,139 --> 00:17:52,975
Niemand zei iets over de stoelen.
222
00:17:53,017 --> 00:17:54,660
Dit is niet acceptabel.
223
00:17:54,685 --> 00:17:58,314
Kom op.
Bel me als je klaar bent.
224
00:17:58,355 --> 00:18:00,858
Een paar dagen.
225
00:18:00,900 --> 00:18:02,985
We hebben gedaan
wat ons is gevraagd.
226
00:18:03,027 --> 00:18:05,029
Bel me als het goed is gedaan.
227
00:18:10,784 --> 00:18:14,538
Pap, wat dacht je van 'n etentje
bij Vesuvio voor je verjaardag?
228
00:18:14,580 --> 00:18:17,333
Alleen wij. We komen hier eerst
voor de cadeautjes...
229
00:18:17,374 --> 00:18:20,002
en gaan er dan naartoe.
230
00:18:20,044 --> 00:18:23,923
Prima, dat klinkt goed.
231
00:18:27,718 --> 00:18:31,055
Heeft iemand iets gezegd?
- Ik weet er alles van.
232
00:18:31,096 --> 00:18:33,933
Je kunt de geheimen laten zitten.
233
00:18:36,101 --> 00:18:39,980
Junior Soprano heeft 't me verteld.
- Die miserabele man.
234
00:18:41,065 --> 00:18:42,816
Je weet er niks van.
235
00:18:42,858 --> 00:18:44,985
Rustig maar.
Ik vind het allang goed zo.
236
00:18:45,027 --> 00:18:49,698
Op mijn leeftijd
ben ik blij dat ik 's ochtends op kan staan.
237
00:18:49,740 --> 00:18:51,742
Wie komt er naar dit feestje?
238
00:18:51,784 --> 00:18:53,577
Wat 'n klojo.
239
00:18:53,619 --> 00:18:56,997
Wij allemaal, je broer Lester, Dr Fegoli.
240
00:18:57,039 --> 00:18:59,500
Russ Fegoli? Is hij in de stad?
241
00:18:59,542 --> 00:19:01,710
Hij is gestopt bij Buitenlandse Zaken.
242
00:19:01,752 --> 00:19:04,588
Maar ze woonden ergens
in Marin County of zo.
243
00:19:04,630 --> 00:19:06,840
Ze wonen nu in Jersey.
244
00:19:06,882 --> 00:19:09,301
Octavia, de oudste, woont hier.
245
00:19:10,844 --> 00:19:13,305
Wacht, wie is Dr Faggo?
246
00:19:13,347 --> 00:19:15,808
Fegoli. Feg.
247
00:19:15,849 --> 00:19:19,311
Die lui van de kerstkaart met vijf pagina's.
En op 14 juli...
248
00:19:19,812 --> 00:19:22,648
schudde papa Russ
de handen met Andrew Cuomo.
249
00:19:22,690 --> 00:19:24,650
Wat een eer.
250
00:19:24,692 --> 00:19:27,027
De Fegoli-kinderen
zijn klaar met hun studie.
251
00:19:27,069 --> 00:19:28,904
Dat zit je dwars.
252
00:19:28,946 --> 00:19:33,075
Toen hij die medaille kreeg,
waren jullie niet eens uitgenodigd.
253
00:19:33,117 --> 00:19:35,202
Het was in Californië.
254
00:19:35,244 --> 00:19:38,956
Ze wisten dat je vader
niet graag uit z'n element was.
255
00:19:39,623 --> 00:19:43,127
Dat is iemand waar we
trots op kunnen zijn, Anthony.
256
00:19:45,004 --> 00:19:47,965
Dr Fegoli werkte bij Buitenlandse Zaken.
257
00:19:48,007 --> 00:19:52,052
In Rome was hij assistent
van de ambassadeur voor 't Vaticaan.
258
00:19:52,094 --> 00:19:54,888
Hij kreeg 'n medaille van de Paus zelf.
259
00:19:54,930 --> 00:19:57,349
Maar toen we jong waren, in de marine...
260
00:19:57,391 --> 00:19:59,518
had hij zoveel last van schaamluis...
261
00:19:59,560 --> 00:20:02,313
dat we hem
de gouverneur van Maryland noemden.
262
00:20:02,354 --> 00:20:03,981
Gedraag je een beetje.
263
00:20:04,023 --> 00:20:05,941
Maak je niet druk.
Hij is oud genoeg.
264
00:20:05,983 --> 00:20:07,484
Ze heeft gelijk. Hou op.
265
00:20:09,528 --> 00:20:12,239
Wie komt er nog meer?
- Freddy Di Novi.
266
00:20:12,740 --> 00:20:14,742
Tony vindt hem vast aardig.
267
00:20:16,785 --> 00:20:18,829
Wie nog meer?
268
00:20:18,871 --> 00:20:20,956
Papa, Tony komt niet naar 't feest.
269
00:20:21,582 --> 00:20:22,791
Waarom niet?
270
00:20:22,833 --> 00:20:25,294
Aangezien we uit elkaar zijn...
271
00:20:25,336 --> 00:20:28,297
moeten we wennen
aan 't idee van aparte levens.
272
00:20:28,339 --> 00:20:30,090
Wat een onzin.
273
00:20:30,132 --> 00:20:32,468
Praat niet zo tegen haar.
274
00:20:32,509 --> 00:20:36,138
Ik ken die man al 20 jaar en nog wat.
Het is zijn huis.
275
00:20:36,180 --> 00:20:38,432
Tony is het met me eens.
276
00:20:38,474 --> 00:20:40,659
Omdat je hem onder druk hebt gezet.
277
00:20:40,684 --> 00:20:42,895
Ik zeg het feest af.
- Ga je gang.
278
00:20:42,936 --> 00:20:45,731
Ik kom niet
als het hoofd van 't huishouden er niet is.
279
00:20:51,236 --> 00:20:55,282
We hebben alle door jou gevraagde
reparaties op Phils auto uitgevoerd.
280
00:20:55,324 --> 00:20:58,077
Hij kwam vandaag en
vond 'n deuk in de achterkant.
281
00:20:58,118 --> 00:21:00,913
Hij heeft 'n probleem met z'n stoel.
282
00:21:00,954 --> 00:21:04,291
Ik wilde geen extra dingen doen
voordat ik jou gesproken had.
283
00:21:04,333 --> 00:21:06,543
Als je 'n bedrijf wil runnen, doe dat dan.
284
00:21:06,585 --> 00:21:08,796
Jij hebt jouw deel van de garage opgeëist.
285
00:21:08,837 --> 00:21:12,900
Dan moet je de situatie zelf maar oplossen.
286
00:21:12,925 --> 00:21:14,860
M'n kinderen moeten studeren.
287
00:21:14,885 --> 00:21:17,012
Dat is 'n goede zaak, Ange.
288
00:21:17,054 --> 00:21:20,265
Sommige alleenstaande vrouwen
hadden het allang opgegeven.
289
00:21:20,307 --> 00:21:24,186
Voordat ik deze kosten besteed,
moet ik weten...
290
00:21:24,228 --> 00:21:27,940
Ange, ik ben er niet, wat weet ik ervan?
Het is aan jou.
291
00:21:44,331 --> 00:21:45,749
Wat is er?
292
00:21:45,791 --> 00:21:48,585
Pussy's Body Shop
is een van jouw haltes, toch?
293
00:21:48,627 --> 00:21:52,881
Ze repareren de auto van de Sjah van Iran.
Wees erbij als hij hem ophaalt.
294
00:21:52,923 --> 00:21:56,343
Zorg dat hij er blij mee is,
maar laat 't niet uit de hand lopen.
295
00:21:56,385 --> 00:22:00,264
Prima. Ik regel het.
296
00:22:00,305 --> 00:22:03,434
Ik ben op weg naar Welsh Farm
voor driedubbel bosbessenijs.
297
00:22:04,560 --> 00:22:06,895
Fijn voor jou. Geniet ervan.
298
00:22:06,937 --> 00:22:08,731
Hete zomernacht...
299
00:22:10,274 --> 00:22:12,276
Ga je gang. Je verdient het.
300
00:22:12,317 --> 00:22:14,987
Ik spreek je nog.
301
00:22:19,032 --> 00:22:21,410
Opus.
- Goede keus.
302
00:22:23,454 --> 00:22:25,664
Angelo hier vertelt veel goeds over je.
303
00:22:25,706 --> 00:22:28,100
Hoe je voor jezelf opkwam in Pennsylvania.
304
00:22:28,125 --> 00:22:30,002
Daarom wilde ik je ontmoeten.
305
00:22:30,753 --> 00:22:33,380
We waren Jut en Jul in de bak.
306
00:22:33,422 --> 00:22:35,424
Angelo is m'n maat.
307
00:22:35,466 --> 00:22:39,553
Hij kende alles van Jackie Gleason.
Hij speelde alles uit z'n hoofd na.
308
00:22:39,595 --> 00:22:42,181
Doe iets voor Rusty,
het Mambo-gedeelte.
309
00:22:46,518 --> 00:22:49,772
O, Carlos leerde je de mambo.
310
00:22:49,813 --> 00:22:52,357
Dat is 'n ander verhaal.
311
00:22:52,399 --> 00:22:54,985
Eruit.
312
00:22:59,281 --> 00:23:01,825
Hoe is 't leven buiten de bak.
Gaat alles goed?
313
00:23:01,867 --> 00:23:03,744
Ja. Tony is aardig voor me.
314
00:23:04,244 --> 00:23:07,372
Ik mocht je neef altijd al.
- Hij is 'n gentleman.
315
00:23:07,414 --> 00:23:09,541
Angelo zorgt ook voor je.
316
00:23:10,959 --> 00:23:13,962
Ik vertelde Rusty dat je
wel wat wilde verdienen.
317
00:23:15,297 --> 00:23:19,384
Ik kan wel wat contanten gebruiken,
een duwtje omhoog.
318
00:23:19,426 --> 00:23:21,386
Ik heb m'n tijd gediend.
319
00:23:23,764 --> 00:23:26,141
Er moet iets voor ons worden gedaan.
320
00:23:26,183 --> 00:23:28,352
Een leuk extraatje voor jou...
321
00:23:28,393 --> 00:23:31,647
en de kans
om je reputatie in stand te houden.
322
00:23:33,023 --> 00:23:34,900
En waar gaat het om?
323
00:23:34,942 --> 00:23:36,944
Er moet iemand gaan.
324
00:23:38,862 --> 00:23:41,073
Iemand die ik ken?
325
00:23:44,284 --> 00:23:46,745
Iemand uit New York, niet Jersey.
326
00:23:46,787 --> 00:23:49,122
Met wie is hij?
- De vriend van een vriend.
327
00:23:49,164 --> 00:23:50,999
Geen vriend van ons.
328
00:23:53,210 --> 00:23:55,212
Een vriend van Johnny.
329
00:23:56,588 --> 00:24:00,342
Daar moeten jullie mee ophouden.
- Het gaat niet om de boot.
330
00:24:01,969 --> 00:24:03,804
Het gaat om Lorraine Calluzzo.
331
00:24:04,304 --> 00:24:06,139
Rainey Calluzzo.
332
00:24:06,181 --> 00:24:09,434
Kleine Carmine zat met haar op school.
333
00:24:09,935 --> 00:24:11,937
Zo lang kennen ze elkaar al.
334
00:24:13,230 --> 00:24:15,732
Een vrouw vermoorden? Kom op.
335
00:24:24,199 --> 00:24:26,368
Ik kan nu geen ja zeggen.
336
00:24:26,410 --> 00:24:29,580
Ik wil m'n neef
het voordeel van de twijfel geven.
337
00:24:29,621 --> 00:24:33,000
Hij wil toch al niet
bij dit probleem worden betrokken.
338
00:24:33,041 --> 00:24:35,752
Waarom denk je er niet over na?
339
00:24:35,794 --> 00:24:37,838
Ik weet het niet.
Ik denk het niet.
340
00:24:37,880 --> 00:24:40,382
Maar toch bedankt.
341
00:24:40,424 --> 00:24:42,759
We hebben 'n heftig gesprek gehad...
342
00:24:42,801 --> 00:24:46,305
en de consensus is,
dat je toch naar m'n vaders feest komt.
343
00:24:46,346 --> 00:24:49,224
Dat is aardig, maar 'n beetje kort dag.
344
00:24:49,266 --> 00:24:52,019
Het is voor m'n vader, niet voor mij.
345
00:24:53,562 --> 00:24:55,939
Ik zou gaan vissen met Sil.
346
00:24:55,981 --> 00:25:01,904
Hij wil graag dat je komt.
Dan maak je hem erg blij.
347
00:25:01,945 --> 00:25:03,947
Hij is gek op Je-
348
00:25:03,989 --> 00:25:07,659
De New York salsicc'
hickory of zo.
349
00:25:07,701 --> 00:25:09,494
Gebruik je Artie niet?
350
00:25:09,536 --> 00:25:12,956
Hij doet de hapjes,
maar hij is eigenlijk gast.
351
00:25:12,998 --> 00:25:15,584
Ik kook.
352
00:25:15,626 --> 00:25:18,962
Morgen wordt 't een gekkenhuis.
353
00:25:22,382 --> 00:25:24,384
Ik weet het niet.
354
00:25:24,426 --> 00:25:26,762
Ik zal zien wat ik kan doen.
355
00:25:27,262 --> 00:25:29,765
Dank je. Ik waardeer het.
356
00:25:32,976 --> 00:25:34,645
Gefeliciteerd Hugh
357
00:25:36,104 --> 00:25:38,315
Jerry zei dat 't in de koelkast moet.
358
00:25:38,357 --> 00:25:41,068
Er is nog ruimte in de garage.
359
00:25:50,702 --> 00:25:53,956
Ik weet dat je wel wat hulp kunt gebruiken.
360
00:25:53,997 --> 00:25:57,793
Het is m'n weekend met de jongens.
Ze blijven wel uit de buurt.
361
00:26:03,966 --> 00:26:07,719
Je mag van tante Carmela
in het zwembad...
362
00:26:07,761 --> 00:26:09,763
en je verwoest gelijk haar spullen.
363
00:26:09,805 --> 00:26:12,057
Het is 'n strandstoel. Die kan nat worden.
364
00:26:12,099 --> 00:26:14,559
Niet zo brutaal. Wil je naar huis?
365
00:26:24,611 --> 00:26:26,405
Wat kan ik eraan doen?
366
00:26:26,446 --> 00:26:29,324
Ik ben de dip vergeten.
367
00:26:29,825 --> 00:26:32,869
Ik moet zo even weg.
Ik haal wel wat bij Grand Union.
368
00:26:32,911 --> 00:26:34,997
Grand Union is al 10 jaar dicht.
369
00:26:35,747 --> 00:26:40,060
Weet je wat. Laat de dip maar zitten.
Ze doen het maar met salsa.
370
00:26:40,085 --> 00:26:43,547
Wil je een cocktail?
Ik kan goed Rusty Nails maken.
371
00:26:43,588 --> 00:26:45,590
Nu? Nee.
372
00:26:47,509 --> 00:26:50,470
Bedankt dat je de jongens liet zwemmen.
373
00:26:50,512 --> 00:26:52,514
Graag gedaan.
374
00:26:54,516 --> 00:26:56,643
Proost.
375
00:26:58,770 --> 00:27:00,981
Ze zijn hier graag.
376
00:27:01,023 --> 00:27:03,066
Het is een prachtig huis.
377
00:27:05,318 --> 00:27:07,320
Hoe lang ben je hier nu? Vijf jaar?
378
00:27:07,362 --> 00:27:10,532
Ik vroeg je om 11 uur op te staan.
We hebben veel te doen.
379
00:27:10,574 --> 00:27:13,201
Je moest dit naar zomerschool sturen.
380
00:27:13,702 --> 00:27:15,120
Zet dat neer.
381
00:27:18,290 --> 00:27:21,376
Gegroet, verjaardagsmensen.
- Je bent er. Geweldig.
382
00:27:21,418 --> 00:27:23,128
Je kan helpen alles op te zetten.
383
00:27:25,464 --> 00:27:28,884
Dit is onze oom Tony.
Dit is Meadows vriend Finn.
384
00:27:30,260 --> 00:27:31,678
Wat doe je?
385
00:27:31,720 --> 00:27:34,598
Ik maak opa's favoriete ijstaart.
386
00:27:35,182 --> 00:27:38,643
Wij hebben taart.
- Ga maar zwemmen. Het is warm.
387
00:27:38,685 --> 00:27:41,021
Heb je een handdoek?
388
00:27:41,063 --> 00:27:43,065
Ik breng je wel koffie.
389
00:27:43,106 --> 00:27:45,650
Je kunt me buiten vinden.
- Taartvorm?
390
00:27:46,318 --> 00:27:48,361
Ik heb veel te doen vandaag.
391
00:27:48,403 --> 00:27:50,697
Ik maak dessert om te helpen.
392
00:27:53,533 --> 00:27:56,828
Het is 'n aardige jongen.
393
00:28:05,253 --> 00:28:08,173
Is 't nog gelukt met Kelly?
394
00:28:08,215 --> 00:28:11,384
Ik heb 't internet afgezocht
naar een spoor.
395
00:28:11,426 --> 00:28:13,929
Hier is je taartvorm.
396
00:28:16,932 --> 00:28:19,351
En je maakt de baktroep zelf schoon.
397
00:28:26,650 --> 00:28:30,904
Ik kan me voorstellen
dat je haar mist, je enige dochter.
398
00:28:30,946 --> 00:28:33,448
Was ze 11 toen ze bij jullie woonde?
399
00:28:33,490 --> 00:28:36,743
Ze werd net 12 toen ze uit huis ging.
400
00:28:40,497 --> 00:28:42,749
Hoe gaat 't nu op school?
- Allemaal tienen.
401
00:28:42,791 --> 00:28:45,627
Wat is er met ze aan de hand?
402
00:28:51,967 --> 00:28:55,637
Til dat niet alleen op,
wacht op hulp.
403
00:28:56,680 --> 00:28:59,141
Wat doe je hier?
Dit doe je altijd.
404
00:28:59,182 --> 00:29:01,685
Het feestje is straks pas.
- Hij heeft hulp nodig.
405
00:29:01,726 --> 00:29:04,187
Wat doe ik?
Ik geef je stofzuiger terug.
406
00:29:04,229 --> 00:29:06,481
Je zei dat je 'm nodig had.
- Gefeliciteerd.
407
00:29:06,523 --> 00:29:10,569
Straks. Vraag of je oom buiten komt.
- Hij is weg. Dat had hij gezegd.
408
00:29:10,610 --> 00:29:13,071
Hij vroeg of we
op de tweeling konden passen.
409
00:29:17,701 --> 00:29:19,452
Hier, help me hiermee.
410
00:29:19,494 --> 00:29:22,789
Hemel. Wat een gedoe.
Sorry dat we bestaan.
411
00:29:28,253 --> 00:29:30,755
Hoe gaat het? Ik ben Tony.
412
00:29:30,797 --> 00:29:33,383
Ja, de andere neef van Tony hè?
413
00:29:33,425 --> 00:29:35,468
Hij gaat prima achterover.
414
00:29:35,510 --> 00:29:38,680
Het voelt niet alsof ik
op 12 uur zit.
415
00:29:39,139 --> 00:29:40,849
Je zit op 12 uur.
416
00:29:41,433 --> 00:29:44,060
Mag ik?
- Het kan me geen reet schelen.
417
00:29:44,102 --> 00:29:47,189
Je kan er tot aan San Gennaro inzitten.
418
00:29:47,689 --> 00:29:52,277
Er moet wat aan gedaan worden.
Ik heb met deze auto 'n ongeluk gehad.
419
00:29:55,989 --> 00:29:57,365
Er is niks mis mee.
420
00:29:57,407 --> 00:29:59,743
Hoe kan het goed zijn als ie scheef zit?
421
00:30:03,914 --> 00:30:06,208
Wat is er? Zie je niet meer goed?
422
00:30:06,249 --> 00:30:07,918
Je lijkt Stevie Wonder wel.
423
00:30:07,959 --> 00:30:09,920
Wat zei ik? Ik zei niks.
424
00:30:09,961 --> 00:30:12,464
Het kost 'n fortuin
om de stoel te vervangen.
425
00:30:12,505 --> 00:30:15,008
Kom op, Phil. De stoel is prima.
426
00:30:15,050 --> 00:30:20,180
Je hebt 'n probleem met het leer.
Denk je dat ik dom ben?
427
00:30:20,222 --> 00:30:22,057
Je moet mij niet de schuld geven.
428
00:30:22,098 --> 00:30:24,226
Kom op, Joey.
429
00:30:25,936 --> 00:30:29,539
En dit dan?
Vervang de rails onder de stoel...
430
00:30:29,564 --> 00:30:31,399
en doe er 'n cd-speler bij.
431
00:30:31,900 --> 00:30:34,236
We hebben de rails al vervangen.
432
00:30:34,277 --> 00:30:36,738
Hij heeft al 'n cd-speler.
433
00:30:36,780 --> 00:30:40,700
Ze belazeren ons
voor een fabrieksstoel van 2000 dollar.
434
00:30:41,284 --> 00:30:42,911
Kom op, Joey.
435
00:30:42,953 --> 00:30:45,497
Tony, aangenaam.
- Kom op. Ga je mee?
436
00:30:46,498 --> 00:30:48,708
Joe, probeer hem kalm te houden.
437
00:31:00,303 --> 00:31:02,597
Alsjeblieft Freddy.
438
00:31:06,434 --> 00:31:08,937
Pak 'm, Jason. Kom op.
439
00:31:24,953 --> 00:31:27,205
Ma, wat?
- Dr Fegoli... Russ.
440
00:31:27,247 --> 00:31:29,874
Wat?
- Hij is allergisch voor tomaten.
441
00:31:30,417 --> 00:31:32,419
Daar vinden we wel wat op.
442
00:31:34,629 --> 00:31:37,632
Heb je geen hapjes zonder tomaat?
443
00:31:38,216 --> 00:31:42,262
De prosciutto in chèvre.
Rosalie heeft ze net uit de oven gehaald.
444
00:31:46,516 --> 00:31:49,436
Een Italiaan die allergisch is voor pomodori?
445
00:31:49,477 --> 00:31:51,855
Ik leef met je mee.
446
00:31:51,896 --> 00:31:53,690
Het is niet altijd zo geweest.
447
00:31:53,732 --> 00:31:58,403
Het is begonnen
toen ik bestraald werd voor m'n prostaat.
448
00:31:58,445 --> 00:32:03,325
Kent u Monseigneur Kelly?
Hij deed rondleidingen in de catacomben.
449
00:32:03,366 --> 00:32:06,286
Ik heb 'n bord voor je gemaakt.
450
00:32:06,328 --> 00:32:10,623
Carmela's schoonmoeder Livia
haatte de noordelijke keuken.
451
00:32:10,665 --> 00:32:14,060
Waarom?
- Ze vond de boter niet lekker.
452
00:32:14,085 --> 00:32:17,464
De vader was ook zo.
Alle Sopranos.
453
00:32:17,505 --> 00:32:20,717
Zoveel Napolitanen
en Sicilianen vinden dat.
454
00:32:21,468 --> 00:32:25,013
Je moet eigenlijk naar Italië gaan,
maar velen doen dat niet.
455
00:32:25,764 --> 00:32:29,017
Ik heb in Italië twee weken
als 'n paard gegeten.
456
00:32:29,517 --> 00:32:33,396
Maar die recepten
die je me uit Toscane toestuurde.
457
00:32:33,438 --> 00:32:36,191
Ze waren een openbaring.
458
00:32:36,232 --> 00:32:38,485
Bollito misto, osso bucco...
459
00:32:39,861 --> 00:32:43,073
De fantastische Carmela.
Wil je iets zeggen?
460
00:32:43,114 --> 00:32:46,368
Hij is terug, gelukkig.
Help jij de binnenkomende gasten?
461
00:32:46,409 --> 00:32:48,078
Waar is Tony?
462
00:32:48,119 --> 00:32:50,830
Neem een glas wijn,
daar word je rustig van.
463
00:32:50,872 --> 00:32:54,542
Hij neemt kooltjes mee, en worst.
Altijd op 't laatste moment.
464
00:32:54,584 --> 00:32:58,338
Dat hoorde ik.
- Eindelijk.
465
00:32:59,130 --> 00:33:01,758
Ze heeft geen vertrouwen in mij.
- Ik vraag me af waarom.
466
00:33:03,176 --> 00:33:05,678
Altijd wat te vitten.
467
00:33:07,889 --> 00:33:11,142
Palumbo's, favoriet van de jarige.
468
00:33:11,184 --> 00:33:13,019
Waar is hij?
- Buiten.
469
00:33:14,771 --> 00:33:17,357
Schat, rustig aan nou.
470
00:33:17,399 --> 00:33:19,901
Daar is ie.
471
00:33:19,943 --> 00:33:22,028
Gefeliciteerd.
472
00:33:22,070 --> 00:33:24,489
Ik heb salsiccia voor je.
473
00:33:28,827 --> 00:33:32,330
Russ, wacht tot je dit hebt geprobeerd.
Er is niks beters.
474
00:33:32,372 --> 00:33:34,874
Kom kennis maken
met een paar oude vrienden...
475
00:33:34,916 --> 00:33:36,709
Dr Russ en Lena Fegoli.
476
00:33:36,751 --> 00:33:38,586
Aangenaam.
477
00:33:38,628 --> 00:33:41,714
M'n schoonzoon...
Nou ja, hoe dan ook, Tony Soprano.
478
00:33:43,967 --> 00:33:47,595
Een dokter hè? Dat is goed.
Er valt altijd wel iemand flauw.
479
00:33:47,637 --> 00:33:49,013
Dat was 'n grapje.
480
00:33:49,055 --> 00:33:53,852
Helaas is m'n dokteraat
in internationale zaken.
481
00:33:55,353 --> 00:33:57,188
Van Princeton.
482
00:33:57,230 --> 00:34:00,191
G.I. Bill.
- Dus u bent 'n dokter.
483
00:34:00,233 --> 00:34:01,609
Kissinger is dokter.
484
00:34:04,195 --> 00:34:06,948
Russ is bij vier pausen
op audiëntie geweest.
485
00:34:08,783 --> 00:34:11,202
In welk gedeelte zaten jullie?
- Idioot.
486
00:34:13,204 --> 00:34:17,459
TB, film de eettafels
voordat ze worden geplunderd.
487
00:34:18,334 --> 00:34:21,963
Ik blijf graag even praten,
maar ik moet 'n vuur aanmaken.
488
00:34:22,005 --> 00:34:24,716
Prettig kennis te maken, doc.
- Aangenaam.
489
00:34:34,017 --> 00:34:37,896
Kan iedereen even hier komen?
490
00:34:37,937 --> 00:34:40,523
Iedereen.
491
00:34:40,565 --> 00:34:42,358
Kom even hier.
492
00:34:44,944 --> 00:34:48,948
Ik wil graag
een toost uitbrengen op de jarige.
493
00:34:50,074 --> 00:34:51,701
Een heel speciale man...
494
00:34:51,743 --> 00:34:55,330
van wie ik meer houd,
dan ik in woorden kan uitdrukken.
495
00:34:56,247 --> 00:34:58,708
M'n vader.
- Proost.
496
00:34:58,750 --> 00:35:02,086
Je bent de beste
vader en opa ter wereld.
497
00:35:07,050 --> 00:35:08,468
Speech.
498
00:35:09,052 --> 00:35:11,429
Je bent de beste, Melly van me.
499
00:35:13,306 --> 00:35:15,266
Bedankt voor alles.
500
00:35:15,308 --> 00:35:19,020
Tony, fijn dat we je huis mogen gebruiken.
501
00:35:22,148 --> 00:35:25,693
Mare, m'n lieve bruid.
502
00:35:25,735 --> 00:35:28,696
Nog steeds de knapste ter wereld.
503
00:35:28,738 --> 00:35:32,158
Bedankt dat je het
al die jaren met me hebt uitgehouden.
504
00:35:39,874 --> 00:35:42,794
En dank aan alle klaplopers
dat jullie zijn gekomen.
505
00:35:48,091 --> 00:35:51,135
Waarom maak je niet wat cadeaus open?
- Niet nu.
506
00:35:51,177 --> 00:35:53,304
Dat is erg geldbelust.
- Dat is toch goed.
507
00:35:53,346 --> 00:35:55,723
Mensen hebben er geld aan uitgegeven.
508
00:35:56,432 --> 00:35:58,017
Ik breek het ijs.
509
00:35:58,059 --> 00:36:00,520
Hier.
510
00:36:00,562 --> 00:36:02,939
Maak dit open.
- Dat is van hem.
511
00:36:05,858 --> 00:36:08,152
Dat is teveel.
512
00:36:15,493 --> 00:36:17,495
Een Stratocaster?
513
00:36:22,041 --> 00:36:24,335
Een Beretta.
514
00:36:24,377 --> 00:36:26,588
Dat is 'n geweer.
515
00:36:27,630 --> 00:36:30,758
Dit is...
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
516
00:36:31,217 --> 00:36:34,846
Het is een Giubileo 12 kaliber.
Een loop van 70 centimeter.
517
00:36:39,142 --> 00:36:42,103
Het is prettig om geld te hebben.
518
00:36:42,145 --> 00:36:44,814
Haal nog een Rolling Rock, Jay.
519
00:36:44,856 --> 00:36:47,525
Hoe laat ben je begonnen met drinken?
520
00:36:47,567 --> 00:36:50,028
Waarschijnlijk toen jij opstond.
521
00:36:50,069 --> 00:36:52,196
Neef.
522
00:36:52,238 --> 00:36:55,575
Tony, kun je de camera brengen
en dit filmen?
523
00:36:56,117 --> 00:36:58,328
Ik heb toch niks beter te doen.
524
00:37:06,294 --> 00:37:08,546
Ik wil 'n diepvries vol hertenvlees.
525
00:37:08,588 --> 00:37:10,923
Komt in orde.
526
00:37:26,314 --> 00:37:28,733
Prachtig ding. De over-onder-actie...
527
00:37:28,775 --> 00:37:30,985
de gravering, pure kunst.
528
00:37:31,027 --> 00:37:35,573
Ik ben in de Beretta-studio
in Brescia geweest.
529
00:37:35,615 --> 00:37:38,326
Dat zou ik graag eens willen zien.
530
00:37:38,910 --> 00:37:41,579
Dat bedrijf stamt uit 1500.
531
00:37:41,621 --> 00:37:43,831
Madonna.
532
00:37:43,873 --> 00:37:46,334
Tuurlijk, de beste geweren...
533
00:37:46,376 --> 00:37:48,961
ze exporteren nooit, moet je weten.
534
00:37:55,885 --> 00:37:57,887
Ik wil dat iedereen hier weet...
535
00:37:57,929 --> 00:38:00,765
wat een wilde man Hugo vroeger was.
536
00:38:00,807 --> 00:38:04,018
Weet je nog wat hij deed
op de Bondsvergadering in Paterson?
537
00:38:04,060 --> 00:38:07,939
Gooide hij die kersenbom naar de moffen?
- Ja, vertel dat eens.
538
00:38:11,693 --> 00:38:15,154
M'n vader had 'n geweldig jaar
met dat geweer.
539
00:38:15,196 --> 00:38:17,949
Hij verdient het.
540
00:38:20,201 --> 00:38:24,789
Je ziet er moe uit. Neem even pauze.
- Het gaat wel.
541
00:38:27,792 --> 00:38:31,254
Ik kan wel een biertje gebruiken.
542
00:38:57,947 --> 00:39:00,533
Hoe ziet dat eruit? Klaar?
543
00:39:01,451 --> 00:39:03,578
Jij bent de barbecuemeester.
544
00:39:11,669 --> 00:39:15,423
We hebben het beste juridische stelsel
ter wereld.
545
00:39:15,465 --> 00:39:18,468
Maar er wordt
steeds meer gediscrimineerd.
546
00:39:18,509 --> 00:39:22,805
Als je een minderheid bent,
of een immigrant uit 'n Arabisch land...
547
00:39:22,847 --> 00:39:24,974
gelden burgerrechten niet.
548
00:39:25,016 --> 00:39:28,895
Nergens worden de burgerrechten
meer gebroken dan in 't strafstelsel.
549
00:39:28,936 --> 00:39:31,606
Rehabilitatie? Alsjeblieft zeg.
550
00:39:31,647 --> 00:39:34,692
Door het systeem kunnen veroordeelden...
551
00:39:34,734 --> 00:39:39,363
alleen nog maar
in de gevangenis functioneren.
552
00:39:39,405 --> 00:39:41,324
M'n bloedende hart.
553
00:39:41,949 --> 00:39:43,826
Ze is wijs voor haar leeftijd.
554
00:39:43,868 --> 00:39:45,036
Da's maar goed ook...
555
00:39:45,077 --> 00:39:49,081
al dat geld dat ik uitgeef
aan Liberal University in Harlem.
556
00:39:50,625 --> 00:39:52,627
Kom hier.
557
00:39:55,087 --> 00:39:57,799
Hoe gaat het?
- Goed.
558
00:39:57,840 --> 00:40:00,635
Weet je nog hoe ik je vroeger noemde?
559
00:40:00,676 --> 00:40:02,386
Weet je dat niet meer?
560
00:40:02,428 --> 00:40:04,764
Was je daar te jong voor?
- Stop.
561
00:40:08,684 --> 00:40:10,686
Hoe kun je dat niet meer weten?
562
00:40:28,371 --> 00:40:30,581
Weet je dat Hugh dit huis heeft gebouwd?
563
00:40:30,623 --> 00:40:34,210
Je vriend misbruikt de situatie
bij Pussy.
564
00:40:34,252 --> 00:40:36,087
Tuurlijk.
565
00:40:36,128 --> 00:40:39,507
Fabrieksstoel, tweeduizend.
Ik heb m'n best gedaan.
566
00:40:41,175 --> 00:40:43,177
Hopelijk komt Ange niet vast te zitten.
567
00:40:45,930 --> 00:40:50,685
Maar haar vriendin zuigt me leeg
met die scheiding.
568
00:40:51,227 --> 00:40:53,104
Ik moet de riem aantrekken.
569
00:40:59,944 --> 00:41:03,030
Kunnen we hier 'n sterke man krijgen?
570
00:41:03,072 --> 00:41:05,157
Tony B?
571
00:41:06,576 --> 00:41:08,578
Ben ik soms 'n Slaaf?
572
00:41:11,831 --> 00:41:14,750
Ik heb niks gedronken.
- Dat zal wel.
573
00:41:14,792 --> 00:41:17,044
Lester rijdt wel. Hij is in de badkamer.
574
00:41:17,086 --> 00:41:18,963
Pas op je hoofd.
575
00:41:20,006 --> 00:41:22,842
Hoi. Virginia Mayo.
576
00:41:37,481 --> 00:41:39,483
Bedankt dat jullie er waren.
577
00:41:39,525 --> 00:41:41,903
Sorry voor alles. Wat kan ik zeggen?
578
00:41:41,944 --> 00:41:43,946
Breng m'n jongen veilig thuis.
579
00:41:47,241 --> 00:41:48,910
Het spijt jou? Wat spijt je?
580
00:41:48,951 --> 00:41:52,246
Ik wil 't horen.
581
00:41:52,788 --> 00:41:56,000
De flauwe grapjes, de worstenketting...
582
00:41:57,877 --> 00:42:00,087
Dit zijn ontwikkelde Italianen.
583
00:42:00,129 --> 00:42:02,173
Russ is succesvol, een diplomaat.
584
00:42:02,214 --> 00:42:04,133
Dit was een schok voor ze.
585
00:42:04,175 --> 00:42:06,344
Hij heeft z'n gastheer beledigd.
586
00:42:06,385 --> 00:42:09,430
Je hoorde wat hij tegen Tony zei.
Hij is pompeus.
587
00:42:09,472 --> 00:42:12,308
Altijd al geweest.
- We praten er 'n andere keer over.
588
00:42:12,350 --> 00:42:14,518
Daarom wilde je Tony hier niet hebben.
589
00:42:14,560 --> 00:42:16,896
Het had niks te maken met onze situatie.
590
00:42:16,938 --> 00:42:20,274
Het ging erom
dat je ontwikkelde Italiaanse vrienden...
591
00:42:20,316 --> 00:42:23,611
die op Arthur Avenue zijn geboren
en getogen, mag ik wel zeggen...
592
00:42:23,653 --> 00:42:27,156
je gavone schoonzoon niet ontmoetten.
- Hij maakte ons gavone.
593
00:42:27,198 --> 00:42:30,660
Wat we ook zijn, ik ben er trots op.
Jij duidelijk niet.
594
00:42:30,701 --> 00:42:33,162
Ik ben altijd trots geweest op m'n achtergrond.
595
00:42:33,204 --> 00:42:37,333
Gezeik. Je zei dat 't maar goed was
dat DeAngelis op 'n medeklinker eindigde.
596
00:42:37,375 --> 00:42:39,377
Dat heb ik nooit gezegd.
597
00:42:39,418 --> 00:42:42,505
En toen Meadow werd geboren,
vond je dat ze zo donker was.
598
00:42:42,546 --> 00:42:44,382
Je bent dronken. Ik ga naar huis.
599
00:42:44,423 --> 00:42:47,885
Er zijn genoeg Italianen
met verbloemde zelfwalging.
600
00:42:47,927 --> 00:42:50,805
Ik wilde nooit geloven
dat m'n moeder er ook een was.
601
00:42:50,846 --> 00:42:53,683
Waar huil je verdomme om?
602
00:42:54,433 --> 00:42:56,477
Je geheim is onthuld.
603
00:42:57,687 --> 00:42:59,730
Marco.
- Polo.
604
00:43:13,953 --> 00:43:16,038
Vis uit het water. Jij bent 'm, Tone.
605
00:43:16,080 --> 00:43:18,207
Ik neem een time-out.
606
00:43:21,419 --> 00:43:22,878
Ik doe het wel.
607
00:43:22,920 --> 00:43:24,922
Nee, het lukt wel. Geniet jij maar.
608
00:43:24,964 --> 00:43:28,801
Nee, echt. Ik doe het wel.
609
00:43:29,510 --> 00:43:32,263
Zet me neer.
- Je kunt vast wel 'n duik gebruiken.
610
00:43:32,304 --> 00:43:33,931
Niet doen. Ik meen het.
- Een.
611
00:43:33,973 --> 00:43:35,891
AJ.
- Twee.
612
00:43:35,933 --> 00:43:37,935
Tony, niet doen.
- Drie.
613
00:43:42,356 --> 00:43:44,567
Eikels.
- Jij bent 'm, Carm.
614
00:43:51,741 --> 00:43:53,701
Idioten.
- Laat haar er niet uit.
615
00:44:00,875 --> 00:44:02,877
Jij bent 'm nog steeds.
616
00:44:08,424 --> 00:44:11,719
Slaap lekker, hamers.
- Welterusten, pappa.
617
00:44:11,761 --> 00:44:14,221
Welterusten, oma.
- Welterusten.
618
00:44:15,222 --> 00:44:19,143
Oma is geen dienstmeisje.
- Ik stop ze wel in de mand.
619
00:44:19,185 --> 00:44:21,145
Wat is dit?
- Ik weet het niet.
620
00:44:21,187 --> 00:44:23,189
Wel waar.
- Hou je kop.
621
00:44:23,230 --> 00:44:25,858
Praat ik tegen je, Justin?
622
00:44:28,986 --> 00:44:31,238
Ik vroeg je iets, Jason.
623
00:44:33,616 --> 00:44:35,659
Speldjes.
624
00:44:35,701 --> 00:44:39,205
Van de Olympische Spelen
van '96 in Atlanta, zo te zien.
625
00:44:41,290 --> 00:44:46,295
Toen zat jij toch in Saoedi-Arabië, pa?
626
00:44:46,337 --> 00:44:50,007
Ja, dat klopt.
Maar ik heb 't tegen je broer.
627
00:44:50,049 --> 00:44:52,051
Jij hebt dit gepakt hè?
628
00:44:52,093 --> 00:44:53,928
Ik heb 't van AJ geleend.
629
00:44:53,969 --> 00:44:56,972
Je hebt 't van je neef gestolen,
die je verwelkomt?
630
00:44:57,014 --> 00:45:00,309
Het lag op de bodem
achterin AJ's kast.
631
00:45:00,351 --> 00:45:02,895
Hij zit er niet mee.
Hij heeft al zoveel.
632
00:45:02,937 --> 00:45:05,606
Hij is naar de Olympische Spelen geweest.
633
00:45:06,148 --> 00:45:09,485
Ik vind 't gaaf waar hij woont.
Ik wil hier niet meer heen.
634
00:45:16,242 --> 00:45:19,912
M'n zoon steelt van z'n eigen familie.
635
00:45:19,995 --> 00:45:22,665
Morgen geef je 't terug
en bied je je excuses aan.
636
00:45:23,749 --> 00:45:25,876
Waar zijn jullie Game Boys?
637
00:45:25,918 --> 00:45:29,380
Die is van mij.
Die van Jason zit in de la.
638
00:45:32,925 --> 00:45:35,094
Ik geef ze aan 't Leger des Heils.
639
00:45:35,136 --> 00:45:37,555
Ik heb niks gedaan.
- Je bent net zo erg als hij...
640
00:45:37,596 --> 00:45:40,391
omdat je hem niet hebt tegengehouden.
641
00:45:44,979 --> 00:45:48,190
We moeten maar eens gaan, AJ.
Ik wil je niet te laat afzetten.
642
00:45:48,232 --> 00:45:49,984
Bel me als je bij Patrick bent.
643
00:45:50,025 --> 00:45:52,611
Ik doe m'n best.
De ontvangst is daar slecht.
644
00:45:57,449 --> 00:45:59,743
Hij doet z'n best?
645
00:46:00,744 --> 00:46:03,139
Hij laat haar zien
dat hij geen kind meer is.
646
00:46:03,164 --> 00:46:05,875
Ik denk dat hij haar
meer dan dat laat zien.
647
00:46:06,917 --> 00:46:08,919
Dat is niet te vermijden.
648
00:46:08,961 --> 00:46:11,505
Dat is doodeng.
649
00:46:11,547 --> 00:46:13,966
Het komt wel goed.
650
00:46:14,008 --> 00:46:16,552
Hij is verliefd.
- Alsjeblieft.
651
00:46:21,182 --> 00:46:23,767
Je weet hoe dat is op die leeftijd.
652
00:46:26,770 --> 00:46:28,772
Ze zijn dolgraag bij elkaar.
653
00:46:29,815 --> 00:46:32,484
Ze kunnen niet van elkaar afblijven.
654
00:46:38,908 --> 00:46:42,703
Wat doe ik?
- Tony, laten we gaan.
655
00:46:42,745 --> 00:46:44,663
Waarom?
656
00:46:46,165 --> 00:46:49,001
Ben je moe?
657
00:46:49,043 --> 00:46:51,420
Kom op. Artie ligt daar.
658
00:46:53,547 --> 00:46:55,716
Hij is van de wereld.
659
00:47:10,356 --> 00:47:12,358
Dit is fijn, nietwaar?
660
00:47:17,613 --> 00:47:20,241
Voelt het niet fijn?
661
00:47:20,282 --> 00:47:22,284
Dat zei ik niet.
662
00:47:33,504 --> 00:47:35,965
Nee, Tony. Niet doen.
663
00:48:23,721 --> 00:48:26,740
Welk martelinstrument...
664
00:48:26,765 --> 00:48:29,476
gebruiken we om dit te pletten?
665
00:48:51,081 --> 00:48:53,042
Blundetto.
666
00:48:54,626 --> 00:48:56,045
Wat kan ik voor u doen?
667
00:48:57,588 --> 00:48:59,256
Ik doe mee.
668
00:49:06,805 --> 00:49:08,891
Slaap je?
669
00:49:33,957 --> 00:49:35,876
Alsjeblieft, Joey.
670
00:49:35,918 --> 00:49:37,920
Het is meer dan vorige week.
671
00:49:37,961 --> 00:49:39,922
Hoi Crystal. De kamer is leeg.
672
00:49:39,963 --> 00:49:42,132
Kom op, tijd is geld.
673
00:49:42,174 --> 00:49:44,134
Bedankt. Phil is vast tevreden.
674
00:49:44,176 --> 00:49:46,678
Doe hem en John de groeten.
675
00:49:46,720 --> 00:49:49,348
Welterusten, Heather.
676
00:49:49,390 --> 00:49:52,267
Ga je?
677
00:49:52,309 --> 00:49:55,187
Ik ga naar de stad.
- Ik ook.
678
00:49:55,729 --> 00:49:57,648
Laten we gaan.
679
00:49:57,689 --> 00:49:59,983
Tot volgende week, Joe.
680
00:50:33,684 --> 00:50:36,645
Tony, nietwaar? Kom jij hier ook?
681
00:51:07,285 --> 00:51:09,785
Retail Subs & Sync: AssenzA
www.MY-SUBS.com