1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:43,333 --> 00:01:46,333
Subrip - Προσαρμογή
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:01:46,334 --> 00:01:48,404
Για κοίτα εδώ.
3
00:01:49,374 --> 00:01:52,332
Το σπίτι μάς θύμισε
το Μαϊάμι και την Ταορμίνα...
4
00:01:52,374 --> 00:01:55,969
όπου περάσαμε το μήνα του μέλιτος.
Η Νικόλ είπε «Ας τ'αγοράσουμε».
5
00:01:56,014 --> 00:01:59,051
Σου'ρχεται η μυρωδιά του αλατιού.
6
00:01:59,094 --> 00:02:02,006
Εννοείς τον πίνακα ή τη θέα;
7
00:02:02,054 --> 00:02:04,170
Και τα δύο.
8
00:02:04,214 --> 00:02:07,126
Η τεχνική ονομάζεται « τρόμπε λα όιλ».
9
00:02:07,174 --> 00:02:11,531
Οφθαλμαπάτη. Το'φτιαξε ένας καλλιτέχνης
εδώ στο Ουέστ Χάμστεντ.
10
00:02:11,574 --> 00:02:14,042
Εντυπωσιακό.
11
00:02:14,094 --> 00:02:16,210
Έλα μαζί μου, Τζέρι.
12
00:02:16,254 --> 00:02:18,609
Αυτό το κουκλάκι είναι για σένα.
13
00:02:18,654 --> 00:02:21,726
Είναι WhirlpοοΙ Duet, κορυφαίας τεχνολογίας.
14
00:02:21,774 --> 00:02:25,608
Έχω κι εγώ το ίδιο.
Η Νικόλ έχει ενθουσιαστεί μαζί του.
15
00:02:25,654 --> 00:02:27,645
Δεν έπρεπε να μπεις σε έξοδα, Καρμάιν.
16
00:02:27,694 --> 00:02:30,845
Να ευχαριστείς και τον πατέρα μου,
Θεός σχωρέσ'τον.
17
00:02:30,894 --> 00:02:33,647
Είναι για το Φρίπορτ. Ως ένδειξη φιλίας.
18
00:02:33,694 --> 00:02:38,051
Απ'ό,τι ξέρω, Καρμάιν,
ο Τζώνι είναι ακόμα ενοχλημένος γι'αυτό.
19
00:02:38,094 --> 00:02:41,325
Γι'αυτό εκτιμώ την υποστήριξή σου.
Μετακόμισα εδώ τώρα.
20
00:02:41,374 --> 00:02:44,047
Εσύ κι εγώ
θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί.
21
00:02:44,094 --> 00:02:45,573
Μακάρι.
22
00:02:45,614 --> 00:02:48,572
Μπαμπά! Το πλοίο βουλιάζει!
23
00:02:52,014 --> 00:02:53,811
Καρμάιν! Θεέ μου!
24
00:03:00,854 --> 00:03:05,405
Όταν ήρθαμε απ'το Μαϊάμι,
πριν από τρεις βδομάδες, ήταν μια χαρά.
25
00:03:06,214 --> 00:03:09,012
Πρέπει να φωνάξεις την ακτοφυλακή, Καρμάιν.
26
00:03:39,414 --> 00:03:41,166
Γαμώτο!
27
00:03:42,014 --> 00:03:44,130
Εντάξει, ηρέμησε.
28
00:03:44,174 --> 00:03:46,324
Έπειτα από τόσα χρόνια γάμου...
29
00:03:46,374 --> 00:03:49,923
ξέρεις τι σκέφτομαι όταν είμαι μόνη μου;
30
00:03:49,974 --> 00:03:52,204
Θεέ μου, ας πεθάνω εγώ πρώτη.
31
00:03:52,854 --> 00:03:55,209
Δε θέλω να τον χάσω.
32
00:03:55,934 --> 00:03:58,732
Θα γίνει καλά.
33
00:03:58,774 --> 00:04:00,765
Είσαι τυχερή εσύ.
34
00:04:01,774 --> 00:04:05,653
Κατά κάποιον τρόπο, τα γλύτωσες αυτά.
35
00:04:05,694 --> 00:04:08,367
Αφού εσύ κι ο Τόνι το διαλύσατε.
36
00:04:14,134 --> 00:04:16,409
Ίσως πρέπει ν'ακυρώσουμε το πάρτι.
37
00:04:17,454 --> 00:04:19,763
Μπορεί να'ναι καλά μέχρι τα γενέθλιά του.
38
00:04:19,814 --> 00:04:22,851
Γίνεται 75 χρονών, μαμά,
είναι σταθμός αυτή η ηλικία.
39
00:04:26,014 --> 00:04:28,209
Έχει μερικούς μώλωπες. Είναι τυχερός.
40
00:04:28,254 --> 00:04:32,008
Έπεσε στα μαλακά, στους θάμνους.
Λίγες μέρες ξεκούραση θέλει.
41
00:04:32,054 --> 00:04:36,366
Τον εξετάζει τώρα ο νευρολόγος
και μετά μπορείτε να τον πάρετε σπίτι.
44
00:04:44,134 --> 00:04:46,568
Μάλλον έτσι πρέπει.
45
00:04:48,334 --> 00:04:52,009
Τι λες για το πάρτι;
46
00:04:52,054 --> 00:04:54,170
Χριστέ μου, μαμά...
47
00:04:54,214 --> 00:04:56,409
νομίζω ότι πρέπει να το κάνουμε.
48
00:04:59,134 --> 00:05:02,126
Τι λες, να προσκαλέσουμε τον Τόνι;
49
00:05:02,174 --> 00:05:05,723
Ναι, αυτό είναι το θέμα.
Δεν ξέρω αν θα'πρεπε.
50
00:05:05,774 --> 00:05:08,129
Όλοι θα καταλάβαιναν.
51
00:05:08,174 --> 00:05:10,324
-Έχετε χωρίσει.
- Το ξέρω.
52
00:05:10,374 --> 00:05:12,490
Αλλά να κάνουμε οικογενειακό πάρτι...
53
00:05:12,534 --> 00:05:16,891
στην πίσω αυλή, χωρίς τον Τόνι
νοικοκύρη στην ψησταριά...
54
00:05:16,934 --> 00:05:18,811
Δε θα'ναι το ίδιο.
55
00:05:19,694 --> 00:05:23,733
-Όλα θα πάνε καλά, μωρό μου.
- Γιατί δεν τον φροντίζουν τον άνθρωπο;
56
00:05:27,534 --> 00:05:30,094
Νομίζω πως πήρες τη σωστή απόφαση.
57
00:05:31,134 --> 00:05:33,125
Ποια απόφαση; Δεν αποφάσισα τίποτα.
58
00:05:33,654 --> 00:05:36,088
Νόμιζα πως είπες ότι αποφάσισες.
59
00:05:36,134 --> 00:05:38,125
Ότι δε θα'ρθει.
60
00:05:44,534 --> 00:05:46,126
Μαζεράτι.
61
00:05:46,174 --> 00:05:48,642
- Τραβάει την προσοχή, όμως, ε;
- Πράγματι.
62
00:05:48,694 --> 00:05:52,084
Οι περισσότεροι φίλοι μας δε θα τ'αγόραζαν.
63
00:05:52,134 --> 00:05:55,922
Ήταν πάντα τ'όνειρό μου
να'χω ένα ιταλικό σπορ αυτοκίνητο.
64
00:05:55,974 --> 00:05:57,771
Με γεια, τότε.
65
00:05:57,814 --> 00:06:00,772
Και σε μεταλλικό γκρι είναι φανταστικό.
66
00:06:00,814 --> 00:06:03,886
Φτάνει τα 283 χιλιόμετρα την ώρα.
67
00:06:03,934 --> 00:06:06,164
Έχει τρομερή επιτάχυνση.
68
00:06:06,814 --> 00:06:10,090
- Πόσων ίππων είναι;
- 390.
69
00:06:10,814 --> 00:06:13,931
- Πόσο σου κόστισε; Περίπου...
- 99 και κάτι.
70
00:06:13,974 --> 00:06:16,408
Ξοδεύεις σαν να'σαι στο θρόνο.
71
00:06:16,454 --> 00:06:19,764
-Ήταν καλή χρονιά για μένα.
- Δόξα τω Θεώ.
72
00:06:19,814 --> 00:06:23,090
Κι αφού μιλάμε γι'αυτοκίνητα, ο Φιλ...
73
00:06:23,134 --> 00:06:25,773
Μα την Παναγία, δεν πρόκειται να το ξεχάσει.
74
00:06:25,814 --> 00:06:27,884
Μου χρώσταγε και πήγε να μ'αποφύγει.
75
00:06:27,934 --> 00:06:29,845
Δε λέω ότι έχεις άδικο.
76
00:06:29,894 --> 00:06:32,772
Ο Φιλ είναι πολύ σπάγκος. Το ξέρω.
77
00:06:32,814 --> 00:06:35,567
Οι αρχηγοί πρέπει να δουν ότι τους στηρίζω.
78
00:06:36,214 --> 00:06:39,126
Αυτό το κάθαρμα, ο μικρός Καρμάιν...
79
00:06:39,174 --> 00:06:43,087
χαρίζει πλυντήρια. Το πιστεύεις;
80
00:06:43,134 --> 00:06:45,489
Δεν έχει ασφάλεια, ο μαλάκας ο Φιλ;
81
00:06:45,534 --> 00:06:47,411
Ο γαμπρός του είναι ασφαλιστής.
82
00:06:47,454 --> 00:06:49,843
Το άφησαν έτσι ψάχνοντας καλύτερες τιμές.
83
00:06:51,254 --> 00:06:53,290
Τον ηλίθιο.
84
00:06:53,974 --> 00:06:56,408
Τόνι, αποφάσισα υπέρ σου.
85
00:06:57,454 --> 00:07:00,810
Για την πίστα αγώνων,
για τα λεφτά που σου χρώσταγε ο Φιλ.
86
00:07:00,854 --> 00:07:03,527
Αν είναι να πληρώσω,
ας γίνει στο μαγαζί του Πούσι.
87
00:07:03,574 --> 00:07:06,213
Η γυναίκα του διευθύνει τώρα το συνεργείο.
88
00:07:06,254 --> 00:07:08,722
Τουλάχιστον θα μπορώ να ελέγξω τα έξοδα.
89
00:07:10,934 --> 00:07:12,686
Ευχαριστώ.
90
00:07:13,174 --> 00:07:16,325
Έλα, μπες μέσα να σε πάω μια βόλτα.
91
00:07:16,374 --> 00:07:20,492
Το γαμημένο είναι τόσο δυνατό
που χρειάστηκα μαθήματα απ'τον πωλητή.
92
00:07:32,894 --> 00:07:34,646
Είναι χαμηλό.
93
00:07:35,574 --> 00:07:37,690
- Της αρέσει της Τζίνι;
- Πολύ.
94
00:07:37,734 --> 00:07:43,730
Δεν την έχω πάει βόλτα. Με το γόνατό της,
δυσκολεύεται να μπει στο κάθισμα.
95
00:08:07,614 --> 00:08:09,252
Γεια σου, Τόνι.
96
00:08:09,294 --> 00:08:11,250
Γεια σου, Αντζ.
97
00:08:11,294 --> 00:08:13,205
- Τι κάνεις;
- Καλά.
98
00:08:15,494 --> 00:08:18,088
Ένας φίλος μου τράκαρε τ'αμάξι του άσχημα.
99
00:08:18,134 --> 00:08:20,364
Σκεφτόμουν να εξυπηρετηθούμε κι οι δύο...
100
00:08:20,414 --> 00:08:22,484
να πάρεις κι εσύ τη δουλειά.
101
00:08:22,534 --> 00:08:24,604
Δε χρειαζόταν να'ρθεις, ας μ'έπαιρνες.
102
00:08:24,654 --> 00:08:27,088
Το θέμα είναι
ότι εγώ θα πληρώσω τις επισκευές.
103
00:08:27,134 --> 00:08:30,570
Μεγάλη ιστορία,
του απέσπασα την προσοχή ενώ οδηγούσε.
104
00:08:30,614 --> 00:08:35,085
Τέλος πάντων, ό,τι μπορείς να κάνεις
για να περιορίσεις τα έξοδα...
105
00:08:35,134 --> 00:08:37,090
θα'ναι μεγάλη βοήθεια για μένα.
106
00:08:41,934 --> 00:08:45,165
Φαίνεται ότι καλά τα πας
από τότε που μιλήσαμε στο τηλέφωνο...
107
00:08:45,214 --> 00:08:48,524
και με ρώτησες αν μπορούσες
ν'αναλάβεις το συνεργείο του Πούσι.
108
00:08:48,574 --> 00:08:50,405
Σ'ευχαριστώ, Τόνι.
109
00:08:50,454 --> 00:08:55,403
Δεν ήσουν υποχρεωμένος να δεχτείς
μ'όλες τις άλλες δουλειές που κάνεις εδώ.
110
00:08:55,454 --> 00:08:58,844
Τον λένε Φιλ
κι η Καρμέλα σού στέλνει την αγάπη της.
111
00:08:58,894 --> 00:09:00,964
Χαιρετίσματα, πες της!
112
00:09:24,014 --> 00:09:27,529
Επιτέλους.
Άφησα μήνυμα ότι θα περάσω.
113
00:09:27,574 --> 00:09:29,565
Γύρισα αργά χθες.
114
00:09:35,854 --> 00:09:37,765
Η κοπέλα είναι άρρωστη.
115
00:09:37,814 --> 00:09:40,408
Πρέπει να προσλάβεις άλλη.
116
00:09:40,454 --> 00:09:42,445
Κάθισε.
117
00:09:48,334 --> 00:09:50,325
Να σου προσφέρω κάτι;
118
00:09:56,814 --> 00:09:58,486
Τι κάνει ο πατέρας σου;
119
00:09:58,534 --> 00:10:00,490
Πολύ καλύτερα.
120
00:10:01,734 --> 00:10:03,725
Ευχαριστώ.
121
00:10:09,814 --> 00:10:12,567
Θα'ναι καλά στο πάρτι, δόξα τω Θεώ.
122
00:10:14,534 --> 00:10:16,729
Μπράβο.
123
00:10:19,654 --> 00:10:21,690
- Ποιο πάρτι;
- Για τα γενέθλιά του;
124
00:10:21,734 --> 00:10:24,407
Το πάρτι-έκπληξη που λέγαμε το καλοκαίρι;
125
00:10:24,454 --> 00:10:27,605
- Α, ναι. Είναι τώρα;
- Το άλλο Σάββατο.
126
00:10:30,014 --> 00:10:33,768
Γι'αυτό ήθελα να περάσω.
127
00:10:33,814 --> 00:10:37,409
Νομίζω ότι ίσως θα'ταν καλύτερα...
128
00:10:37,454 --> 00:10:40,969
θα'ταν ευκολότερο, τέλος πάντων,
και για τους δυο μας...
129
00:10:41,014 --> 00:10:42,527
αν πήγαινα μόνη μου...
130
00:10:43,134 --> 00:10:45,284
κι αν εσύ δεν ερχόσουν.
131
00:10:50,974 --> 00:10:53,090
Ο πατέρας μου θα'θελε πολύ να'ρθεις.
132
00:10:53,134 --> 00:10:57,093
Τρελαίνεται για τα λουκάνικά σου
κι όλα τ'άλλα, αλλά...
133
00:10:57,134 --> 00:11:01,491
σκέφτηκα γιατί να'ρθουμε
κι εμείς κι οι άλλοι σε δύσκολη θέση;
134
00:11:02,334 --> 00:11:05,531
Όταν χωρίσαμε,
αποφάσισα αμέσως ότι δε θα'ρχόμουν.
135
00:11:06,214 --> 00:11:08,205
Αλήθεια;
136
00:11:12,294 --> 00:11:14,205
Χαίρομαι που καταλαβαίνεις.
137
00:11:14,254 --> 00:11:18,088
Ήταν δύσκολη απόφαση για μένα
και δυσκολευόμουν να σου το πω.
138
00:11:21,014 --> 00:11:22,970
Θα'θελα να συνεισφέρω πάντως.
139
00:11:23,014 --> 00:11:25,482
Όχι, το'χουμε αναλάβει η μαμά κι εγώ.
140
00:11:25,534 --> 00:11:27,650
Για τον Χιου που κλείνει τα 75; Επιμένω.
141
00:11:28,574 --> 00:11:31,213
Θα προτιμούσα να συνεχίσεις
με την ψυχολόγο σου.
142
00:11:31,254 --> 00:11:34,849
Κι εγώ θα προτιμούσα να πας εσύ
σε ψυχολόγο. Και δεν είμαι ο μόνος.
143
00:11:34,894 --> 00:11:36,612
Α, ναι;
144
00:11:36,654 --> 00:11:38,804
Να πεις σ'όλους ότι δεν έχω λεφτά.
145
00:11:38,854 --> 00:11:42,927
Δεν είναι πια δική σου δουλειά
αν πηγαίνω ή δεν πηγαίνω!
146
00:12:07,614 --> 00:12:10,003
Σου'φερα γλυκά και καφέ.
147
00:12:10,054 --> 00:12:12,488
Γαμημένο φάρμακο.
148
00:12:12,534 --> 00:12:15,412
Δεν μπορώ να σκεφτώ.
Δεν μπορώ να μείνω ξύπνιος.
149
00:12:15,454 --> 00:12:18,048
Δεν έχει τέτοιες παρενέργειες.
150
00:12:18,094 --> 00:12:23,452
Θα σε βοηθήσει,
αν το παίρνεις τακτικά όπως πρέπει.
151
00:12:25,814 --> 00:12:27,167
Τι παίζει;
152
00:12:27,214 --> 00:12:29,603
Το πρόγραμμα λέει ιταλική ταινία...
153
00:12:29,654 --> 00:12:32,726
αλλά ακόμα και με υπότιτλους
δεν καταλαβαίνω τι γίνεται.
154
00:12:32,774 --> 00:12:35,049
Ο Χριστός κρεμόταν από ένα ελικόπτερο...
155
00:12:35,094 --> 00:12:37,403
αλλά φαινόταν ότι ήταν κούκλα.
156
00:12:38,574 --> 00:12:40,565
Ξέρεις ποιον είδα στο φούρνο;
157
00:12:41,654 --> 00:12:43,645
Πού διάολο θες να ξέρω;
158
00:12:43,694 --> 00:12:48,006
Την Ρόζαλι Επρίλ. Την άλλη βδομάδα έχουν
πάρτι-έκπληξη για τον πατέρα της Καρμέλα.
159
00:12:48,054 --> 00:12:51,967
Κλείνει τα 75. Είσαι καλεσμένος;
160
00:12:55,014 --> 00:12:58,529
Όχι, αλλά γνωριζόμαστε απ'τον καιρό του Νώε.
161
00:12:59,654 --> 00:13:03,329
Καλύτερα να τηλεφωνήσω στον Χιου
να του πω να μη με περιμένει.
162
00:13:03,374 --> 00:13:05,604
Είναι έκπληξη, Τζούνιορ.
163
00:13:06,134 --> 00:13:08,443
Παιδιά είμαστε;
164
00:13:10,814 --> 00:13:14,523
Στην ηλικία μας είναι έκπληξη
που είμαστε ακόμα ζωντανοί κάθε πρωί.
165
00:13:14,574 --> 00:13:17,293
- Σε ποια περιοχή παρακαλώ;
- Στο Ουέστ Όραντζ.
166
00:13:17,334 --> 00:13:20,610
Ντι Άντζελις, Χιούγκο.
167
00:13:20,654 --> 00:13:23,805
Η κλήση μπορεί να ολοκληρωθεί αυτόματα,
αν πατήσετε το ένα...
168
00:13:23,854 --> 00:13:27,733
με πρόσθετη χρέωση 35 σεντ.
169
00:13:27,774 --> 00:13:29,969
Δε βαριέσαι; Όλα έχουν τελειώσει.
170
00:13:35,974 --> 00:13:36,963
Ναι;
171
00:13:39,414 --> 00:13:43,407
- Ποιος είναι;
- Κοράντο Σοπράνο.
172
00:13:43,454 --> 00:13:46,366
Κοράντο. Πώς είσαι;
173
00:13:46,934 --> 00:13:50,290
Πώς να'μαι;
Είμαι φυλακισμένος στο ίδιο μου το σπίτι.
174
00:13:51,894 --> 00:13:54,328
- Για ποιο λόγο ζούμε;
- Ναι.
175
00:13:54,374 --> 00:13:57,684
Τέλος πάντων,
ήθελα να σου ευχηθώ καλή τύχη...
176
00:13:57,734 --> 00:13:59,565
και να σου πω συγγνώμη.
177
00:13:59,614 --> 00:14:02,412
- Θα'θελα να'ρθω στη γιορτή σου...
- Τζούνιορ.
178
00:14:03,214 --> 00:14:05,091
- Στη γιορτή μου;
- Αλλά ο νόμος...
179
00:14:05,134 --> 00:14:07,045
δεν μ'αφήνει να βγω απ'το σπίτι...
180
00:14:07,094 --> 00:14:08,732
κι εδώ μ'έχουν χαπακωμένο.
181
00:14:09,574 --> 00:14:13,089
Ο Μπόμπι μου'πε ότι ήταν έκπληξη,
αλλά του απάντησα...
182
00:14:13,134 --> 00:14:17,810
«Στην ηλικία μας είναι έκπληξη
που είμαστε ακόμα ζωντανοί κάθε πρωί».
183
00:14:18,574 --> 00:14:20,246
Ναι, μάλλον.
184
00:14:20,294 --> 00:14:23,092
Οπότε, φίλε μου, χρόνια πολλά και καλά.
185
00:14:48,654 --> 00:14:53,125
Και να σκεφτείς ότι, όταν βγήκα απ'τη φυλακή,
είχαν για αερόσακο τον Πόλι Ουόλνατς.
186
00:14:53,174 --> 00:14:56,052
- Πώς τα πήγαμε αυτή την εβδομάδα;
- Καλά.
187
00:14:56,094 --> 00:15:00,292
Ο αντιπρόσωπος της Αcura,
πώς τον λένε, πήρε 20 κομμάτια.
188
00:15:00,334 --> 00:15:05,772
Ο Κάρλο μου'δωσε το ελεύθερο
να κάνω αλλαγές προσωπικού στην αποθήκη.
189
00:15:05,814 --> 00:15:08,123
Εσύ αποφασίζεις.
190
00:15:11,414 --> 00:15:14,292
Δεν ξέρω. Οι αερόσακοι έχουν καλά λεφτά.
191
00:15:14,334 --> 00:15:16,973
Δεν είναι σκληρή δουλειά, αλλά...
192
00:15:18,654 --> 00:15:20,053
Αλλά τι;
193
00:15:20,094 --> 00:15:24,645
Θα'μουν πιο χρήσιμος σ'άλλους τομείς.
Δεν είναι κακό να το ξεκαθαρίσουμε.
194
00:15:25,174 --> 00:15:27,404
Προς το παρόν,
κάνε τη δουλειά που ανέλαβες.
195
00:15:29,454 --> 00:15:34,289
- Χριστέ μου, ένας μήνας έχει περάσει!
- Παίζω ομαδικά, ξάδερφε.
196
00:15:34,334 --> 00:15:36,325
Αν αυτό θέλεις, αυτό θα κάνω.
197
00:15:36,374 --> 00:15:38,285
Να σου πω.
198
00:15:39,374 --> 00:15:42,525
- Αν χρειάζεσαι λεφτά...
- Φύγε από'δώ.
199
00:15:45,494 --> 00:15:49,772
Εντάξει. Πάμε να πιούμε τίποτα.
200
00:15:52,254 --> 00:15:54,848
Τι να πάρω στον Χιου για τα γενέθλιά του;
201
00:15:54,894 --> 00:15:59,012
Σκεφτόμουν τίποτα πούρα,
αλλά μάλλον θα φέρεις εσύ, ε;
202
00:16:00,014 --> 00:16:02,812
Βασικά, αποφάσισα να μην πάω.
203
00:16:02,854 --> 00:16:05,527
Δεδομένης της κατάστασης, είδα την Καρμ...
204
00:16:05,574 --> 00:16:08,611
και της είπα ότι θα'ταν
καλύτερα να μην έρθω.
205
00:16:25,494 --> 00:16:27,564
Γεια σας, Φιλ, Τζο.
206
00:16:27,614 --> 00:16:29,969
Πού'ναι ο κουνιάδος σου, κούκλα;
207
00:16:30,014 --> 00:16:32,164
Πού να ξέρω.
208
00:16:33,294 --> 00:16:36,286
Φίλιπ, τι κάνεις;
209
00:16:36,334 --> 00:16:39,053
- Πώς πάει ο λαιμός;
- Πού'ναι τ'αμάξι;
210
00:16:39,094 --> 00:16:42,131
Περάσαμε πολλά απ'τον παλιό καλό καιρό, ε;
211
00:16:42,174 --> 00:16:45,769
Έλειπα όταν έγιναν όλα αυτά
με τον αδερφό σου.
212
00:16:45,814 --> 00:16:47,645
Τι ακριβώς παίχτηκε;
213
00:16:47,694 --> 00:16:50,208
Δε μας αρέσει να μιλάμε γι'αυτό.
214
00:16:50,254 --> 00:16:52,245
Τ'αμάξι σου είναι εδώ, Φιλ.
215
00:16:53,294 --> 00:16:54,488
Είναι έτοιμο.
216
00:17:04,094 --> 00:17:06,085
Τι'ναι αυτό, ρε γαμώτο;
217
00:17:09,854 --> 00:17:11,765
Η σύγκρουση ήταν μετωπική, Φιλ.
218
00:17:11,814 --> 00:17:15,773
- Αυτό το νέο χρώμα δεν είναι τόσο φωτεινό.
- Είναι γνήσιο, ίδιο με το αρχικό.
219
00:17:15,814 --> 00:17:18,089
Είναι διαφορετικό. Είναι πιο θαμπό.
220
00:17:27,974 --> 00:17:29,248
Κάτι τρέχει με το κάθισμα.
221
00:17:29,294 --> 00:17:31,285
Τι είναι, Φιλ;
222
00:17:31,334 --> 00:17:35,168
Είναι λοξά. Δοκίμασέ το, Τζόι.
223
00:17:45,774 --> 00:17:47,651
Έχεις δίκιο. Είναι στραβά.
224
00:17:47,694 --> 00:17:50,447
Κι η πλάτη κλίνει περίεργα προς τα πίσω.
Δοκίμασέ το.
225
00:17:51,294 --> 00:17:54,127
Κανείς δεν είπε τίποτα για τα καθίσματα.
226
00:17:54,174 --> 00:17:55,812
Είναι απαράδεκτο.
227
00:17:55,854 --> 00:17:59,449
Έλα, Τζόι.
Φώναξέ με όταν τελειώσει η δουλειά.
228
00:17:59,494 --> 00:18:02,008
Σε λίγες μέρες, Φιλ.
229
00:18:02,054 --> 00:18:04,124
Κάναμε ό,τι μας ζητήθηκε.
230
00:18:04,174 --> 00:18:06,165
Πάρε με όταν γίνει σωστά η δουλειά.
231
00:18:11,934 --> 00:18:15,688
Μπαμπά, να πάμε για φαγητό
στο Βεζούβιο για τα γενέθλιά σου;
232
00:18:15,734 --> 00:18:18,487
Θα'μαστε μόνο εμείς.
Πρώτα εδώ για τα δώρα...
233
00:18:18,534 --> 00:18:21,128
και μετά θα πάμε από'κεί.
234
00:18:21,174 --> 00:18:25,053
Εντάξει, μια χαρά είναι.
235
00:18:28,854 --> 00:18:32,210
- Σου'πε κανείς τίποτα;
- Τα ξέρω όλα.
236
00:18:32,254 --> 00:18:35,087
- Αφήστε τη μυστικότητα.
-Έι Τζέι!
237
00:18:36,014 --> 00:18:37,208
Τι;
238
00:18:37,254 --> 00:18:41,133
- Ο Τζούνιορ Σοπράνο μου τα'πε όλα.
- Αυτός ο ελεεινός!
239
00:18:42,214 --> 00:18:43,966
Και πού είσ'ακόμα!
240
00:18:44,014 --> 00:18:46,130
Χαλαρώστε. Χαίρομαι που το'μαθα.
241
00:18:46,174 --> 00:18:50,850
Στην ηλικία μου, είναι αρκετή έκπληξη
που σηκώνομαι απ'το κρεβάτι κάθε πρωί.
242
00:18:50,894 --> 00:18:52,885
Και ποιος θα'ρθει στο ξεφάντωμα;
243
00:18:52,934 --> 00:18:54,731
Ανάθεμά τον!
244
00:18:54,774 --> 00:18:58,130
Εμείς, ο αδερφός σου ο Λέστερ, ο Δρ Φεγκόλι.
245
00:18:58,174 --> 00:19:00,642
Ο Ρας Φεγκόλι; Εδώ είναι;
246
00:19:00,694 --> 00:19:02,844
Έφυγε απ'το Υπουργείο Εξωτερικών.
247
00:19:02,894 --> 00:19:05,727
Αλλά έμεναν
κάπου στο Μαρίν, νομίζω.
248
00:19:05,774 --> 00:19:07,969
Τελικά, εγκαταστάθηκαν στο Τζέρσι.
249
00:19:08,014 --> 00:19:10,448
Η Οκτάβια, η μεγαλύτερη, μένει εδώ.
250
00:19:11,974 --> 00:19:14,442
Μια στιγμή, ποιος είναι αυτός ο Δρ Φάγκο;
251
00:19:14,494 --> 00:19:16,962
Φεγκόλι. Φεγκ.
252
00:19:17,014 --> 00:19:20,450
Αυτή έστειλε κάρτα Χριστουγέννων 5 σελίδων.
Στη γιορτή της σημαίας...
253
00:19:20,974 --> 00:19:23,807
ο μπαμπάς Ρας
έσφιξε το χέρι του Άντριου Κουόμο.
254
00:19:23,854 --> 00:19:25,810
Τι τιμή! Σιγά το πράγμα!
255
00:19:25,854 --> 00:19:28,163
Τα παιδιά του Φεγκόλι έχουν όλα πτυχίο.
256
00:19:28,214 --> 00:19:30,045
Αυτό δεν μπορείς να χωνέψεις.
257
00:19:30,094 --> 00:19:34,212
Όταν πήρε το μετάλλιο,
εσάς δε σας κάλεσαν στην τελετή.
258
00:19:34,254 --> 00:19:36,324
Ήμουν στην Καλιφόρνια!
259
00:19:36,374 --> 00:19:40,083
Ξέρουν ότι του πατέρα σου δεν του
αρέσει να'ναι έξω απ'το στοιχείο του.
260
00:19:40,774 --> 00:19:44,289
Είναι κάποιος για τον οποίο
όλοι είμαστε περήφανοι, Άντονι.
261
00:19:46,134 --> 00:19:49,126
Ο Δρ Φεγκόλι υπηρέτησε
στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ.
262
00:19:49,174 --> 00:19:53,213
Στη Ρώμη ήταν βοηθός
του πρεσβευτή στο Βατικανό.
263
00:19:53,254 --> 00:19:56,052
Πήρε μετάλλιο απ'τον ίδιο τον Πάπα.
264
00:19:56,094 --> 00:19:58,483
- Ουάου.
- Μα όταν ήμασταν νέοι στο ναυτικό...
265
00:19:58,534 --> 00:20:00,650
κόλλησε ψείρες στο εφηβαίο...
266
00:20:00,694 --> 00:20:03,447
και τον φωνάζαμε
Κυβερνήτη των ψωριάρηδων.
267
00:20:03,494 --> 00:20:05,132
Σταμάτα να φέρεσαι σαν παιδί.
268
00:20:05,174 --> 00:20:07,085
Χαλάρωσε. Είναι πια μεγάλος.
269
00:20:07,134 --> 00:20:08,647
Έχει δίκιο, κόφ'το.
270
00:20:10,694 --> 00:20:13,367
- Ποιος άλλος θα'ρθει;
- Ο Φρέντι Ντι Νόβι...
271
00:20:13,894 --> 00:20:15,885
Ο Τόνι θα ξετρελαθεί μαζί του.
272
00:20:17,934 --> 00:20:19,970
Ποιος άλλος;
273
00:20:20,014 --> 00:20:22,084
Μπαμπά, ο Τόνι δε θα'ρθει στο πάρτι.
274
00:20:22,734 --> 00:20:23,928
Γιατί;
275
00:20:23,974 --> 00:20:26,442
Εφόσον έχουμε χωρίσει...
276
00:20:26,494 --> 00:20:29,452
πρέπει να συνηθίσουμε στην ιδέα
να ζούμε χωριστά.
277
00:20:29,494 --> 00:20:31,246
Αυτά είναι μπούρδες.
278
00:20:31,294 --> 00:20:33,603
Μην της μιλάς έτσι.
279
00:20:33,654 --> 00:20:37,283
Τον ξέρω 20 χρόνια!
Αυτό είναι το σπίτι του!
280
00:20:37,334 --> 00:20:39,564
Ο Τόνι συμφωνεί μαζί μου.
281
00:20:39,614 --> 00:20:41,809
Εσύ του'βαλες την ιδέα.
282
00:20:41,854 --> 00:20:44,049
- Θ'ακυρώσω το πάρτι.
- Ακύρωσέ το.
283
00:20:44,094 --> 00:20:46,892
Εγώ δεν έρχομαι,
αν δεν έρθει ο άντρας του σπιτιού.
284
00:20:52,374 --> 00:20:56,413
Τόνι, εδώ Άντζι. Κάναμε όλες τις επισκευές
που ζήτησες στο αμάξι του Φιλ.
285
00:20:56,454 --> 00:20:59,207
Ήρθε σήμερα
και βρήκε ένα βαθούλωμα στο πίσω μέρος.
286
00:20:59,254 --> 00:21:02,052
-Έπειτα βρήκε πρόβλημα με το κάθισμα.
- Το κάθισμα;
287
00:21:02,094 --> 00:21:05,450
Δεν ήθελα να κάνω έξτρα επισκευές
χωρίς να σ'ενημερώσω.
288
00:21:05,494 --> 00:21:07,689
Εσύ ήθελες ν'αναλάβεις το συνεργείο.
289
00:21:07,734 --> 00:21:09,929
Διεκδίκησες το μερίδιό σου στο γκαράζ.
290
00:21:09,974 --> 00:21:14,047
Αν θες να'σαι στο παιχνίδι,
κάνε ό,τι απαιτεί η κατάσταση.
291
00:21:14,094 --> 00:21:16,005
Θέλω να σπουδάσω τα παιδιά μου.
292
00:21:16,054 --> 00:21:18,170
Αυτό είναι καλό, Αντζ.
293
00:21:18,214 --> 00:21:21,411
Άλλες γυναίκες θα το'βαζαν κάτω,
αν έμεναν μόνες όπως εσύ.
294
00:21:21,454 --> 00:21:25,333
Τόνι, πριν προχωρήσω σ'αυτά τα έξοδα,
πρέπει να ξέρω...
295
00:21:25,374 --> 00:21:29,083
Αντζ, δεν είμαι εκεί, πού να ξέρω;
Εσύ αποφασίζεις.
296
00:21:45,494 --> 00:21:46,893
Τόνι, τι έγινε;
297
00:21:46,934 --> 00:21:49,732
Το συνεργείο του Πούσι
είναι στην περιοχή σου, έτσι;
298
00:21:49,774 --> 00:21:54,006
Φτιάχνουν τ'αμάξι του Σάχη της Περσίας.
Να'σαι εκεί όταν θα το πάρει.
299
00:21:54,054 --> 00:21:57,490
Φρόντισε να'ναι ευχαριστημένος,
αλλά να μην ξεφύγει το κόστος.
300
00:21:57,534 --> 00:22:01,413
- Εντάξει, θα το τακτοποιήσω.
- Ευχαριστώ.
301
00:22:01,454 --> 00:22:04,571
Πάω στο Ουέλς Φαρμς,
να φάω ένα τριπλό παγωτό βατόμουρο.
302
00:22:05,694 --> 00:22:08,049
Μπράβο. Απόλαυσέ το.
303
00:22:08,094 --> 00:22:09,891
Ζεστή νύχτα καλοκαιριού...
304
00:22:11,414 --> 00:22:13,405
Άντε, σου αξίζει.
305
00:22:13,454 --> 00:22:16,127
Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα.
306
00:22:20,174 --> 00:22:22,563
- Οpus.
- Εξαιρετική επιλογή.
307
00:22:24,614 --> 00:22:26,809
Ο Άντζελο μου'πε καλά λόγια για σένα...
308
00:22:26,854 --> 00:22:29,243
για το πώς φέρθηκες στην Πενσιλβάνια.
309
00:22:29,294 --> 00:22:31,125
Γι'αυτό ήθελα να σε γνωρίσω.
310
00:22:31,894 --> 00:22:34,533
Ήμασταν κολλητάρια στη φυλακή.
311
00:22:34,574 --> 00:22:36,565
Ο Άντζελο είναι φιλαράκι μου.
312
00:22:36,614 --> 00:22:40,687
Ήξερε τα πάντα για τον Τζάκι Γκλίσον.
Έπαιζε όλους τους ρόλους.
313
00:22:40,734 --> 00:22:43,328
Κάνε λίγο για τον Ράστι, αυτό με το μάμπο.
314
00:22:47,654 --> 00:22:50,930
Μάμπο; Α, ο Κάρλος σού μάθαινε μάμπο!
315
00:22:50,974 --> 00:22:53,488
Τότε αλλάζει!
316
00:22:53,534 --> 00:22:56,128
Έξω, έξω!
317
00:23:00,414 --> 00:23:02,974
Πώς πάει η επανένταξη; Καλά;
318
00:23:03,014 --> 00:23:04,891
Ναι. Ο Τόνι μού 'ξηγιέται καλά.
319
00:23:05,414 --> 00:23:08,531
- Πάντα μ'άρεσε ο ξάδερφός σου.
- Είναι κύριος.
320
00:23:08,574 --> 00:23:10,690
Κι ο Άντζελο σε προσέχει.
321
00:23:12,094 --> 00:23:15,086
Είπα του Ράστι ότι χρειάζεσαι
να βγάλεις μερικά φράγκα.
322
00:23:16,454 --> 00:23:20,527
Ναι, θα'θελα λίγο παραδάκι
κι ίσως ν'ανέβω λίγο στην ιεραρχία.
323
00:23:20,574 --> 00:23:22,530
Ξέρεις, έχω χρόνια υπηρεσίας.
324
00:23:24,894 --> 00:23:27,283
Θέλουμε να κάνεις κάτι για μας.
325
00:23:27,334 --> 00:23:29,484
Θα'ναι καλό μεροκάματο για σένα...
326
00:23:29,534 --> 00:23:32,810
και μια ευκαιρία
να ξαναφτιάξεις τ'όνομα που είχες.
327
00:23:34,174 --> 00:23:36,051
Περί τίνος πρόκειται;
328
00:23:36,094 --> 00:23:38,085
Κάποιος πρέπει να φύγει απ'τη μέση.
329
00:23:40,014 --> 00:23:42,209
Τον ξέρω;
330
00:23:45,454 --> 00:23:47,888
Δουλεύει στην Νέα Υόρκη, όχι στο Τζέρσι.
331
00:23:47,934 --> 00:23:50,243
- Με ποιον είναι;
- Με το φίλο ενός φίλου.
332
00:23:50,294 --> 00:23:52,125
Όχι δικό μας φίλο.
333
00:23:54,374 --> 00:23:56,365
Έναν φίλο του Τζώνι.
334
00:23:57,734 --> 00:24:01,488
- Πρέπει να το ξεκαθαρίσετε αυτό το θέμα.
- Δεν πρόκειται για το πλοίο.
335
00:24:01,534 --> 00:24:03,092
Δεν είναι για το πλοίο.
336
00:24:03,134 --> 00:24:04,931
Είναι για την Λορέιν Καλούζο.
337
00:24:05,454 --> 00:24:07,285
Την Ρέινι Καλούζο.
338
00:24:07,334 --> 00:24:10,565
Ο μικρός Καρμάιν πήγαινε σχολείο μαζί της.
339
00:24:11,094 --> 00:24:13,085
Τόσο παλιά ήταν η σχέση τους.
340
00:24:14,374 --> 00:24:16,888
Να σκοτώσουν μια γυναίκα; Ντροπή.
341
00:24:25,334 --> 00:24:27,529
Δεν μπορώ να δεχτώ τώρα.
342
00:24:27,574 --> 00:24:30,725
Δεν θέλω να αμφισβητήσω τον ξάδερφό μου.
343
00:24:30,774 --> 00:24:34,130
Δε θέλει να μπλεχτούμε
στα προβλήματα που'χετε εδώ.
344
00:24:34,174 --> 00:24:36,893
Θες να το σκεφτείς λιγάκι;
345
00:24:36,934 --> 00:24:38,970
Δεν ξέρω, δε νομίζω...
346
00:24:39,014 --> 00:24:41,528
αλλά ευχαριστώ, παιδιά.
347
00:24:41,574 --> 00:24:43,883
Κάναμε μεγάλη συζήτηση εδώ τις προάλλες...
348
00:24:43,934 --> 00:24:47,449
κι συμφωνήσαμε ότι θέλουμε
να'ρθεις στο πάρτι του πατέρα μου.
349
00:24:47,494 --> 00:24:50,372
Ωραία, αλλά μου το λες τελευταία στιγμή.
350
00:24:50,414 --> 00:24:53,167
Είναι για τον πατέρα μου, όχι για μένα.
351
00:24:54,694 --> 00:24:57,083
Κανόνισα να πάω για ψάρεμα με τον Σιλ.
352
00:24:57,134 --> 00:25:03,050
Ο μπαμπάς θέλει πολύ να'ρθεις.
Αν ερχόσουν, θα τον έκανες πολύ χαρούμενο.
353
00:25:03,094 --> 00:25:05,085
Σε συμπαθεί πολύ.
354
00:25:05,134 --> 00:25:08,809
Τα λουκάνικα Νέας Υόρκης,
το ξύλο καρυδιάς, ό,τι να'ναι.
355
00:25:08,854 --> 00:25:10,651
Δε θα προσλάβεις τον Άρτι;
356
00:25:10,694 --> 00:25:14,084
Του ανέθεσα τα ορεκτικά,
αλλά ουσιαστικά θα'ρθει ως καλεσμένος.
357
00:25:14,134 --> 00:25:16,728
Εγώ θα μαγειρέψω.
358
00:25:16,774 --> 00:25:20,084
Αύριο θα'ναι τρελοκομείο, σκέτη κόλαση.
359
00:25:23,534 --> 00:25:25,525
Δεν ξέρω...
360
00:25:25,574 --> 00:25:27,883
θα προσπαθήσω να τα καταφέρω.
361
00:25:28,414 --> 00:25:30,882
Ευχαριστώ, Τόνι, το εκτιμώ πολύ.
362
00:25:34,186 --> 00:25:35,824
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΧΙΟ Υ
363
00:25:37,306 --> 00:25:39,501
Ο Τζέρι είπε να την βάλετε στο ψυγείο.
364
00:25:39,546 --> 00:25:42,265
Νομίζω ότι υπάρχει χώρος στο γκαράζ.
365
00:25:51,906 --> 00:25:55,137
Ήρθα μήπως χρειάζεστε βοήθεια,
δεν έχετε πολύ προσωπικό.
366
00:25:55,186 --> 00:25:58,974
Έχω εγώ τα παιδιά για το σαββατοκύριακο.
Δε θα ενοχλήσουν.
367
00:26:05,186 --> 00:26:08,895
Η θεία Καρμέλα είναι καλή
και σας αφήνει να παίζετε στην πισίνα της...
368
00:26:08,946 --> 00:26:10,937
κι εσείς θέλετε να κάνετε ζημιές.
369
00:26:10,986 --> 00:26:13,261
Είναι καρέκλα θαλάσσης, μπορεί να βραχεί.
370
00:26:13,306 --> 00:26:15,740
Μη μου κάνεις τον έξυπνο!
Θες να γυρίσεις σπίτι;
371
00:26:25,826 --> 00:26:27,623
Τι να κάνω;
372
00:26:27,666 --> 00:26:30,499
Ξέχασα τα ντιπ για τα ορεκτικά.
373
00:26:31,026 --> 00:26:34,063
Θα βγω σε λίγο.
Να σου πάρω απ'το Γκραντ Γιούνιον;
374
00:26:34,106 --> 00:26:36,176
Αυτό έκλεισε πριν από δέκα χρόνια.
375
00:26:36,946 --> 00:26:41,258
Ξέρεις κάτι; Χέσ'τα τα ντιπ.
Να βουτάνε στη σάλτσα.
376
00:26:41,306 --> 00:26:44,742
Να σου φτιάξω ένα κοκτέιλ; Τα πετυχαίνω.
377
00:26:44,786 --> 00:26:46,777
Τώρα; Όχι.
378
00:26:48,706 --> 00:26:51,664
Ευχαριστώ
που άφησες τα παιδιά να κολυμπήσουν.
379
00:26:51,706 --> 00:26:53,697
Όποτε θες, το ξέρεις αυτό.
380
00:26:55,706 --> 00:26:57,822
Στην υγειά σου.
381
00:26:59,986 --> 00:27:02,181
Τους αρέσει πολύ εδώ.
382
00:27:02,226 --> 00:27:04,262
Είναι πραγματικά ωραίο σπίτι.
383
00:27:06,506 --> 00:27:08,497
Πόσο καιρό είστε εδώ, πέντε χρόνια;
384
00:27:08,546 --> 00:27:11,743
Σου ζήτησα να σηκωθείς στις 11:00.
Έχουμε πολλά να κάνουμε.
385
00:27:11,786 --> 00:27:14,380
Έπρεπε να το στείλεις
για τα καλοκαιρινά μαθήματα.
386
00:27:14,906 --> 00:27:16,305
Άσ'το κάτω!
387
00:27:19,506 --> 00:27:22,578
- Γεια σας, εορτάζοντες και μη.
-Ήρθατε, μπράβο.
388
00:27:22,626 --> 00:27:24,344
Θα βοηθήσετε στο στήσιμο.
389
00:27:24,386 --> 00:27:26,616
Γεια σας, κα Σοπράνο.
390
00:27:26,666 --> 00:27:30,056
Από'δώ ο θείος Τόνι.
Κι από'δώ ο φίλος της Μέντοου, ο Φιν.
391
00:27:31,466 --> 00:27:32,865
Τι κάνεις;
392
00:27:32,906 --> 00:27:35,784
Φτιάχνω το αγαπημένο κέικ του παππού.
393
00:27:36,386 --> 00:27:39,822
-Έχουμε γλυκό.
- Γιατί δεν πας να κολυμπήσεις; Κάνει ζέστη.
394
00:27:39,866 --> 00:27:42,221
Έχετε μια πετσέτα;
395
00:27:42,266 --> 00:27:44,257
Θα σου φέρω κι έναν καφέ.
396
00:27:44,306 --> 00:27:46,866
- Θα'μαι έξω.
- Ταψάκι;
397
00:27:47,506 --> 00:27:49,542
Μέντοου, έχω πολλά να κάνω σήμερα.
398
00:27:49,586 --> 00:27:51,895
Αφού φτιάχνω γλυκό... για να βοηθήσω.
399
00:27:54,746 --> 00:27:58,022
- Φαίνεται καλό παιδί.
- Ναι.
400
00:28:06,466 --> 00:28:09,378
- Κανένα νέο απ'την Κέλι;
-Όχι.
401
00:28:09,426 --> 00:28:12,577
Ψάχνω στο Ιnternet για κάποιο ίχνος.
402
00:28:12,626 --> 00:28:15,140
Ορίστε το ταψάκι σου.
403
00:28:18,146 --> 00:28:20,535
Και να καθαρίσεις τα χάλια που θα κάνεις!
404
00:28:27,866 --> 00:28:32,098
Φαντάζομαι
πόσο θα σου λείπει η μοναχοκόρη σου.
405
00:28:32,146 --> 00:28:34,660
Πόσο ήταν όταν έμενε μαζί σας, 11 χρονών;
406
00:28:34,706 --> 00:28:37,937
Της κάναμε πάρτι
όταν έκλεισε τα δώδεκα, λίγο πριν φύγει.
407
00:28:41,706 --> 00:28:43,936
- Πώς τα πήγαινε στο σχολείο;
-Όλο άριστα.
408
00:28:43,986 --> 00:28:46,819
Θεέ μου, τι τους συμβαίνει;
409
00:28:53,186 --> 00:28:56,815
Μην το σηκώσεις μόνος σου, Χιου,
περίμενε να σε βοηθήσουν.
410
00:28:57,866 --> 00:29:00,334
Τι κάνετε εδώ; Πάντα αυτό κάνετε!
411
00:29:00,386 --> 00:29:02,900
-Έχουμε πολλή ώρα ώς το πάρτι!
- Βοηθήστε τον.
412
00:29:02,946 --> 00:29:05,380
Τι κάνω;
Επιστρέφω την ηλεκτρική σου σκούπα.
413
00:29:05,426 --> 00:29:07,656
- Είπες ότι την χρειάζεσαι.
- Χρόνια πολλά.
414
00:29:07,706 --> 00:29:11,779
- Αργότερα αυτά. Φώναξε τον θείο σου.
-Έφυγε. Είπε ότι το'ξερες.
415
00:29:11,826 --> 00:29:14,260
Είπε να προσέχουμε τα δίδυμα.
416
00:29:18,906 --> 00:29:20,658
Βοήθησέ με.
417
00:29:20,706 --> 00:29:23,982
Θεέ μου, τι ενόχληση!
Συγγνώμη που ζούμε.
418
00:29:29,466 --> 00:29:31,934
Τι κάνεις; Είμαι ο Τόνι.
419
00:29:31,986 --> 00:29:34,580
Ναι, ο ξάδερφος του άλλου Τόνι, σωστά;
420
00:29:34,626 --> 00:29:36,662
Η πλάτη πέφτει τέλεια, δοκίμασε.
421
00:29:36,706 --> 00:29:39,857
Γάμα την πλάτη.
Δε νιώθω ότι κάθομαι εντελώς ίσια.
422
00:29:40,346 --> 00:29:42,064
Κάθεσαι εντελώς ίσια.
423
00:29:42,626 --> 00:29:45,265
- Μπορώ να δοκιμάσω;
- Χέστηκα.
424
00:29:45,306 --> 00:29:48,378
Μπορείς να κάτσεις μέχρι των Αγίων Πάντων.
425
00:29:48,906 --> 00:29:53,457
Πάλι θα πρέπει να φτιαχτεί.
Το αυτοκίνητο έπαθε μεγάλη τράκα.
426
00:29:57,186 --> 00:29:58,585
Μια χαρά φαίνεται.
427
00:29:58,626 --> 00:30:00,935
Πώς είναι μια χαρά, αφού είναι στραβό;
428
00:30:05,106 --> 00:30:07,415
Τι συμβαίνει; Έχεις πρόβλημα στα μάτια;
429
00:30:07,466 --> 00:30:09,104
Είσαι σαν τον Στίβι Γουόντερ!
430
00:30:09,146 --> 00:30:11,102
Τι είπα; Δεν είπα τίποτα.
431
00:30:11,146 --> 00:30:13,660
Θα χρειαστεί μια περιουσία για νέο κάθισμα.
432
00:30:13,706 --> 00:30:16,220
Μη με βασανίζεις, Φιλ.
Το κάθισμα είναι εντάξει.
433
00:30:16,266 --> 00:30:21,386
Έχεις πρόβλημα με το φθαρμένο δέρμα.
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθια;
434
00:30:21,426 --> 00:30:23,257
Μην ξεσπάς πάνω μου!
435
00:30:23,306 --> 00:30:25,422
Έλα, Τζόι.
436
00:30:27,146 --> 00:30:30,741
Έχω μια πρόταση.
Αλλάξτε τους οδηγούς κάτω απ'το κάθισμα...
437
00:30:30,786 --> 00:30:32,583
βάλτε κι ένα CD player.
438
00:30:33,106 --> 00:30:35,415
Τους έχουμε αλλάξει τους οδηγούς.
439
00:30:35,466 --> 00:30:37,934
-Έχει CD pΙayer.
- Χριστέ μου, Ντιουκ...
440
00:30:37,986 --> 00:30:41,899
μας πιέζουν
για καινούργιο κάθισμα 2000 δολαρίων!
441
00:30:42,466 --> 00:30:44,104
Έλα, Τζόι.
442
00:30:44,146 --> 00:30:46,706
- Χάρηκα, Τόνι.
-Έλα! Θα'ρθεις;
443
00:30:47,706 --> 00:30:49,901
Τζόι, προσπάθησε να τον ηρεμήσεις.
444
00:31:01,506 --> 00:31:03,781
Ορίστε, Φρέντι.
445
00:31:07,626 --> 00:31:10,140
Πιάσ'την, Τζέισον! Έλα!
446
00:31:24,706 --> 00:31:26,105
Θεέ μου.
447
00:31:26,146 --> 00:31:28,421
- Μαμά, τι'ναι;
- Ο Δρ Φεγκόλι... ο Ρας.
448
00:31:28,466 --> 00:31:31,060
- Τι;
- Είναι αλλεργικός στις ντομάτες.
449
00:31:31,626 --> 00:31:33,617
Εντάξει, θα βρούμε λύση.
450
00:31:33,666 --> 00:31:35,782
Χριστέ μου.
451
00:31:35,826 --> 00:31:38,818
Δεν έχετε ορεκτικά χωρίς ντομάτες;
452
00:31:39,426 --> 00:31:43,465
Κατσίκι τυλιγμένο με προσούτο.
Μόλις το'βγαλε έξω η Ρόζαλι.
453
00:31:47,706 --> 00:31:50,618
Ιταλός κι αλλεργικός στις ντομάτες;
454
00:31:50,666 --> 00:31:53,055
Θεέ μου. Σας λυπάμαι.
455
00:31:53,106 --> 00:31:54,903
Δεν ήταν πάντα έτσι.
456
00:31:54,946 --> 00:31:59,576
Όλα ξεκίνησαν όταν έκανα ακτινοβολίες
για τον προστάτη. Μη ρωτήσετε γιατί.
457
00:31:59,626 --> 00:32:04,541
Ξέρατε τον Μονσινιόρ Κέλι;
Ήταν υπεύθυνος στις κατακόμβες.
458
00:32:04,586 --> 00:32:07,498
- Σου'φτιαξα ένα πιάτο, Ρας.
- Ευχαριστώ, Μαίρη.
459
00:32:07,546 --> 00:32:11,824
Η πεθερά της Καρμέλα, η Λίβια,
απεχθανόταν τη μαγειρική της Βόρειας Ιταλίας.
460
00:32:11,866 --> 00:32:15,256
- Σοβαρά, γιατί;
- Σιχαινόταν το βούτυρο.
461
00:32:15,306 --> 00:32:18,662
Κι ο πατέρας τους έτσι ήταν.
Όλη η οικογένεια των Σοπράνο.
462
00:32:18,706 --> 00:32:21,903
Είναι πολλοί Ναπολιτάνοι
και Σικελοί που νιώθουν έτσι.
463
00:32:22,666 --> 00:32:26,215
Πρέπει να πας στην Ιταλία
για να καταλάβεις και πολλοί δεν πάνε ποτέ.
464
00:32:26,946 --> 00:32:30,222
Εγώ έφαγα βασιλικά παντού στην Ιταλία
και τις δύο εβδομάδες.
465
00:32:30,706 --> 00:32:34,585
Αλλά αυτές οι συνταγές
που μου'στελνες απ'την Τοσκάνη, Λίνα μου...
466
00:32:34,626 --> 00:32:37,379
Θεέ μου, ήταν μια αποκάλυψη.
467
00:32:37,426 --> 00:32:39,656
Μπολίτο μίστο, όσο μπούκο...
468
00:32:41,066 --> 00:32:44,263
Η ωραία Καρμέλα. Θες να πεις λίγα λόγια;
469
00:32:44,306 --> 00:32:47,582
Δόξα τω Θεώ, γύρισε.
Θα υποδέχεσαι τους καλεσμένους;
470
00:32:47,626 --> 00:32:49,264
Πού διάολο είναι ο Τόνι;
471
00:32:49,306 --> 00:32:52,025
Πιες ένα ποτήρι κρασί, θα σε ηρεμήσει.
472
00:32:52,066 --> 00:32:55,741
Θα φέρει τα κάρβουνα και τα λουκάνικα.
Πάντα την τελευταία στιγμή.
473
00:32:55,786 --> 00:32:59,540
- Τ'άκουσα αυτό.
- Επιτέλους.
474
00:33:00,346 --> 00:33:02,940
- Δε μου'χει εμπιστοσύνη.
- Απορώ γιατί.
475
00:33:04,386 --> 00:33:06,854
Ασχολείστε με ψύλλους στ'άχυρα.
476
00:33:09,106 --> 00:33:12,337
Απ'του Παλούμπο. Τα αγαπημένα του.
477
00:33:12,386 --> 00:33:14,217
- Πού είναι;
- Στην πίσω αυλή.
478
00:33:14,746 --> 00:33:15,940
Α, ωραία.
479
00:33:15,986 --> 00:33:18,546
Αγάπη μου, με το μαλακό.
480
00:33:18,586 --> 00:33:21,100
Να τος, επιτέλους!
481
00:33:21,146 --> 00:33:23,216
Χρόνια σου πολλά...
482
00:33:23,266 --> 00:33:25,700
σου'φερα λουκανικάκια...
483
00:33:30,026 --> 00:33:33,541
Ρας, πρέπει να τα δοκιμάσεις αυτά.
Είναι μοναδικά.
484
00:33:33,586 --> 00:33:36,054
Θέλω να γνωρίσεις δύο παλιούς μας φίλους...
485
00:33:36,106 --> 00:33:37,903
Δρ Ρας και Λίνα Φεγκόλι.
486
00:33:37,946 --> 00:33:39,777
Χαίρω πολύ, κύριε.
487
00:33:39,826 --> 00:33:42,898
Ο γαμπρός μου...
ή τέλος πάντων... ο Τόνι Σοπράνο.
488
00:33:45,186 --> 00:33:48,781
Δόκτωρ, ε; Μπράβο.
Πάντα κάποιος καταρρέει σ'αυτά τα πάρτι.
489
00:33:48,826 --> 00:33:50,225
Αστειεύεται.
490
00:33:50,266 --> 00:33:55,056
Δυστυχώς, το διδακτορικό μου
είναι στις διεθνείς σχέσεις.
491
00:33:56,546 --> 00:33:58,377
Απ'το Πρίνστον.
492
00:33:58,426 --> 00:34:01,384
- Με κρατική υποτροφία.
- Δηλαδή είστε δόκτωρ όπως...
493
00:34:01,426 --> 00:34:02,825
ο Κίσινγκερ.
494
00:34:03,426 --> 00:34:05,337
Ναι.
495
00:34:05,386 --> 00:34:08,139
Ο Ρας είχε ακροατήριο με τέσσερις πάπες.
496
00:34:09,986 --> 00:34:12,375
- Πού χωρέσατε όλοι μαζί;
- Χαζομάρες!
497
00:34:14,386 --> 00:34:18,664
Τόνι Μπι,
τράβα τα τραπέζια πριν λεηλατηθούν.
498
00:34:19,546 --> 00:34:23,141
Θα'θελα να συνεχίσουμε,
αλλά πρέπει ν'ανάψω τη φωτιά.
499
00:34:23,186 --> 00:34:25,905
- Χάρηκα πολύ.
- Παρομοίως.
500
00:34:35,226 --> 00:34:39,105
Παρακαλώ!
Θέλετε να μαζευτείτε για λίγο, παρακαλώ;
501
00:34:39,146 --> 00:34:41,706
Ελάτε όλοι!
502
00:34:41,746 --> 00:34:43,543
Ελάτε πιο κοντά.
503
00:34:46,146 --> 00:34:50,139
Θα'θελα να κάνω μια πρόποση
στην υγειά του εορτάζοντος...
504
00:34:51,266 --> 00:34:52,904
ενός ιδιαίτερου ανθρώπου...
505
00:34:52,946 --> 00:34:56,541
που τον αγαπώ πιο πολύ
απ'όσο μπορούν να εκφράσουν οι λέξεις...
506
00:34:57,466 --> 00:34:59,900
- Στην υγειά του πατέρα μου.
- Στην υγειά του!
507
00:34:59,946 --> 00:35:03,302
Είσαι ο καλύτερος πατέρας
και παππούς του κόσμου.
508
00:35:08,266 --> 00:35:09,665
Λόγο, λόγο!
509
00:35:10,266 --> 00:35:12,621
Εσύ είσαι σπουδαία, μικρή μου Μέλι.
510
00:35:14,506 --> 00:35:16,462
Σας ευχαριστώ για όλα.
511
00:35:16,506 --> 00:35:20,215
Τόνι, ευχαριστούμε
που μας δέχτηκες στο σπίτι σου.
512
00:35:23,346 --> 00:35:26,895
Μαίρη, γυναικούλα μου.
513
00:35:26,946 --> 00:35:29,904
Ακόμα είσαι η πιο όμορφη κοπέλα στον κόσμο.
514
00:35:29,946 --> 00:35:33,336
Σ'ευχαριστώ που με ανέχτηκες τόσα χρόνια.
515
00:35:41,066 --> 00:35:43,978
Ευχαριστώ
κι όλους εσάς τους τζαμπατζήδες.
516
00:35:49,306 --> 00:35:52,343
- Άνοιξε τα δώρα σου, μπαμπά.
-Όχι τώρα, Καρμέλα.
517
00:35:52,386 --> 00:35:54,502
- Θα φανούμε άπληστοι.
- Ωραία.
518
00:35:54,546 --> 00:35:56,901
Οι άνθρωποι ξόδεψαν λεφτά για τα δώρα.
519
00:35:57,626 --> 00:35:59,218
Θα κάνω εγώ την αρχή.
520
00:35:59,266 --> 00:36:01,700
Ορίστε.
521
00:36:01,746 --> 00:36:04,135
- Άνοιξε αυτό.
- Είναι το δικό του.
522
00:36:07,066 --> 00:36:09,341
Με κακομαθαίνεις.
523
00:36:16,706 --> 00:36:18,697
Κιθάρα;
524
00:36:23,226 --> 00:36:25,535
Μια Μπερέτα.
525
00:36:25,586 --> 00:36:27,781
- Είναι κυνηγετικό όπλο.
-Όπλο;
526
00:36:28,826 --> 00:36:31,943
Είναι... Δεν ξέρω τι να πω.
527
00:36:32,426 --> 00:36:36,055
Είναι Giubileο
διαμετρήματος 12, με κάννη 28 ιντσών.
528
00:36:40,346 --> 00:36:43,304
Ωραία είναι να'χεις λεφτά.
529
00:36:43,346 --> 00:36:46,019
Πιάσε μου άλλη μια μπύρα, Τζέι.
530
00:36:46,066 --> 00:36:48,739
Τι ώρα άρχισες να πίνεις σήμερα;
531
00:36:48,786 --> 00:36:51,220
Μάλλον μόλις σηκώθηκες εσύ.
532
00:36:51,266 --> 00:36:53,382
Ξαδέλφη!
533
00:36:53,426 --> 00:36:56,782
Τόνι, μπορείς να φέρεις τη
μηχανή να τον τραβήξεις;
534
00:36:57,306 --> 00:36:59,536
Ναι, δεν έχω τίποτα καλύτερο να κάνω.
535
00:37:07,506 --> 00:37:09,736
Θα γεμίσω το ψυγείο μ'ελάφια φέτος.
536
00:37:09,786 --> 00:37:12,095
Έγινε, μικρέ.
537
00:37:27,506 --> 00:37:29,940
Ωραίο κομμάτι. Η διπλή κάννη...
538
00:37:29,986 --> 00:37:32,181
το σκάλισμα, είναι καλλιτέχνες.
539
00:37:32,226 --> 00:37:36,777
Έχω πάει στο εργαστήριο
της Μπερέτα στην Μπρέσια.
540
00:37:36,826 --> 00:37:39,545
Σοβαρά; Θα'θελα να το δω αυτό.
541
00:37:40,106 --> 00:37:42,779
Αυτή η εταιρεία υπάρχει απ'το 1500.
542
00:37:42,826 --> 00:37:45,021
Παναγιά μου!
543
00:37:45,066 --> 00:37:47,534
Βέβαια, τα καλύτερα κομμάτια...
544
00:37:47,586 --> 00:37:50,146
δεν τα εξάγουν ποτέ, βλέπεις.
545
00:37:57,066 --> 00:37:59,102
Θέλω να μάθουν όλοι εδώ...
546
00:37:59,146 --> 00:38:01,979
τι τρέλες έκανε ο Χιούγκο στα νιάτα του.
547
00:38:02,026 --> 00:38:05,223
Θυμάσαι τι έκανε
στη φασιστική συγκέντρωση στο Πάτερσον;
548
00:38:05,266 --> 00:38:09,145
- Πέταξε το πυροτέχνημα στους Γερμανούς.
- Ναι, πες την ιστορία.
549
00:38:12,906 --> 00:38:16,342
Του'φτιαξες το κέφι για ένα χρόνο με τ'όπλο.
550
00:38:16,386 --> 00:38:19,139
Του αξίζει.
551
00:38:21,386 --> 00:38:25,982
- Φαίνεσαι κουρασμένος. Κάνε διάλειμμα.
- Μπα, εντάξει είμαι.
552
00:38:28,986 --> 00:38:32,456
- Αν και θα'θελα μια μπύρα.
- Θα σου φέρω.
553
00:38:41,786 --> 00:38:43,185
Ευχαριστώ.
554
00:38:59,146 --> 00:39:01,740
Πώς σου φαίνεται αυτό; Έτοιμο;
555
00:39:02,666 --> 00:39:04,782
Εσύ είσαι ο μέγας ψήστης.
556
00:39:12,866 --> 00:39:16,620
Μη με παρεξηγείς, έχουμε
το καλύτερο νομικό σύστημα του κόσμου...
557
00:39:16,666 --> 00:39:19,658
αλλά γίνονται όλο και
περισσότερες διακρίσεις.
558
00:39:19,706 --> 00:39:24,018
Αν ανήκεις σε κάποια μειονότητα ή,
ακόμα χειρότερα, είσαι άραβας μετανάστης...
559
00:39:24,066 --> 00:39:26,182
τα πολιτικά δικαιώματα δεν ισχύουν.
560
00:39:26,226 --> 00:39:30,105
Πουθενά δεν είναι αυτό εμφανέστερο
από ό,τι στο ποινικό σύστημα.
561
00:39:30,146 --> 00:39:32,819
- Επανένταξη; Μας κοροϊδεύουν.
- Ναι.
562
00:39:32,866 --> 00:39:35,903
Το σύστημα επηρεάζει
τον ψυχισμό του κατάδικου...
563
00:39:35,946 --> 00:39:40,542
τόσο πολύ,
που μόνο στη φυλακή μπορεί να λειτουργήσει.
564
00:39:40,586 --> 00:39:42,497
Η μικρή μου φιλελεύθερη.
565
00:39:43,146 --> 00:39:45,023
Είναι πολύ ώριμη για την ηλικία της.
566
00:39:45,066 --> 00:39:46,215
Το καλό που της θέλω...
567
00:39:46,266 --> 00:39:50,259
τόσα λεφτά ξοδεύω
στο Πανεπιστήμιο του ηλιόλουστου Χάρλεμ.
568
00:39:51,826 --> 00:39:53,817
Έλα κοντά.
569
00:39:56,306 --> 00:39:58,979
- Πώς τα πας;
- Καλά.
570
00:39:59,026 --> 00:40:01,824
Θυμάσαι πώς σε φώναζα όταν ήσουν μικρή;
571
00:40:01,866 --> 00:40:03,584
Δε θυμάσαι;
572
00:40:03,626 --> 00:40:05,935
-Ήσουν πολύ μικρή και δε θυμάσαι;
- Σταμάτα!
573
00:40:09,866 --> 00:40:11,902
Πώς γίνεται να μη θυμάσαι;
574
00:40:29,586 --> 00:40:31,781
Ξέρεις ότι ο Χιου έχτισε αυτό το σπίτι;
575
00:40:31,826 --> 00:40:35,421
Ο φίλος σου το παρατραβάει στου Πούσι.
576
00:40:35,466 --> 00:40:37,297
Βέβαια.
577
00:40:37,346 --> 00:40:40,702
Γνήσιο καινούργιο κάθισμα, 2000 δολάρια.
Προσπάθησα.
578
00:40:42,386 --> 00:40:44,377
Κρίμα να στριμώχνεται η Αντζ.
579
00:40:47,146 --> 00:40:51,901
Απ'την άλλη πάλι, η φίλη της με πιέζει
με το θέμα του διαζυγίου.
580
00:40:52,426 --> 00:40:54,303
Πρέπει να κάνω οικονομίες.
581
00:41:01,146 --> 00:41:04,218
Θέλουμε δυνατούς άντρες εδώ πέρα!
582
00:41:04,266 --> 00:41:06,336
Τόνι Μπι;
583
00:41:07,786 --> 00:41:09,777
Τι είμαι, κανένας σκλάβος;
584
00:41:13,026 --> 00:41:15,938
- Δεν ήπια ούτε γουλιά.
- Ανάθεμά σε.
585
00:41:15,986 --> 00:41:18,261
Θα οδηγήσει ο Λέστερ. Είναι στο μπάνιο.
586
00:41:18,306 --> 00:41:20,137
Πρόσεξε το κεφάλι σου.
587
00:41:21,186 --> 00:41:24,019
Ωπ! Η Βιρτζίνια Μέιο.
588
00:41:38,666 --> 00:41:40,657
Ευχαριστώ που ήρθατε.
589
00:41:40,706 --> 00:41:43,095
Με συγχωρείτε για όλα. Τι να πω;
590
00:41:43,146 --> 00:41:45,137
Πήγαινέ τον σπίτι με ασφάλεια.
591
00:41:48,426 --> 00:41:50,098
Για ποιο πράγμα ζητάς συγγνώμη;
592
00:41:50,146 --> 00:41:53,456
-Όχι, θέλω να μου πεις.
- Σε παρακαλώ, Καρμέλα.
593
00:41:53,986 --> 00:41:57,183
Τα τολμηρά αστεία,
τα λουκάνικα που στριφογύριζε...
594
00:41:59,066 --> 00:42:01,296
Αυτοί είναι καλλιεργημένοι Ιταλοί.
595
00:42:01,346 --> 00:42:03,382
Ο Ρας είναι επιτυχημένος διπλωμάτης.
596
00:42:03,426 --> 00:42:05,337
Ήταν σοκ γι'αυτούς.
597
00:42:05,386 --> 00:42:07,536
Διπλωμάτης και προσβάλλει τον οικοδεσπότη;
598
00:42:07,586 --> 00:42:10,623
Άκουσες τι είπε στον Τόνι. Είναι ξιπασμένος.
599
00:42:10,666 --> 00:42:13,499
- Πάντα ήταν.
- Θα τα πούμε μιαν άλλη φορά.
600
00:42:13,546 --> 00:42:15,696
Γι'αυτό δεν ήθελες να'ρθει ο Τόνι.
601
00:42:15,746 --> 00:42:18,101
Καμία σχέση με την κατάστασή μας.
602
00:42:18,146 --> 00:42:21,456
Έτσι ώστε οι καλλιεργημένοι
ιταλοί φίλοι σου...
603
00:42:21,506 --> 00:42:24,816
που γεννήθηκαν και μεγάλωσαν
στο Μπρονξ, παρεμπιπτόντως...
604
00:42:24,866 --> 00:42:28,336
- ...να μη γνωρίσουν τον άξεστο γαμπρό σου.
- Μας έκανε όλους άξεστους.
605
00:42:28,386 --> 00:42:31,856
Ό,τι και να'μαστε, είμαι περήφανη,
αντίθετα με σένα, προφανώς.
606
00:42:31,906 --> 00:42:34,340
Πάντα ήμουν περήφανη για την καταγωγή μου.
607
00:42:34,386 --> 00:42:38,538
Ψέματα. Είπες στη θεία Ρόουζ ευτυχώς
που το Ντι Άντζελις δεν τελειώνει σε φωνήεν.
608
00:42:38,586 --> 00:42:40,577
Ποτέ δεν το είπα αυτό!
609
00:42:40,626 --> 00:42:43,698
Κι όταν γεννήθηκε η Μέντοου...
«Τι μελαχρινή που είναι!».
610
00:42:43,746 --> 00:42:45,577
Είσαι μεθυσμένη. Πάω σπίτι μου.
611
00:42:45,626 --> 00:42:49,096
Παντού υπάρχουν Ιταλοί που κρύβουν
τη χαμηλή αυτοεκτίμησή τους.
612
00:42:49,146 --> 00:42:52,024
Δεν ήθελα να πιστέψω
ότι η μάνα μου ήταν απ'αυτούς.
613
00:42:52,066 --> 00:42:54,864
Γιατί γαμώτο κλαις τώρα;
614
00:42:55,626 --> 00:42:57,662
Το μυστικό σου αποκαλύφθηκε.
615
00:42:58,906 --> 00:43:00,942
- Μάρκο.
- Πόλο.
616
00:43:15,146 --> 00:43:17,216
Ψάρι έξω απ'το νερό! Εσύ είσαι, Τόνι!
617
00:43:17,266 --> 00:43:19,416
- Κάνω διάλειμμα.
- Μάρκο.
618
00:43:22,626 --> 00:43:24,059
Άσε να το κάνω εγώ.
619
00:43:24,106 --> 00:43:26,097
Εντάξει είμαι. Παίξε εσύ.
620
00:43:26,146 --> 00:43:29,980
Όχι, αλήθεια, άσε να το κάνω εγώ.
621
00:43:30,706 --> 00:43:33,459
- Άσε με κάτω!
- Μάλλον σου χρειάζεται μια βουτιά!
622
00:43:33,506 --> 00:43:35,144
- Μη... σοβαρά μιλάω!
-Ένα.
623
00:43:35,186 --> 00:43:37,097
-Έι Τζέι!
- Δύο.
624
00:43:37,146 --> 00:43:39,137
- Τόνι, μη!
- Τρία!
625
00:43:43,546 --> 00:43:45,776
- Καθάρματα!
- Εσύ είσαι, Καρμ.
626
00:43:52,946 --> 00:43:54,902
- Ηλίθιοι.
- Μην την αφήσεις να βγει.
627
00:44:02,066 --> 00:44:04,057
Ακόμα εσύ είσαι!
628
00:44:09,626 --> 00:44:12,902
- Εντάξει. Όνειρα γλυκά, μάγκες.
- Καληνύχτα, μπαμπά.
629
00:44:12,946 --> 00:44:15,414
- Καληνύχτα, γιαγιά.
- Καληνύχτα.
630
00:44:16,426 --> 00:44:20,339
- Η γιαγιά δεν είναι υπηρέτρια.
- Θα το βάλω στο καλάθι.
631
00:44:20,386 --> 00:44:22,342
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.
632
00:44:22,386 --> 00:44:24,377
- Ξέρεις.
- Σκάσε.
633
00:44:24,426 --> 00:44:27,065
Σου μίλησα, Τζάστιν;
634
00:44:30,186 --> 00:44:32,416
Σε ρώτησα κάτι, Τζέισον.
635
00:44:34,826 --> 00:44:36,862
Καρφίτσες.
636
00:44:36,906 --> 00:44:40,376
Φαίνεται πως είναι
απ'τους Ολυμπιακούς του '96 στην Ατλάντα.
637
00:44:42,506 --> 00:44:47,500
Τότε ήσουν στην Σαουδική Αραβία,
σωστά, μπαμπά;
638
00:44:47,546 --> 00:44:51,221
Ναι, σωστά, αλλά μιλάω στον αδερφό σου.
639
00:44:51,266 --> 00:44:53,257
Το βούτηξες απόψε, έτσι δεν είναι;
640
00:44:53,306 --> 00:44:55,137
Το δανείστηκα απ'τον Έι Τζέι.
641
00:44:55,186 --> 00:44:58,178
Το'κλεψες απ'τον ξάδερφό σου
που σε κάλεσε στο σπίτι του;
642
00:44:58,226 --> 00:45:01,502
Το βρήκα στο πάτωμα
στο βάθος της ντουλάπας του Έι Τζέι.
643
00:45:01,546 --> 00:45:04,106
Δεν τον νοιάζει. Έχει τόσα πράγματα.
644
00:45:04,146 --> 00:45:06,819
Πήγε ακόμα και στους Ολυμπιακούς.
645
00:45:07,346 --> 00:45:10,656
Μ'αρέσει εκεί που μένει.
Δε θέλω να ξαναγυρίσω εδώ.
646
00:45:17,426 --> 00:45:21,101
Ο γιος μου κλέβει την
ίδια του την οικογένεια.
647
00:45:21,186 --> 00:45:23,859
Θα το επιστρέψεις αύριο
και θα ζητήσεις συγγνώμη.
648
00:45:24,946 --> 00:45:27,062
Πού είναι τα Game Βοy σας;
649
00:45:27,106 --> 00:45:30,576
Αυτό είναι δικό μου.
Του Τζέισον είναι στο συρτάρι.
650
00:45:34,146 --> 00:45:36,296
Θα τα δώσω στο Στρατό της Σωτηρίας.
651
00:45:36,346 --> 00:45:38,735
- Εγώ δεν έκανα τίποτα!
- Θα τιμωρηθείς...
652
00:45:38,786 --> 00:45:41,584
γιατί δεν τον σταμάτησες!
653
00:45:46,186 --> 00:45:49,383
Πρέπει να πηγαίνουμε, Έι Τζέι.
Δε θέλω να σ'αφήσω πολύ αργά.
654
00:45:49,426 --> 00:45:51,178
Πάρε με όταν φτάσεις στου Πάτρικ.
655
00:45:51,226 --> 00:45:53,820
Ναι, θα προσπαθήσω.
Δεν έχει καλό σήμα εκεί.
656
00:45:58,666 --> 00:46:00,941
Θα προσπαθήσει;
657
00:46:01,946 --> 00:46:04,335
Απλώς της δείχνει ότι δεν είναι παιδί.
658
00:46:04,386 --> 00:46:07,059
Νομίζω ότι της δείχνει κάτι περισσότερο.
659
00:46:08,106 --> 00:46:10,097
Είναι αναπόφευκτο.
660
00:46:10,146 --> 00:46:12,706
Είναι τρομαχτικό, να τι είναι.
661
00:46:12,746 --> 00:46:15,180
Μια χαρά θα'ναι.
662
00:46:15,226 --> 00:46:17,740
- Είναι ερωτευμένος.
- Ναι, σιγά.
663
00:46:22,386 --> 00:46:24,980
Ξέρεις πώς είναι σ'αυτή την ηλικία.
664
00:46:27,986 --> 00:46:29,977
Ανυπομονείς να δεις το ταίρι σου.
665
00:46:31,026 --> 00:46:33,665
Δεν μπορείς να κρατήσεις
μακριά τα χέρια σου.
666
00:46:40,106 --> 00:46:43,894
- Τι κακό κάνω;
- Τόνι, ας πούμε καληνύχτα.
667
00:46:43,946 --> 00:46:45,857
Γιατί;
668
00:46:47,386 --> 00:46:50,184
- Είσαι κουρασμένη;
- Ναι.
669
00:46:50,226 --> 00:46:52,615
Σταμάτα. Είναι εκεί ο Άρτι.
670
00:46:54,746 --> 00:46:56,896
Είναι σε κωματώδη κατάσταση.
671
00:47:11,546 --> 00:47:13,537
Ωραία είναι, δεν είναι;
672
00:47:18,826 --> 00:47:21,420
Δεν είναι ωραία;
673
00:47:21,466 --> 00:47:23,457
Δεν είπα αυτό.
674
00:47:34,706 --> 00:47:37,140
Όχι, Τόνι, μη.
675
00:48:24,906 --> 00:48:27,943
Τι είδους όργανο βασανιστηρίων...
676
00:48:27,986 --> 00:48:30,659
θα χρησιμοποιήσουμε
για να το κοπανήσουμε;
677
00:48:49,426 --> 00:48:51,223
Ναι;
678
00:48:52,266 --> 00:48:54,222
Ο Μπλαντέτο.
679
00:48:55,826 --> 00:48:57,225
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
680
00:48:58,786 --> 00:49:00,458
Είμαι μέσα.
681
00:49:07,986 --> 00:49:10,102
Κοιμάσαι;
682
00:49:35,146 --> 00:49:37,057
Ορίστε, Τζόι.
683
00:49:37,106 --> 00:49:39,097
Πιο πολλά απ'την περασμένη βδομάδα.
684
00:49:39,146 --> 00:49:41,102
Κρίσταλ. Το δωμάτιο είναι άδειο.
685
00:49:41,146 --> 00:49:43,341
Κουνήσου, ο χρόνος είναι χρήμα.
686
00:49:43,386 --> 00:49:45,342
Ευχαριστώ. Ο Φιλ θα χαρεί.
687
00:49:45,386 --> 00:49:47,854
Δώσ'του χαιρετίσματα. Και στον Τζων, έτσι;
688
00:49:47,906 --> 00:49:50,545
- Καληνύχτα, Χέδερ.
- Καληνύχτα, Μαζ.
689
00:49:50,586 --> 00:49:53,464
- Σχόλασες;
- Ναι.
690
00:49:53,506 --> 00:49:56,384
- Πάω στο κέντρο.
- Κι εγώ.
691
00:49:56,946 --> 00:49:58,857
Φύγαμε.
692
00:49:58,906 --> 00:50:01,181
Θα σε δω την άλλη βδομάδα, Τζο.
693
00:50:34,866 --> 00:50:37,824
Ο Τόνι, σωστά; Έρχεσαι κι εσύ εδώ;
694
00:53:27,346 --> 00:53:30,435
Subrip - Προσαρμογή
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com