1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:09,115 --> 00:02:12,115
Subrip - Προσαρμογή
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:02:12,116 --> 00:02:14,311
Πολύ αστείο!
3
00:02:14,356 --> 00:02:17,348
Παραλίγο να μου βγάλεις το μάτι!
4
00:02:17,396 --> 00:02:19,751
Εσύ ξεκίνησες πρώτη.
5
00:02:19,796 --> 00:02:21,991
Δεν μπορώ να το βρω.
6
00:02:22,036 --> 00:02:24,027
Ορίστε.
7
00:02:25,356 --> 00:02:30,589
Δεν ξέρω τι έγινε το τρυπάνι.
Όλα κάνουν φτερά εδώ μέσα.
8
00:02:30,636 --> 00:02:34,754
Ειδικά τώρα που λείπω,
όλα τ'αφήνει στην τύχη τους.
9
00:02:38,716 --> 00:02:42,231
Σταμάτα, θείε Τόνι! Είναι παγωμένο!
10
00:02:42,836 --> 00:02:44,428
Σταμάτα!
11
00:02:49,396 --> 00:02:52,354
Θέλει να μου πει κάτι.
12
00:02:52,396 --> 00:02:54,591
Σ'ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
13
00:02:59,796 --> 00:03:03,584
Μη βάζεις κουκουνάρια στο φίλτρο!
Τι έχεις πάθει;
14
00:03:04,796 --> 00:03:08,675
- Μπαμπά, με βαράει!
- Τι σας είπα;
15
00:03:08,716 --> 00:03:13,631
Μάλλον δε μάθουν ποτέ τους
ότι το σπέρμα του πατέρα τους...
16
00:03:13,676 --> 00:03:16,236
πέρασε κρυφά τα σίδερα
για να μείνει έγκυος η Νάνσι.
17
00:03:17,356 --> 00:03:19,312
Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω.
18
00:03:21,076 --> 00:03:24,705
- Τώρα θυμήθηκα τι έγινε το τρυπάνι.
- Τι είπες;
19
00:03:24,756 --> 00:03:28,351
Το δάνεισα στον ξάδερφό σου, τον Μπράιαν.
Ποτέ δεν το έφερε...
20
00:03:30,316 --> 00:03:33,388
- Τι έχεις;
- Δεν ξέρω.
21
00:03:34,276 --> 00:03:36,073
Πάλι εκείνες οι κρίσεις;
22
00:03:38,916 --> 00:03:41,555
Μάλλον είναι δυσπεψία.
23
00:03:44,036 --> 00:03:46,027
Μου περνάει.
24
00:03:51,036 --> 00:03:54,312
-Έπαθα κρίση, και βαρβάτη μάλιστα.
- Τι είπε η γιατρός σου;
25
00:03:54,356 --> 00:03:56,312
- Δεν πηγαίνω πια.
- Γιατί;
26
00:03:56,356 --> 00:04:00,907
Νομίζεις ότι μόνο εσύ κάνεις περικοπές
λόγω του χωρισμού;
27
00:04:02,396 --> 00:04:04,387
Τι σ'απασχολεί;
28
00:04:06,236 --> 00:04:11,435
Ο κ. Ουέγκλερ θέλει να μας μιλήσει
για τις κακές επιδόσεις του Έι Τζέι.
29
00:04:13,156 --> 00:04:15,067
Μιλάμε για τον ίδιο;
30
00:04:15,116 --> 00:04:19,871
- Εκείνον τον μαλάκα που'χε πέρυσι;
- Ο Έι Τζέι τον έχει σύμβουλο.
31
00:04:20,756 --> 00:04:23,190
Του'πα να ξεκωλωθεί στο διάβασμα.
32
00:04:23,236 --> 00:04:27,195
Αφού γύρισε απ'το ματς
που τον πήγες μια καθημερινή;
33
00:04:27,236 --> 00:04:29,431
Περνάει δύσκολα με το χωρισμό.
34
00:04:29,476 --> 00:04:32,036
- Άσ'τον λίγο λάσκα.
- Η ειδικότης σου!
35
00:04:32,076 --> 00:04:37,309
Εγώ κάνω το χωροφύλακα
κι εσύ τον χαλάς με τα iΡοd, τα ντραμς...
36
00:04:37,356 --> 00:04:41,190
Άντε πάλι τα ντραμς.
Μου'πες να ενθαρρύνω εξωσχολικές ασχολίες.
37
00:04:41,236 --> 00:04:44,865
Ολοκαίνουρια ντραμς, έτσι απλά;
Ούτε καν μεταχειρισμένα.
38
00:04:44,916 --> 00:04:49,626
Πες μου πότε είναι η σχολική συνάντηση
γιατί δε σ'αντέχω άλλο.
39
00:04:49,676 --> 00:04:51,473
Γι'αυτό χωρίσαμε!
40
00:04:51,516 --> 00:04:53,984
Πλάκα μου κάνεις; Δε χωρίσαμε γι'αυτό!
41
00:04:54,636 --> 00:04:58,231
Τζέισον, εσύ χτυπούσες;
44
00:05:06,076 --> 00:05:09,432
Σταμάτα!
45
00:05:09,476 --> 00:05:11,831
Τζέισον!
46
00:05:15,116 --> 00:05:17,266
Όχι!
47
00:05:21,596 --> 00:05:25,430
Σε προειδοποιήσαμε.
Τα λεφτά πηγαίνουν στον Τζων.
48
00:05:33,036 --> 00:05:34,594
Σκατά!
49
00:05:44,116 --> 00:05:46,789
Η Λορέιν Καλούζο κι ο Τζέισον.
50
00:05:46,836 --> 00:05:49,191
Τον μαλάκα τον Φίλι Λιοτάρντο!
51
00:05:51,476 --> 00:05:55,947
Μου'πε ότι την απείλησε επειδή
μας έδινε μέρος απ'τις εισπράξεις της.
52
00:05:55,996 --> 00:05:59,784
Ο Φιλ είναι λεπτομέρεια.
Ο Τζώνι Σακ κρύβεται από πίσω.
53
00:05:59,836 --> 00:06:03,033
Το καθίκι στέλνει μήνυμα
προς τους άλλους αρχηγούς.
54
00:06:03,076 --> 00:06:05,636
- Ηρέμησε.
- Χέσε μας.
55
00:06:05,676 --> 00:06:08,634
Ράστι, ήρθε τ'αμάξι.
56
00:06:11,996 --> 00:06:18,435
Ένα σου λέω, Καρμάιν.
Να την πέσουμε όλοι στον Τζων.
57
00:06:18,476 --> 00:06:22,628
Προβλέπω
ότι όλοι στο Μπρούκλιν και το Κουίνς...
58
00:06:22,676 --> 00:06:24,667
θα μας υποδεχτούν σαν ήρωες.
59
00:06:24,716 --> 00:06:26,707
Εύκολο θα'ναι.
60
00:06:27,276 --> 00:06:30,473
Ο Τζώνι κηρύσσει πόλεμο
αν θες τη γνώμη μου.
61
00:06:32,996 --> 00:06:34,907
Γεια σας!
62
00:06:34,956 --> 00:06:37,914
Να τος. Άσε με να φιλήσω το δαχτυλίδι.
63
00:06:37,956 --> 00:06:40,516
Τι θα'λεγες για τον δακτύλιο
του κώλου μου;
64
00:06:43,196 --> 00:06:45,505
Χαίρομαι που σε βλέπω, Φιτς.
65
00:06:45,556 --> 00:06:48,946
Κι εγώ. Γεια σου, μικρέ.
66
00:06:48,996 --> 00:06:51,908
- Τι κάνετε, παιδιά;
- Πώς είσαι, Φιτς;
67
00:06:51,956 --> 00:06:55,744
Μιλούσαμε για το μακελειό στη Νέα Υόρκη.
68
00:06:55,796 --> 00:06:59,835
Το φιλαράκι σου, ο Τζων,
θέλει να πιέσει τον μικρό Καρμάιν.
69
00:06:59,876 --> 00:07:02,834
Στην εποχή μου, διάδοχος
θα'ταν ο μικρός Καρμάιν...
70
00:07:02,876 --> 00:07:05,788
εκτός αν ήταν καθυστερημένος ή ανάπηρος.
71
00:07:05,836 --> 00:07:09,226
- Είναι ο γιος.
- Για πότε μιλάς;
72
00:07:10,076 --> 00:07:12,067
Ναι.
73
00:07:14,796 --> 00:07:16,787
- Βότκα με πάγο.
- Σ'ευχαριστώ.
74
00:07:16,836 --> 00:07:18,235
Κανείς άλλος;
75
00:07:18,276 --> 00:07:21,791
Αν χρειαστούμε κάτι,
θα στείλουμε ένα παιδί.
76
00:07:21,836 --> 00:07:24,714
Δεν έφαγες για μεσημέρι.
Θέλεις ένα σάντουιτς;
77
00:07:24,756 --> 00:07:26,394
Όχι, είμαι εντάξει.
78
00:07:29,356 --> 00:07:31,426
Μια στιγμή, Αντριάνα.
79
00:07:31,476 --> 00:07:36,948
Η γκόμενα του Τόμι Πίντο
είχε πόδια ως εδώ πάνω.
80
00:07:36,996 --> 00:07:39,066
Διάσημη καλλονή και σπίρτο.
81
00:07:41,796 --> 00:07:45,232
- Τα συγχαρητήριά μου.
- Σ'ευχαριστώ, μωρό μου.
82
00:07:45,276 --> 00:07:46,948
Ήσουν οδηγός του Πίντο;
83
00:07:46,996 --> 00:07:49,226
Ήμουν στο κλαμπ εκείνο το βράδυ...
84
00:07:49,276 --> 00:07:52,473
όταν σκότωσε στο ξύλο το λιμενεργάτη.
85
00:07:52,516 --> 00:07:55,826
- Τι μου λες;
- Η λεωφόρος των αναμνήσεων.
86
00:07:55,876 --> 00:07:58,071
Πρέπει να ξέρουν την ιστορία τους.
87
00:07:58,116 --> 00:08:02,075
Πες τους τότε που ο Τόνι
κι ο Τζάκι Επρίλ χάλασαν την παρτίδα σου.
88
00:08:03,396 --> 00:08:05,432
Δεν του αρέσει να μιλάει γι'αυτό.
89
00:08:05,476 --> 00:08:08,309
Το'χω ακούσει. Είναι φοβερή ιστορία.
90
00:08:08,356 --> 00:08:10,586
Θα'πρεπε να'σουν νεκρός.
91
00:08:10,636 --> 00:08:13,196
Μπούκαραν μέσα κάτι αληταράδες.
92
00:08:13,236 --> 00:08:16,194
Με όπλα. Σκληροί τύποι.
93
00:08:16,236 --> 00:08:18,989
Αυτός χέστηκε απ'το φόβο του.
94
00:08:19,036 --> 00:08:20,754
Η παρτίδα ήταν δική μου.
95
00:08:20,796 --> 00:08:25,028
Ο Φιτς με συγχώρησε, ακόμα κι αν δεν ξέχασε.
96
00:08:25,076 --> 00:08:27,351
Απίθανη ιστορία, έτσι Φιτς;
97
00:08:28,476 --> 00:08:30,114
Ναι.
98
00:08:31,596 --> 00:08:34,064
Ας επανέλθω στα δικά μου, όμως.
99
00:08:34,116 --> 00:08:36,676
Μας αφήνετε λίγο μόνους;
100
00:08:46,956 --> 00:08:48,105
Εντάξει.
101
00:08:49,996 --> 00:08:52,271
Λοιπόν, τι τρέχει;
102
00:08:52,316 --> 00:08:54,307
Θέλω πίσω το παιχνίδι μου.
103
00:08:54,356 --> 00:08:58,588
- Τώρα ανήκει στον θείο μου.
- Σωστά.
104
00:08:58,636 --> 00:09:01,196
Παίρνεις τη μερίδα του
λέοντος απ'την μπάνκα.
105
00:09:01,236 --> 00:09:03,352
Άσε τη διαχείριση σ'εμένα.
106
00:09:03,396 --> 00:09:05,956
- Ποιος ο λόγος;
- Εγώ την είχα έντεκα χρόνια.
107
00:09:05,996 --> 00:09:09,591
Χωρίς τσακωμούς κι εφόδους.
Για να μην πω ότι την δικαιούμαι...
108
00:09:09,636 --> 00:09:13,754
αν σκεφτείς τι θα μπορούσες να πάθεις
αν φερόμουν σαν μαλάκας.
109
00:09:13,796 --> 00:09:17,630
Ή αν ο γέρος του δεν είχε τόσους φίλους.
110
00:09:23,116 --> 00:09:26,665
Θα σου δώσω το 20 τοις εκατό,
αλλά θα μου νοικιάσεις το σπίτι.
111
00:09:27,396 --> 00:09:30,911
Θα σου γνωρίσω
μεγάλους παίκτες, φίλους μου.
112
00:09:31,916 --> 00:09:33,872
Εντάξει.
113
00:09:33,916 --> 00:09:38,512
Λέω να φεύγω πριν με πιάσει η πάρλα
και τα τινάξω όλα στον αέρα.
114
00:09:38,556 --> 00:09:40,911
Σ'ευχαριστώ, Δον Αντόνιο.
115
00:09:52,356 --> 00:09:55,189
Είναι μαλάκας.
116
00:09:55,236 --> 00:09:57,033
Απλώς μιλάει πολύ.
117
00:09:57,076 --> 00:10:00,307
Εγωπαθής είναι, Τόνι. Πάντα ήταν.
118
00:10:00,356 --> 00:10:03,348
Δεν ευχαριστιέται με τίποτα.
Ούτε με δόξα, ούτε με λεφτά.
119
00:10:03,396 --> 00:10:05,910
Μπαίνει μέσα κι αρχίζει τις διαταγές.
120
00:10:05,956 --> 00:10:09,631
Γέρασε. Πώς λες να νιώθει;
121
00:10:17,516 --> 00:10:20,155
Μπορώ να πάω στη συναυλία;
122
00:10:20,196 --> 00:10:23,745
Έψαξα να βρω ένα λόγο
για να σ'αφήσω να μείνεις στη Νέα Υόρκη...
123
00:10:23,796 --> 00:10:25,627
αλλά μάλλον δε γίνεται.
124
00:10:25,676 --> 00:10:29,066
Η μαμά του Τοντ είπε ότι είναι καλύτερα
απ'το να μας γυρίσει πίσω.
125
00:10:29,116 --> 00:10:31,107
Δεν είναι η μαμά σου.
126
00:10:31,156 --> 00:10:33,590
Το ξέρω. Πίστεψέ με.
127
00:10:33,636 --> 00:10:36,104
Δεν είναι άδικη η ζωή;
128
00:10:36,676 --> 00:10:41,466
Εκεί που καθόμασταν στο μαγαζί,
μπαίνουν μέσα δύο αεροσυνοδοί.
129
00:10:41,516 --> 00:10:44,394
Ο άσος μετράει για έντεκα.
Παίζετε, κ. Τέιλορ.
130
00:10:44,436 --> 00:10:45,630
Διακόσια.
131
00:10:45,676 --> 00:10:48,793
Κάθονται στο μπαρ.
Τους στέλνουμε σαμπάνια.
132
00:10:48,836 --> 00:10:52,545
Ούτε που θυμάμαι πώς βρεθήκαμε
στο ξενοδοχείο με τις γκόμενες.
133
00:10:52,596 --> 00:10:55,235
- Τα βλέπω. Ανεβαίνω στα τρία.
- Της μάνας σου.
134
00:10:55,276 --> 00:10:58,427
Εκείνη η μαστούρω απ'το Τέξας με ξεζούμισε.
135
00:10:58,476 --> 00:11:01,274
Ήθελε κι άλλο. Ήταν άρρωστη.
136
00:11:01,316 --> 00:11:06,913
Οπότε, αρχίζω να την γαμάω
με ένα μυτερό παπούτσι που φορούσα.
137
00:11:06,956 --> 00:11:10,835
Ευτυχώς που δε φορούσε
τα άσπρα του παπούτσια.
138
00:11:10,876 --> 00:11:14,186
Η υπηρέτρια μπαίνει μέσα.
«Τι συμβαίνει εδώ;» ρωτάει.
139
00:11:14,236 --> 00:11:16,113
Κι εγώ απαντώ...
140
00:11:16,156 --> 00:11:18,033
Ποντάρετε, παιδιά.
141
00:11:18,956 --> 00:11:22,107
Γεια σας, κορίτσια!
142
00:11:22,156 --> 00:11:25,148
- Γεια σου, Τόνι!
- Σερ Λόρενς των Μέντοουλαντς.
143
00:11:25,196 --> 00:11:29,109
- Υ ψηλότατε, πώς είστε;
- Να σας συστήσω τον Μπέρνι Μπρίλστιν.
144
00:11:29,156 --> 00:11:31,590
Πήρες τη λίστα με τα παιχνίδια μου;
145
00:11:32,476 --> 00:11:34,467
- Τι λέει;
- Γεια σου, Τόνι.
146
00:11:35,516 --> 00:11:39,475
Ο ξαδερφούλης μου!
Δεν είναι μεγάλα τα ποσά για σένα;
147
00:11:39,516 --> 00:11:42,553
Μου δάνεισε ο Φιτς.
Σ'ευχαριστώ που δε με κάνεις ρόμπα.
148
00:11:42,596 --> 00:11:46,874
Δε ρισκάρεις την αναστολή σου
κάνοντας παρέα με ρεμάλια;
149
00:11:46,916 --> 00:11:49,032
Ξέρει να την βγάζει καθαρή.
150
00:11:49,076 --> 00:11:53,866
Στον τελευταίο έλεγχο της αστυνομίας,
έκανε μασάζ στον μπάτσο.
151
00:11:58,076 --> 00:11:59,794
Πώς τα πας με την κυρα-Τύχη;
152
00:11:59,836 --> 00:12:04,227
Θεέ μου, πρέπει να τους χαιρετίσει όλους;
153
00:12:04,956 --> 00:12:08,346
Μήπως διέκοψα
καμιά απ'τις απίστευτες ιστορίες σου;
154
00:12:08,996 --> 00:12:10,634
Συνέχισε.
155
00:12:11,716 --> 00:12:14,594
Ήμασταν με τα κορίτσια στο ξενοδοχείο.
156
00:12:14,636 --> 00:12:17,912
Συνοψίζω.
Είχα χώσει το παπούτσι στο μουνί της.
157
00:12:17,956 --> 00:12:21,426
Αλλά ξεσκαλώνει
και πάρ'την κάτω απ'την μπόχα.
158
00:12:27,956 --> 00:12:30,868
Χέσ'το. Το φύλλο μου είναι για πέταμα.
159
00:12:32,436 --> 00:12:35,872
- Τρεις ντάμες, κύριοι.
- Πάρ'τα.
160
00:12:35,916 --> 00:12:37,429
Το χρήμα στο χρήμα.
161
00:12:37,476 --> 00:12:40,115
Γιατρέ, πώς πάνε οι ετοιμασίες του γάμου;
162
00:12:40,156 --> 00:12:43,114
Δεν πρόκειται πια για ετοιμασίες...
163
00:12:43,156 --> 00:12:45,511
αλλά για επιχειρησιακό σχέδιο.
164
00:12:45,556 --> 00:12:47,945
Τι να κάνω; Μία κόρη την έχω.
165
00:12:47,996 --> 00:12:49,987
Αυτή κι η μάνα της έχουν φαγωθεί...
166
00:12:50,036 --> 00:12:54,188
να μπουν στα κοσμικά των Τάιμς.
Το ζεύγος της εβδομάδας.
167
00:12:54,236 --> 00:12:56,113
Ο διαφημιστής ψάχνει επαφές.
168
00:12:56,156 --> 00:12:59,466
Προφανώς, το πτυχίο νομικής
έχει καταντήσει κωλόχαρτο.
169
00:12:59,516 --> 00:13:01,154
Όλοι το'χουν!
170
00:13:01,196 --> 00:13:04,506
Όταν παντρεύονται μαύροι ή ομοφυλόφιλοι,
τους βάζουν.
171
00:13:04,556 --> 00:13:08,071
Για τη γυναίκα μου,
τα κοσμικά των Τάιμς είναι «νυφοπάζαρο».
172
00:13:08,116 --> 00:13:09,549
Ποιος είναι ο τυχερός;
173
00:13:09,596 --> 00:13:13,908
Ο Τζέρεμι Σίλβερμαν, ένας μαριονετίστας
που δουλεύει στην τηλεόραση.
174
00:13:13,956 --> 00:13:17,869
Γιος του Έισα Σίλβερμαν,
διευθυντή εκδόσεων στην Γκόλντμαν Σαξ.
175
00:13:17,916 --> 00:13:20,476
- Από τα βόρεια προάστια.
- Δεν πήρα πρόσκληση.
176
00:13:27,836 --> 00:13:29,667
Καραγκιόζη!
177
00:13:39,636 --> 00:13:42,787
Μου'πατε να σας ειδοποιήσω σ'ένα τέταρτο.
178
00:13:42,836 --> 00:13:47,910
Με το Ουέσλεϊν ως έσχατη λύση,
νομίζω ότι είμαστε καλυμμένοι.
179
00:13:47,956 --> 00:13:51,107
Ας μην ξεχνάμε και τα άριστα
που πήρε στις γλώσσες.
180
00:13:51,156 --> 00:13:54,228
Ακόμη κι οι σπουδές του
στα μπλουζ, πέρυσι στο Μισισίπι...
181
00:13:54,276 --> 00:13:56,471
μετράνε γι'αυτούς.
182
00:13:56,516 --> 00:13:58,905
Μακάρι να ίσχυε το ειδικό καθεστώς γι'αυτόν.
183
00:13:58,956 --> 00:14:03,791
Αν ανεβάσει λίγο τους βαθμούς του στα
προφορικά, το εισιτήριο το'χει στο τσεπάκι.
184
00:14:03,836 --> 00:14:06,987
- Τέλεια.
- Εκτιμώ τη βοήθειά σας.
185
00:14:09,476 --> 00:14:11,273
Περνάμε μέσα;
186
00:14:13,796 --> 00:14:17,425
Να υποθέσω
ότι άρχισε τις οικειότητες με το φιλόλογο.
187
00:14:20,916 --> 00:14:26,195
Το θέμα είναι
ότι πρέπει να μας ανησυχήσουν πολύ...
188
00:14:26,236 --> 00:14:30,195
οι βαθμοί του. Οι εξετάσεις πλησιάζουν.
189
00:14:30,236 --> 00:14:32,227
Να κάνω μια ερώτηση;
190
00:14:32,276 --> 00:14:35,109
Πήρατε την τελική μου λίστα
με τα πανεπιστήμια;
191
00:14:35,156 --> 00:14:40,594
Ναι, το συζητήσαμε.
Σκέφτεσαι το Ράμαπο και το Τρέντον Στέιτ.
192
00:14:40,636 --> 00:14:44,106
Και ως πρώτη επιλογή,
τα πανεπιστήμια Αριζόνα και Αριζόνα Στέιτ.
193
00:14:44,156 --> 00:14:47,592
Θα τον πάω κι εκεί, αφού του δείξω
τα πανεπιστήμια του Νιου Τζέρσι.
194
00:14:47,636 --> 00:14:52,471
Αν πραγματικά ενδιαφέρεται για το Αριζόνα,
δεν πρόκειται να μπει με τέτοιους βαθμούς.
195
00:14:52,516 --> 00:14:55,588
Ξέρω ότι είσαι καλός αθλητής.
Είναι η τελευταία μας ελπίδα.
196
00:14:55,636 --> 00:15:00,710
- Λέει ότι έχει φορτσάρει.
- 505 στη Γλώσσα και 430 στα Μαθηματικά.
197
00:15:01,716 --> 00:15:05,470
Νομίζω ότι μπορούμε να πιάσουμε
τη βάση στα Μαθηματικά...
198
00:15:05,516 --> 00:15:07,711
με λίγο διάβασμα και συγκέντρωση.
199
00:15:07,756 --> 00:15:11,544
Αυτό το ξέρουμε. Θυμάσαι που μας είπαν
ότι είχε πρόβλημα συγκέντρωσης;
200
00:15:11,596 --> 00:15:15,191
- Δε μου το'πατε.
- Πήγαινε στην τάξη. Πρέπει να συζητήσουμε.
201
00:15:15,236 --> 00:15:18,911
Αν είμαι δυσλεκτικός,
έχω απεριόριστο χρόνο στις εξετάσεις.
202
00:15:18,956 --> 00:15:22,073
- Αληθεύει;
- Θα τα πούμε αργότερα.
203
00:15:33,036 --> 00:15:37,746
Τελικά, μιλήσατε απευθείας με την Δρα Ράπκι
για τα αποτελέσματα της συνέντευξης.
204
00:15:37,796 --> 00:15:42,950
Ναι. Είπε ότι ο Άντονι αναπτύσσει
καλές διαπροσωπικές σχέσεις.
205
00:15:42,996 --> 00:15:48,753
Η συμπεριφορά του είναι
κάπως... «συνεσταλμένη», όπως είπε.
206
00:15:48,796 --> 00:15:54,871
Αλλά είναι φυσιολογικό για έναν έφηβο.
Γενικά, αντιμετωπίζει καλά το χωρισμό.
207
00:15:54,916 --> 00:15:59,990
Χωρίς να σημαίνει ότι δε σιχτιρίζω μαζί του.
Συγγνώμη για την έκφραση.
208
00:16:00,036 --> 00:16:04,154
Ωστόσο, υπάρχει πρόβλημα
με τους βαθμούς του.
209
00:16:05,636 --> 00:16:10,107
Πιστεύετε ότι θα του έκανε καλό
αν τον έβλεπε τακτικά ένας ψυχολόγος;
210
00:16:12,636 --> 00:16:17,391
- Δεν το εγκρίνετε, κ. Σοπράνο;
- Είναι δεκανίκι για πολύ κόσμο.
211
00:16:17,436 --> 00:16:21,987
Άραγε, τι απέγινε ο Γκάρι Κούπερ,
εκείνος ο σκληρός, σιωπηλός τύπος;
212
00:16:22,036 --> 00:16:24,914
Ο Γκάρι Κούπερ δεν ήταν 16 χρονών.
213
00:16:25,836 --> 00:16:27,633
Κάποτε ήταν.
214
00:16:27,676 --> 00:16:31,112
Συμφωνώ με τον άντρα μου, κ. Ουέγκλερ.
215
00:16:31,156 --> 00:16:35,434
Στείλαμε την κόρη μας σ'έναν παιδοψυχολόγο
κι ήταν σκέτη καταστροφή.
216
00:16:35,476 --> 00:16:38,593
Ο γιος μου είναι τεμπέλης.
Θα του βρούμε άλλο καθηγητή.
217
00:16:38,636 --> 00:16:41,787
Θα τον παρακολουθώ
και θα διαβάσει περισσότερο.
218
00:16:43,476 --> 00:16:47,515
-Ίσως είμαι δυσλεκτικός.
- Δε σου'πε να πας στο μάθημα;
219
00:16:48,836 --> 00:16:50,588
Τι τρέχει, Μαίρη;
220
00:16:51,596 --> 00:16:53,871
Η Ντομένικα Παολίνι και η Σάσα Καπούτο...
221
00:16:53,916 --> 00:16:57,226
έπεσαν σ'ένα δέντρο
καθώς έρχονταν στο σχολείο.
222
00:16:57,276 --> 00:16:59,915
Η Νίκα πέθανε. Η Σάσα είναι σε κώμα.
223
00:17:07,236 --> 00:17:09,955
Τι'ναι αυτό;
224
00:17:09,996 --> 00:17:11,987
Ήταν εδώ όταν μπήκα.
225
00:17:21,156 --> 00:17:26,071
Αν χίλια μηδενικά
γεμίζουν ένα φύλλο χαρτιού...
226
00:17:26,116 --> 00:17:29,745
πόσα φύλλα χρειάζονται
για δέκα στην εκατοστή μηδενικά;
227
00:17:47,436 --> 00:17:49,472
Μάγκα μου, το νέο μοντέλο της Νισάν.
228
00:17:49,516 --> 00:17:52,110
Η πλούσια έκδοση των 3,3 λίτρων.
229
00:17:52,156 --> 00:17:54,909
- Είναι δικό μου;
- Ναι.
230
00:17:54,956 --> 00:17:57,914
- Δε σε πιστεύω.
- Είναι ολοκαίνουριο.
231
00:17:57,956 --> 00:18:01,915
- Δεν του έφταναν τόσοι πειρασμοί;
- Σκέψου τι έπαθαν οι συμμαθήτριές του.
232
00:18:01,956 --> 00:18:03,947
Έχει σένσορες στις ζώνες.
233
00:18:03,996 --> 00:18:06,669
Είναι η φιλοσοφία ασφάλειας της Νισάν.
234
00:18:06,716 --> 00:18:08,911
- Καλοτάξιδο!
- Φεύγεις;
235
00:18:08,956 --> 00:18:10,708
Τέλειωσε η ώρα.
236
00:18:10,756 --> 00:18:12,951
Δε θα μπεις;
237
00:18:19,356 --> 00:18:21,916
Το ηχοσύστημα είναι σούπερ. Μπόζε είναι;
238
00:18:21,956 --> 00:18:24,629
Παίρνει έξι CD και έχει ήχο surrοund.
239
00:18:24,676 --> 00:18:27,748
- Νιώθω ήδη πιο ασφαλής.
- Τ'αμάξι είναι σωστό τανκ.
240
00:18:31,596 --> 00:18:35,032
- Τι έπαθες;
- Αυτά τ'αμάξια καταστρέφουν το όζον.
241
00:18:35,076 --> 00:18:37,544
Με τ'άλλα αμάξια, θα φας το κεφάλι σου.
242
00:18:37,596 --> 00:18:41,271
- Θα μου την πουν στο σχολείο.
- Τι θέλεις, τότε;
243
00:18:44,036 --> 00:18:46,027
Χέσ'το. Πάμε καμιά βόλτα;
244
00:18:46,076 --> 00:18:48,226
Ναι, αλλά μία βόλτα.
245
00:18:48,276 --> 00:18:51,746
Μετά, θα μείνει στο γκαράζ
μέχρι να βελτιώσεις τους βαθμούς σου.
246
00:18:51,796 --> 00:18:53,752
- Τι;
- Άκουσες τον πατέρα σου.
247
00:18:53,796 --> 00:18:56,629
Σ'εκείνον μιλούσα, όχι σ'εσένα.
248
00:18:57,676 --> 00:19:00,509
Πάω να μαγειρέψω.
Τόνι, έχουν έρθει λογαριασμοί.
249
00:19:05,996 --> 00:19:08,066
Να'σαι καλός με τη μάνα σου.
250
00:19:08,116 --> 00:19:10,755
Αυτή θα'χει τα κλειδιά, μέχρι να βελτιωθείς.
251
00:19:12,276 --> 00:19:14,631
Επιστρέφω αμέσως.
252
00:19:17,716 --> 00:19:21,914
Τ'αμάξι είναι ένα κίνητρο. Σαν το καρότο
και το μαστίγιο. Και τα δύο χρειάζονται.
253
00:19:21,956 --> 00:19:25,187
Ώρες ώρες, μου'ρχεται να τον πνίξω.
Γίνεται ανυπόφορος.
254
00:19:25,236 --> 00:19:27,431
Δεν είναι ωραίο που βγάζει γλώσσα.
255
00:19:27,476 --> 00:19:29,273
Αυτό είναι το λιγότερο.
256
00:19:29,316 --> 00:19:32,945
Τι έχει πάθει; Αυτός ήταν πάντα τόσο γλυκός.
257
00:19:32,996 --> 00:19:36,511
Είχε αποβάλει την έννοια της κτητικότητας
πριν απ'όλα τα νήπια.
258
00:19:36,556 --> 00:19:39,992
Η Μέντοου ήταν πιο έξυπνη,
αλλά τα ίδια θυμάμαι και μ'εκείνη.
259
00:19:40,036 --> 00:19:42,391
Σαν τους αγγέλους που γίνονται διαόλια.
260
00:19:46,316 --> 00:19:48,432
Κλαις;
261
00:19:54,476 --> 00:19:58,674
Αυτός είναι ο λογαριασμός του καθηγητή.
Φώναξα και υδραυλικό.
262
00:19:58,716 --> 00:20:01,071
Η απόδειξη για το βίντεο.
263
00:20:01,116 --> 00:20:04,188
- Γιατί να πληρώσω γι'αυτό;
- Γιατί πήρες αυτό που είχαμε.
264
00:20:04,236 --> 00:20:07,194
Ακόμη βρίσκεσαι με τις σινεφίλ φίλες σου;
265
00:20:07,236 --> 00:20:09,830
- Τουλάχιστον εγώ έχω φίλες.
- Τι πάει να πει αυτό;
266
00:20:09,876 --> 00:20:13,027
- Εσύ έχεις λακέδες.
- Πού το ξέρεις;
267
00:20:13,076 --> 00:20:15,670
Σου κάνουν κομπλιμέντα
για τα παπούτσια σου.
268
00:20:15,716 --> 00:20:17,911
Σου λένε ότι δε σου πέφτουν τα μαλλιά.
269
00:20:17,956 --> 00:20:21,107
Νομίζεις ότι νοιάζονται;
Είσαι τ'αφεντικό. Σε φοβούνται.
270
00:20:21,156 --> 00:20:23,954
Σε γλείφουν, γελούν με τα ηλίθια αστεία σου.
271
00:20:23,996 --> 00:20:26,635
Κι ο Άρτι; Έχεις γίνει εντελώς κυνική.
272
00:20:26,676 --> 00:20:29,748
-Ό ,τι πεις.
- Χέστηκα αν με φοβούνται.
273
00:20:29,796 --> 00:20:32,629
Δουλειά είναι, όχι
διαγωνισμός δημοτικότητας.
274
00:20:32,676 --> 00:20:34,826
«Το σκέφτηκα...
275
00:20:34,876 --> 00:20:40,473
«...και ζητώ συγγνώμη που χρησιμοποίησα
απρεπεί γλώσσα...». Με «ει» το «απρεπή».
276
00:20:40,516 --> 00:20:42,905
«...απέναντί σας».
277
00:20:42,956 --> 00:20:47,791
«Είπατε ορισμένα πολύ σκληρά πράγματα
για το πρόσωπό μου.
278
00:20:47,836 --> 00:20:51,954
«Αλλά δε δικαιολογούν τη χυδαία λέξη
που χρησιμοποίησα.
279
00:20:51,996 --> 00:20:57,024
«Είμαι σίγουρος
ότι ξέρετε σε ποια αναφέρομαι».
280
00:20:57,076 --> 00:20:59,795
- Πουτάνα, σωστά;
- Ναι, Έλιοτ.
281
00:21:02,996 --> 00:21:08,309
«Δε θέλετε να μείνουμε φίλοι,
οπότε καλώς.
282
00:21:08,356 --> 00:21:11,314
«Τρέφω τον ίδιο θαυμασμό για σας...
283
00:21:11,356 --> 00:21:14,348
«...ακόμη κι αν είπατε απαίσια πράγματα».
284
00:21:14,396 --> 00:21:17,229
« ΥΓ: Είμαι καλά, Άντονι».
285
00:21:18,996 --> 00:21:24,593
Ήρθε μαζί μ'ένα μπουρνούζι
κι ένα καλάθι γεμάτο με προϊόντα μπάνιου.
286
00:21:24,636 --> 00:21:28,754
Καθαρισμός.
Θέλει να εξαγνιστεί απ'το λάθος του.
287
00:21:28,796 --> 00:21:32,072
Πρόσεξες ότι κατηγορεί κυρίως εμένα.
288
00:21:39,916 --> 00:21:43,625
- Εμπρός;
- Κυρία Σοπράνο; Ρόμπερτ Ουέγκλερ.
289
00:21:43,676 --> 00:21:45,473
Πώς είστε;
290
00:21:45,516 --> 00:21:47,711
Μετά τη συνάντησή μας...
291
00:21:47,756 --> 00:21:51,066
είχα μερικές ιδέες για τον Άντονι.
292
00:21:51,116 --> 00:21:53,232
Σκέφτηκα να συναντηθούμε...
293
00:21:53,276 --> 00:21:56,791
για φαγητό ή για καφέ
και να τις συζητήσουμε από κοντά.
294
00:21:56,836 --> 00:22:02,229
- Μπορείτε την άλλη εβδομάδα;
- Αλήθεια; Υποθέτω πως ναι.
295
00:22:11,676 --> 00:22:14,315
Ξέρεις το «Ηappy Βirthday» των Βeatles.
296
00:22:16,436 --> 00:22:18,791
Τις προάλλες, το άκουσα στ'αμάξι.
297
00:22:18,836 --> 00:22:21,794
Το σόλο ντραμς είναι φοβερό.
298
00:22:21,836 --> 00:22:25,909
Ποιο σόλο; Αυτός είναι ο βασικός ρυθμός.
299
00:22:28,596 --> 00:22:32,714
Ο πρώτος ντράμερ τους
δεν ήταν ο Ρίνγκο, αλλά ο Πιτ Μπεστ.
300
00:22:32,756 --> 00:22:34,747
Τον έδιωξαν.
301
00:22:34,796 --> 00:22:38,152
Έβγαλε δικό του άλμπουμ,
το Βest των Βeatles.
302
00:22:38,196 --> 00:22:40,187
Κρίμα.
303
00:22:41,156 --> 00:22:43,511
Θες να μας πεις ότι έχουμε
κοινά ενδιαφέροντα;
304
00:22:45,716 --> 00:22:48,867
Προσπαθώ ν'ανοίξω
μια πολιτισμένη συζήτηση.
305
00:22:48,916 --> 00:22:50,827
Μπορώ να φύγω; Χόρτασα.
306
00:22:51,756 --> 00:22:56,034
- Τόσο φρικτή είμαι;
- Δεν είσαι φρικτή. Ξεπέρασέ το.
307
00:22:56,876 --> 00:23:00,027
Τι πάει να πει αυτό;
308
00:23:01,396 --> 00:23:03,193
Κάνε μου τη χάρη και φύγε.
309
00:23:07,116 --> 00:23:11,746
- Αν είναι να το παίξεις μάρτυρας, θα μείνω.
-Όχι, βάλε το πιάτο σου στο νεροχύτη.
310
00:23:26,436 --> 00:23:28,427
Διακόσια.
311
00:23:30,156 --> 00:23:33,353
- Άλλα δύο.
- Τα βλέπω κι ανεβαίνω στα τέσσερα.
312
00:23:33,396 --> 00:23:36,388
Πώς βρίσκεις τη νέα Κάντιλακ Εσκαλέιντ;
313
00:23:36,436 --> 00:23:38,904
Εγώ δεν την αποχωρίζομαι.
314
00:23:38,956 --> 00:23:42,187
Αφαίρεσα το GΡS κι όλες αυτές τις αηδίες.
315
00:23:42,236 --> 00:23:46,115
Πάντοτε έβλεπε μακριά.
316
00:23:47,636 --> 00:23:48,864
Σειρά σου.
317
00:23:48,916 --> 00:23:53,148
Νομίζω ότι έχεις τον άσο
και δε σκοπεύω να σ'τα σκάσω.
318
00:23:53,196 --> 00:23:55,551
- Τέλος οι άσοι.
- Τρία τριάρια.
319
00:23:55,596 --> 00:23:57,666
Ο Πόλι κερδίζει. Τα χαρτιά σας.
320
00:23:57,716 --> 00:24:00,071
Χέσε μας!
321
00:24:00,116 --> 00:24:02,755
Φοροδιαφεύγεις εύκολα με τα πολυμορφικά.
322
00:24:02,796 --> 00:24:05,594
Απλώς τα βάζεις στα εταιρικά έξοδα.
323
00:24:05,636 --> 00:24:09,265
Ένας λογιστής πεθαίνει
και πάει στον Παράδεισο μαζί με τον Πάπα.
324
00:24:09,316 --> 00:24:13,025
Ο Άγιος Πέτρος τούς βάζει μέσα.
Δείχνει στον Πάπα την τρώγλη...
325
00:24:13,076 --> 00:24:16,068
όπου θα μείνει και του
δίνει ένα ξεροκόμματο.
326
00:24:16,116 --> 00:24:18,550
Μετά, δείχνει στο λογιστή πού θα μείνει.
327
00:24:18,596 --> 00:24:21,474
Μια βιλάρα, με υπηρέτες και γκόμενες.
328
00:24:21,516 --> 00:24:25,794
Ο Πάπας λέει
«Σ'αυτόν δίνεις βίλα και σ'εμένα τρώγλη;».
329
00:24:25,836 --> 00:24:29,875
Ο Άγιος Πέτρος απαντά «Παναγιότατε,
έχουμε χιλιάδες Πάπες εδώ πάνω.
330
00:24:29,916 --> 00:24:32,111
«Είναι ο πρώτος εβραίος λογιστής!».
331
00:24:35,836 --> 00:24:37,792
Δήλωνα και τα προφυλακτικά.
332
00:24:40,396 --> 00:24:44,105
Πώς λέγεται ο λογιστής που'χει φάει τσιπς;
333
00:24:44,156 --> 00:24:45,794
Υπολογιστής.
334
00:25:10,796 --> 00:25:13,515
Βάζω δύο.
335
00:25:15,836 --> 00:25:17,827
Ώστε, άλγεβρα;
336
00:25:21,036 --> 00:25:25,712
Ξέρεις, το ξανασκέφτηκα.
337
00:25:26,516 --> 00:25:30,270
Μπορείς να μείνεις
στη Νέα Υόρκη μετά τη συναυλία.
338
00:25:31,276 --> 00:25:35,394
- Πώς κι έτσι;
- Υπό έναν όρο. Δε θα μείνεις σε ξενοδοχείο.
339
00:25:36,836 --> 00:25:39,714
Η Μεντ θα σε φιλοξενήσει στο σπίτι της.
340
00:25:39,756 --> 00:25:43,749
Θα σου δώσω λεφτά για το ταξί.
Μετά τη συναυλία, θα πας κατευθείαν εκεί.
341
00:25:43,796 --> 00:25:46,549
Κυριακή πρωί, θέλω να'σαι πίσω.
342
00:25:46,596 --> 00:25:48,507
Ευχαριστώ.
343
00:25:51,596 --> 00:25:53,234
Κοιμήσου νωρίς.
344
00:26:00,036 --> 00:26:02,152
Εμπρός, σβέλτα.
345
00:26:07,356 --> 00:26:10,473
Σας αρέσει η δουλειά σας;
346
00:26:11,476 --> 00:26:13,910
Μπίμερ, θέση 43.
347
00:26:30,956 --> 00:26:32,867
Έλα, Έισα!
348
00:26:58,676 --> 00:27:01,031
Μπορώ να'χω την προσοχή σας;
349
00:27:02,596 --> 00:27:06,191
Προφανώς, έγινε ένοπλη ληστεία.
350
00:27:06,236 --> 00:27:08,796
Έκλεψαν μερικά αυτοκίνητα.
351
00:27:11,916 --> 00:27:14,111
Άφησαν όλα τα αμερικάνικα.
352
00:27:14,156 --> 00:27:16,511
Του άνοιξαν το κεφάλι.
353
00:27:16,556 --> 00:27:18,706
Είμαι γιατρός, αφήστε με.
354
00:27:18,756 --> 00:27:20,747
Μπρουκ, τ'αμάξι μας λείπει.
355
00:27:20,796 --> 00:27:23,629
Ποιος έξυπνος φύλαγε τη Ρέγκαλ του;
356
00:27:23,676 --> 00:27:25,712
Πήραν την SL.
357
00:27:27,076 --> 00:27:30,113
Μιλάμε για την κάμπριο SL55.
358
00:27:30,836 --> 00:27:33,555
Ξέρεις πόσο καιρό περίμενε ο αδερφός μου;
359
00:27:33,596 --> 00:27:35,188
Ολόκληρο χρόνο, γαμώτη μου!
360
00:27:37,276 --> 00:27:39,346
Θέλεις να γυρίσεις σ'αυτό;
361
00:27:43,116 --> 00:27:45,471
Ναι, θέλω να γυρίσω σ'αυτό!
362
00:27:45,516 --> 00:27:47,507
- Εμπρός;
- Γεια. Εγώ είμαι.
363
00:27:47,556 --> 00:27:49,751
- Πώς ήταν η συναυλία;
- Φοβερή.
364
00:27:49,796 --> 00:27:52,629
Μάλλον δε θα τα καταφέρω να'ρθω.
365
00:27:52,676 --> 00:27:55,827
Τι'ναι αυτά που λες;
Η μαμά θα πάρει τηλέφωνο.
366
00:27:55,876 --> 00:27:59,073
Θα με περάσουν για μαλάκα.
Πες στη μαμά ότι είμαι στο δρόμο.
367
00:27:59,116 --> 00:28:03,189
- Θα ξαναπάρει.
- Σου'χω ζητήσει ποτέ κάτι;
368
00:28:03,236 --> 00:28:05,113
Μείνε εκεί καλύτερα.
369
00:28:05,156 --> 00:28:08,114
Να'σαι στην ώρα σου αύριο.
Δε θέλω να τ'ακούσω απ'τη μαμά.
370
00:28:09,996 --> 00:28:13,306
Φρίντα, γιατί μένετε
σε ξεχωριστά σπίτια με τον Ντιέγκο;
371
00:28:13,356 --> 00:28:16,712
Είμαστε διαφορετικοί,
αλλά η αγάπη μάς ενώνει.
372
00:28:46,956 --> 00:28:49,754
- Εμπρός;
- Γεια σου, Μεντ. Είναι εκεί ο αδερφός σου;
373
00:28:49,796 --> 00:28:51,275
Δεν απαντάει το κινητό.
374
00:28:51,316 --> 00:28:55,025
- Το ξέρω, κοιμάται.
- Τι;
375
00:28:55,076 --> 00:28:58,113
Δε θα'πρεπε να σ'το πω,
αλλά γύρισε κομμάτια.
376
00:28:58,156 --> 00:29:02,115
- Το'ξερα. Είναι καλά;
- Μια χαρά, μαμά.
377
00:29:02,156 --> 00:29:06,274
- Να σε δω όταν κάνεις παιδιά.
- Δεν πρόκειται να κάνω.
378
00:29:07,996 --> 00:29:10,635
Τι κάνετε;
379
00:29:10,676 --> 00:29:12,667
Βλέπαμε ταινία, μαμά.
380
00:29:12,716 --> 00:29:15,435
Συγγνώμη. Καληνύχτα.
381
00:29:15,476 --> 00:29:17,228
Καληνύχτα.
382
00:29:27,236 --> 00:29:29,227
Άντε, άναψέ το.
383
00:29:29,276 --> 00:29:32,109
- Δώσ'μου τον αναπτήρα.
- Είναι στο τραπέζι.
384
00:29:35,276 --> 00:29:37,915
Άντε, λοιπόν!
385
00:29:43,236 --> 00:29:45,227
Κράτα τον μέσα.
386
00:29:49,556 --> 00:29:51,353
Ανοίξτε, εγώ είμαι.
387
00:29:51,396 --> 00:29:54,069
Άντε, ανοίξτε την πόρτα!
388
00:29:55,716 --> 00:29:58,071
Πού είναι ο ασθενής;
389
00:30:08,676 --> 00:30:12,794
Πήρα καβαλέτο και λάδια. Είμαι πανέτοιμη.
390
00:30:12,836 --> 00:30:14,906
Στην υγειά μας!
391
00:30:22,396 --> 00:30:24,591
Πού είναι οι καλεσμένοι σου; Έξω;
392
00:30:24,636 --> 00:30:27,992
- Φέρ'τους όλους μέσα.
- Πάθαμε μεγάλη νίλα.
393
00:30:28,036 --> 00:30:29,549
Μας λήστεψαν.
394
00:30:29,596 --> 00:30:31,552
Έκλεψαν όλα τ'αμάξια.
395
00:30:31,596 --> 00:30:34,713
Έπρεπε να παρηγορήσω
την κόρη μου στο γάμο της.
396
00:30:35,516 --> 00:30:37,313
Είχαν μια απ'αυτές...
397
00:30:37,356 --> 00:30:39,586
πώς τις λέτε; Νταλίκες αυτοκινήτων;
398
00:30:39,636 --> 00:30:41,866
Μιλάμε για στημένη δουλειά.
399
00:30:41,916 --> 00:30:44,714
Ήρθαν οι μπάτσοι,
αλλά είναι να τους εμπιστεύεσαι;
400
00:30:44,756 --> 00:30:47,509
Θέλω τη βοήθειά σου πριν διαλύσουν τ'αμάξια.
401
00:30:48,076 --> 00:30:49,953
Δεν ξέρω απ'αυτά, Άιρα.
402
00:30:49,996 --> 00:30:53,033
Πήραν την Μερσεντές του αδερφού του Έισα.
403
00:30:53,076 --> 00:30:56,830
Έχω ξεπέσει στα μάτια του.
Μπορείς να κάνεις κάτι;
404
00:30:56,876 --> 00:30:59,595
- Μερικά τηλέφωνα, ίσως;
- Αφού έχουν ασφάλεια.
405
00:30:59,636 --> 00:31:02,787
Ο Στιού έχει κόλλημα μ'αυτό τ'αμάξι.
406
00:31:02,836 --> 00:31:06,272
Πλήρωσε τριάντα χιλιάδες
για να το παραγγείλει.
407
00:31:06,316 --> 00:31:08,705
Τα γυαλιά, η ατζέντα του ήταν μέσα.
408
00:31:11,876 --> 00:31:13,867
ΧΩΣΤΕ ΠΑΛΟΥΚΙ
409
00:31:26,036 --> 00:31:28,027
Η μητέρα σου είμαι. Πάρε με.
410
00:31:37,716 --> 00:31:39,707
Είναι η μάνα μου.
411
00:31:40,956 --> 00:31:44,744
Δεν μπορώ να σας συνδέσω.
Υπάρχει φραγή στη γραμμή.
412
00:31:44,796 --> 00:31:47,151
Δεν περιμένω. Ποιος ξέρει τι συμβαίνει;
413
00:31:47,196 --> 00:31:50,074
Να προσεύχεσαι να μην έχουν πάθει κακό.
414
00:32:00,396 --> 00:32:02,432
Μην το σηκώσεις.
415
00:32:04,636 --> 00:32:07,196
Έχω κολλήσει στο χαλί.
416
00:32:10,196 --> 00:32:13,188
Οι μαλάκες σού έβαλαν λόγκο.
417
00:32:13,236 --> 00:32:14,669
Υπηρεσία δωματίου.
418
00:32:14,716 --> 00:32:17,867
Τι θα κάνουμε; Κοιμόμαστε!
419
00:32:17,916 --> 00:32:20,111
Βοήθησέ με.
420
00:32:25,156 --> 00:32:27,351
- Με το μαλακό, φίλε.
- Προσπαθώ.
421
00:32:31,236 --> 00:32:34,831
Γαμώτο.
422
00:32:37,636 --> 00:32:40,389
Σκατά.
423
00:32:42,236 --> 00:32:44,625
Μια απ'τα ίδια.
424
00:32:55,636 --> 00:32:57,627
- Εμπρός.
- Γεια, εγώ είμαι.
425
00:32:57,676 --> 00:33:01,351
Ο Έι Τζέι έμεινε στη Νέα Υόρκη το βράδυ
και δεν έχει γυρίσει ακόμη.
426
00:33:01,396 --> 00:33:05,230
- Δεν μπορώ να τον βρω.
- Ηρέμησε. Πάρε μια ανάσα.
427
00:33:05,276 --> 00:33:09,428
-Ίσως κοιμάται ακόμα.
- Πήρα τη μητέρα του Τοντ. Εκείνος πήγε σπίτι.
428
00:33:09,476 --> 00:33:12,036
Μπορεί να πήρε ναρκωτικά και να πέθανε.
429
00:33:12,076 --> 00:33:14,385
- Γιατί τον άφησα να πάει;
- Μια χαρά θα'ναι.
430
00:33:14,436 --> 00:33:17,826
Θα το φροντίσω εγώ.
Δώσ'μου το τηλέφωνο του ξενοδοχείου.
431
00:33:17,876 --> 00:33:19,946
Μένει στο Χάντσον, στο Ουέσαϊντ.
432
00:33:19,996 --> 00:33:23,386
Πήγαινε από'κεί. Ανησυχώ τόσο πολύ
που μου πέρασε ο θυμός.
433
00:33:23,436 --> 00:33:25,631
Εντάξει, πηγαίνω.
434
00:33:28,956 --> 00:33:30,753
Άντονι;
435
00:33:31,756 --> 00:33:35,192
Πήγα να τρελαθώ που δε σ'έβρισκα.
436
00:33:35,236 --> 00:33:37,192
- Άσ'το.
- Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
437
00:33:37,236 --> 00:33:40,034
- Άσε με ήσυχο.
- Θέλω να μάθω τι συνέβη!
438
00:33:40,076 --> 00:33:42,590
Δεν πήγες στην Μέντοου,
αν και το υποσχέθηκες.
439
00:33:42,636 --> 00:33:44,388
- Παράτα με.
- Ψεύτη!
440
00:33:44,436 --> 00:33:46,996
- Άντε γαμήσου.
- Τι είπες;
441
00:33:47,036 --> 00:33:49,345
Έλα'δώ!
442
00:34:01,916 --> 00:34:03,235
Σάλβατζ.
443
00:34:03,276 --> 00:34:06,871
Τ'αφεντικό ψάχνει ένα φορτίο
από ένα γάμο χθες βράδυ.
444
00:34:06,916 --> 00:34:08,474
Δεν ήρθε τίποτα.
445
00:34:08,516 --> 00:34:11,189
Θέλει να επιστραφεί μια Μερσεντές SL55.
446
00:34:11,236 --> 00:34:12,828
Θα κάνω μερικά τηλέφωνα.
447
00:34:22,956 --> 00:34:24,947
- Πού είναι;
- Στο δωμάτιό του.
448
00:34:26,876 --> 00:34:28,673
Τι έπαθε το πόδι σου;
449
00:34:28,716 --> 00:34:31,310
Μου'πε ψέματα, Τόνι. Όπως κι η αδερφή του.
450
00:34:31,356 --> 00:34:34,666
Τον καλύπτει. Έτσι κάνουν τ'αδέρφια.
451
00:34:34,716 --> 00:34:37,184
Φυσικά, έχεις δίκιο.
452
00:34:37,236 --> 00:34:41,149
- Με έβρισε.
- Τι σου είπε;
453
00:34:43,596 --> 00:34:45,746
- Κοιμάται.
-Όχι πια.
454
00:34:47,596 --> 00:34:52,431
Γεια σου, μπαμπά. Έβγαζα έξω τα σκουπίδια.
Αύριο περνάει το σκουπιδιάρικο.
455
00:34:54,116 --> 00:34:57,108
- Μου φαίνεσαι αλλαγμένος.
- Δεν έχει φρύδια.
456
00:34:58,756 --> 00:35:01,395
- Ποιος σ'το έκανε;
- Απλώς παίζαμε.
457
00:35:01,436 --> 00:35:03,711
- Τι είπες στη μητέρα σου;
- Τόνι;
458
00:35:05,236 --> 00:35:06,828
Την κακιά λέξη.
459
00:35:06,876 --> 00:35:11,347
Δεν πρόκειται να οδηγήσεις ξανά τ'αμάξι
πριν τα 45 σου. Αύριο κιόλας το πουλάω.
460
00:35:11,396 --> 00:35:14,069
Δε μ'άφηνε να της εξηγήσω.
461
00:35:14,116 --> 00:35:17,153
- Βλέπεις, εγώ φταίω.
- Ωραία, σ'ακούμε.
462
00:35:19,036 --> 00:35:22,551
Θα πήγαινα στην Μέντοου,
αλλά δεν έβρισκα ταξί.
463
00:35:22,596 --> 00:35:25,588
Δεν πιστεύω
ότι θα θέλατε να περιμένω στο δρόμο.
464
00:35:25,636 --> 00:35:28,389
- Το ξενοδοχείο ήταν δίπλα.
- Φτάνουν τα ψέματα.
465
00:35:28,436 --> 00:35:31,587
- Δε λέω ψέματα.
- Κοίτα τη φάτσα σου.
466
00:35:32,476 --> 00:35:35,593
Αν την βρίσκεις ερωτικά
μ'αυτόν τον καθηγητή...
467
00:35:35,636 --> 00:35:37,194
καιρός να μας το πεις.
468
00:35:37,236 --> 00:35:40,034
Τι κάνετε εκεί πέρα;
Ναρκωτικά και διαστροφές;
469
00:35:40,076 --> 00:35:41,873
Όχι, βέβαια.
470
00:35:41,916 --> 00:35:46,228
Δεν κάνουμε ναρκωτικά.
Δεν είμαστε μαστούρηδες.
471
00:35:46,276 --> 00:35:48,631
Ήπια κάτι μπυρίτσες και χαλάστηκα.
472
00:35:48,676 --> 00:35:54,308
- Γιατί κανείς δε σε πιστεύει;
- Σου είπα. Ποτέ δε με πιστεύεις.
473
00:35:59,076 --> 00:36:02,148
-Ώστε, ήπιες κάτι μπυρίτσες;
- Ναι.
474
00:36:03,156 --> 00:36:05,272
- Δεν έκανες ναρκωτικά;
-Όχι!
475
00:36:07,636 --> 00:36:11,231
Καρμέλα, άκουσες. Κάτι μπυρίτσες.
476
00:36:12,396 --> 00:36:15,069
Θα τιμωρηθεί,
αλλά δεν είναι το τέλος του κόσμου.
477
00:36:15,116 --> 00:36:17,550
Τι;
478
00:36:18,316 --> 00:36:23,470
Ξέρεις κάτι; Σε βαρέθηκα πια.
Και τους δυο σας!
479
00:36:23,516 --> 00:36:26,588
- Να μείνει μαζί σου.
- Μη γίνεσαι μελοδραματική τώρα!
480
00:36:26,636 --> 00:36:28,627
- Τέλεια.
- Σκασμός.
481
00:36:28,676 --> 00:36:30,871
Ποτέ δε μίλησα πιο σοβαρά στη ζωή μου.
482
00:36:33,636 --> 00:36:35,831
Βγάλε τα σκουπίδια, βγες έξω.
483
00:36:39,916 --> 00:36:42,032
Τι θα κάνουμε;
484
00:36:42,076 --> 00:36:44,431
Τι είπα μόλις τώρα;
485
00:36:44,476 --> 00:36:48,025
- Σοβαρά, έλα τώρα.
- Νομίζεις ότι έκανα πλάκα;
486
00:36:48,076 --> 00:36:50,829
Αυτά συμβαίνουν στους έφηβους.
487
00:36:50,876 --> 00:36:55,631
Ξεχνάς τα δικά μας; Αφήσαμε τον Άρτι
στο χιόνι. Παραλίγο να χάσει τα δάχτυλά του.
488
00:36:55,676 --> 00:36:58,031
Ακόμη γελάμε μ'αυτό.
489
00:36:58,076 --> 00:37:01,227
Δεν κατηγορώ τον Έι Τζέι.
Κάνει ό,τι θα περίμενε κανείς.
490
00:37:01,276 --> 00:37:05,189
Δοκιμάζει τα όριά του.
Τον εαυτό μου κατηγορώ.
491
00:37:05,236 --> 00:37:08,785
- Τι εννοείς;
- Δεν ξέρεις τι σημαίνει να σε μισεί ο γιος σου.
492
00:37:08,836 --> 00:37:11,794
- Δε σε μισεί.
- Ευτυχώς που'ναι ζωντανός.
493
00:37:12,796 --> 00:37:17,916
Εγώ φταίω, Τόνι. Η ανάγκη μου
να σε συναγωνιστώ θόλωσε την κρίση μου.
494
00:37:17,956 --> 00:37:21,744
Αλλιώς, δε θα τον άφηνα να μείνει
στη Νέα Υόρκη. Δεν ήταν έτοιμος.
495
00:37:21,796 --> 00:37:23,593
Πήγα ενάντια στο ένστικτό μου.
496
00:37:23,636 --> 00:37:26,787
Τα φρύδια του θα ξαναφυτρώσουν.
Δεν έγινε και τίποτα!
497
00:37:26,836 --> 00:37:30,875
Ξέρεις τι έγινε; Λέω «Δε γαμιέται;».
Και ξέρεις γιατί;
498
00:37:30,916 --> 00:37:33,146
Για να μ'αγαπήσει όσο εσένα.
499
00:37:33,196 --> 00:37:37,189
Μα σ'αγαπάει.
Είσαι η μητέρα του. Μη μας συγκρίνεις.
500
00:37:37,236 --> 00:37:41,115
Δεν μπορώ να'μαι πια η κακιά,
ούτε να λέω «Δε γαμιέται».
501
00:37:41,156 --> 00:37:43,431
Πάρ'τον. Να ζήσει μαζί σου.
502
00:37:49,676 --> 00:37:52,474
ΈντΝόρτον;
503
00:37:52,516 --> 00:37:56,953
Λυπάμαι, κ. Κράμντεν.
Η σωστή απάντηση είναι Στέφεν Φόστερ.
504
00:37:56,996 --> 00:38:00,784
Πάντως, σας ευχαριστώ.
Παίξατε καταπληκτικά.
505
00:38:00,836 --> 00:38:02,952
Αντίο σας, κ. Κράμντεν.
506
00:38:04,796 --> 00:38:06,912
Ήρθε.
507
00:38:08,996 --> 00:38:12,591
Έφερα Ταράλ, με ημερομηνία λήξης 2007.
508
00:38:12,636 --> 00:38:14,627
Βάλ'τα εκεί.
509
00:38:19,116 --> 00:38:21,311
Κάθισε.
510
00:38:24,636 --> 00:38:26,672
Σοβαρό μού ακούγεται.
511
00:38:27,996 --> 00:38:30,305
Εσύ έκανες την επιδρομή στο γάμο;
512
00:38:30,356 --> 00:38:32,347
Γιατί; Υπάρχει πρόβλημα;
513
00:38:32,396 --> 00:38:34,591
Ο γιατρός είναι φίλος μου.
514
00:38:34,636 --> 00:38:37,196
Επίτηδες χρησιμοποίησα αυτήν τη λέξη.
515
00:38:37,236 --> 00:38:40,273
Ξέρεις τι μπορεί να κάνει
ένας γιατρός για μας;
516
00:38:40,316 --> 00:38:44,275
Συγγνώμη, Νονέ.
Νόμιζα ότι ήταν άλλο ένα κορόιδο.
517
00:38:44,316 --> 00:38:49,390
Ποιος σου έδωσε άδεια;
Μη με λες Νονό μ'αυτό το ηλίθιο χαμόγελο.
518
00:38:51,156 --> 00:38:53,750
Ξέρω ότι έλειπα καιρό...
519
00:38:53,796 --> 00:38:57,675
αλλά από πότε ζητάμε άδεια
για να κάνουμε τη δουλειά μας;
520
00:38:57,716 --> 00:39:00,184
Ορίστε το μερτικό σου. Χαμογέλα.
521
00:39:01,556 --> 00:39:04,150
Πότε θα μου το'λεγες αν δε σ'έπαιρνα;
522
00:39:04,196 --> 00:39:06,756
Σου το λέω τώρα!
523
00:39:06,796 --> 00:39:09,185
Είναι η δεύτερη φορά που σε πιάνω.
524
00:39:09,236 --> 00:39:12,228
- Τι'ναι αυτά που τσαμπουνάς;
- Η ιστορία με το γκαζόν.
525
00:39:12,276 --> 00:39:15,348
Μήπως να σε ειδοποιώ
κάθε φορά που χέζω;
526
00:39:18,116 --> 00:39:21,313
Γιατί δεν έφερες τ'αμάξια στα μαγαζιά μου;
527
00:39:21,356 --> 00:39:25,713
Ο Τζώνι Σακ μου'πε
για τον τύπο στο Νιούμπεργκ.
528
00:39:25,756 --> 00:39:27,747
Μάλιστα, ο Τζώνι Σακ.
529
00:39:27,796 --> 00:39:30,868
Θα μου έκανε καλύτερη τιμή
αν του τα έστελνα όλα.
530
00:39:30,916 --> 00:39:34,545
- Πλάκα μάς κάνεις;
- Δε μ'αρέσει ο τρόπος που μου μιλάς.
531
00:39:34,596 --> 00:39:38,714
Θυμάσαι τι σου'πα
όταν ζήτησες να ξαναμπείς στα κόλπα;
532
00:39:38,756 --> 00:39:41,395
Σου'πα να μην πατήσεις «κάλους».
533
00:39:41,436 --> 00:39:45,065
- Στην εποχή μου...
- Δε θέλω να ξανακούσω για την εποχή σου.
534
00:39:45,116 --> 00:39:49,985
Κράτα τις ηλίθιες ιστορίες σου
για τον εαυτό σου.
535
00:39:50,036 --> 00:39:52,470
Αλλιώς, βγάλε το σκασμό!
536
00:39:58,836 --> 00:40:03,387
Εγώ προσπαθώ να σε διευκολύνω
κι αυτό είναι το ευχαριστώ σου;
537
00:40:11,516 --> 00:40:14,030
Συγγνώμη αν σε πρόσβαλα.
538
00:40:15,556 --> 00:40:19,026
Μην ξεχνάς ότι για μένα είσαι ακόμη μικρός.
539
00:40:23,076 --> 00:40:25,067
Θα μάθω.
540
00:40:26,476 --> 00:40:28,467
Σοβαρά;
541
00:40:29,596 --> 00:40:30,995
Σοβαρά.
542
00:40:49,076 --> 00:40:50,873
Πολύ αστείο!
543
00:41:03,676 --> 00:41:05,667
Έλα'δώ.
544
00:41:10,316 --> 00:41:13,035
Είμαστε εντάξει;
545
00:41:14,396 --> 00:41:19,424
Φέρε πίσω την SL55, εντάξει;
546
00:41:30,756 --> 00:41:33,953
Μάλλον ήμουν πολύ σκληρός μαζί του.
547
00:41:33,996 --> 00:41:37,511
Έμαθα κάτι απ'τον Ρίτσι Επρίλ.
548
00:41:38,996 --> 00:41:41,635
- Να πνίγω το πρόβλημα εν τη γενέσει.
- Τον Φιτς;
549
00:41:45,156 --> 00:41:48,034
-Όλοι τον εκτιμούν.
- Αυτό είναι άλλο.
550
00:41:52,236 --> 00:41:55,626
Μην είσαι τόσο αυστηρός με τον εαυτό σου.
551
00:42:18,036 --> 00:42:20,755
-Όλσεν και Τζόνσον.
- Τι κάνεις;
552
00:42:20,796 --> 00:42:23,788
Πέρασα απ'το φούρνο, αλλά είχες ήδη φύγει.
553
00:42:23,836 --> 00:42:26,031
Το κοστούμι που σου υποσχέθηκα.
554
00:42:26,076 --> 00:42:29,671
Είπε να το δοκιμάσεις
για να δεις τα μανίκια.
555
00:42:31,676 --> 00:42:35,271
- Πώς σου φαίνομαι;
- Τον σκίζω τον Σινάτρα.
556
00:42:35,316 --> 00:42:37,671
Πολύ ωραίο.
557
00:42:37,716 --> 00:42:42,392
Θέλετε κρασί και ροδάκινα;
558
00:42:42,436 --> 00:42:44,028
Πρέπει να πηγαίνουμε.
559
00:42:44,076 --> 00:42:46,067
Θα δοκιμάσω τα ροδάκινα.
560
00:42:46,116 --> 00:42:49,426
Είναι απ'την Νέα Ζηλανδία.
Θα σου φέρω ένα ποτήρι.
561
00:42:49,476 --> 00:42:53,025
- Φεύγουμε. Έχουμε δουλειά.
- Δεν μπορεί να περιμένει;
562
00:42:53,076 --> 00:42:54,907
Πού πάτε; Καθίστε κάτω.
563
00:42:54,956 --> 00:42:58,232
Πρέπει να γίνει.
Δε θέλεις ν'ακούσεις την ιστορία.
564
00:42:58,276 --> 00:43:00,312
Τι έγινε;
565
00:43:00,356 --> 00:43:05,066
Ο ηλίθιος ξάδερφός μου
έκανε συγκόλληση κι έκαψε το γκαράζ.
566
00:43:05,116 --> 00:43:07,346
Χάσαμε το πάρκιν για το φορτηγό.
567
00:43:07,396 --> 00:43:09,864
Δε σας κάνει ο δρόμος;
568
00:43:09,916 --> 00:43:12,749
Ροδάκινα Γεωργίας. Θεωρούνται τα καλύτερα.
569
00:43:12,796 --> 00:43:16,425
Δε θέλει να μάθω τι έχει στο φορτηγό.
570
00:43:19,596 --> 00:43:22,872
Επίπεδες τηλεοράσεις πλάσμα της Ρhilips.
571
00:43:22,916 --> 00:43:26,192
Έρχονται απ'το Μόντρεαλ,
αλλά καθυστέρησαν μερικές μέρες.
572
00:43:26,236 --> 00:43:28,147
Έχω γκαράζ εδώ.
573
00:43:28,196 --> 00:43:30,391
Κι η μάνα του ξαδέρφου μου έχει.
574
00:43:30,436 --> 00:43:34,145
Παρκάρετέ το εδώ.
Θα'χω το νου μου στο φορτίο.
575
00:43:34,196 --> 00:43:38,030
- Πόσα θέλεις γι'αυτό;
- Δύο χιλιάρικα.
576
00:43:38,076 --> 00:43:41,307
Χέσε μας, Φιτς. Για ένα πάρκιν;
577
00:43:41,356 --> 00:43:43,028
Μια τηλεόραση, τότε.
578
00:43:49,596 --> 00:43:53,384
Είχα σκεφτεί κάτι για τον Άντονι,
αλλά δεν είμαι πια τόσο σίγουρος.
579
00:43:53,436 --> 00:43:58,874
Δεν ξέρω αν στο θερινό πρόγραμμα
δέχονται αγόρια χωρίς φρύδια.
580
00:43:58,916 --> 00:44:02,306
Ώστε το μάθατε; Εγώ κατέρρευσα.
581
00:44:02,356 --> 00:44:04,745
Είδατε τι έπαθαν εκείνα τα κορίτσια;
582
00:44:04,796 --> 00:44:08,835
Φέραμε ψυχολόγους.
Πώς το αντιμετωπίζει ο Άντονι;
583
00:44:09,796 --> 00:44:12,435
Δε μου το'χει αναφέρει.
584
00:44:14,636 --> 00:44:16,831
Καθένας αντιδρά διαφορετικά.
585
00:44:19,916 --> 00:44:23,306
- Ξέρετε, μένει πια με τον πατέρα του.
- Σοβαρά;
586
00:44:23,356 --> 00:44:26,428
Δεν ξέρω τι έχετε ακούσει για τον άντρα μου.
587
00:44:26,476 --> 00:44:28,512
Λίγα πράγματα.
588
00:44:28,556 --> 00:44:31,753
Είναι καλός πατέρας.
Η κόρη μας σπουδάζει στο Κολούμπια.
589
00:44:31,796 --> 00:44:36,711
Οι φίλοι μου με λένε σνομπ με τις σπουδές,
αλλά ο Άντονι είναι το κάτι άλλο.
590
00:44:39,476 --> 00:44:43,469
Ξέρω ότι αν δεν μπει
σ'ένα πανεπιστήμιο που του αρέσει...
591
00:44:43,516 --> 00:44:47,794
θα τα παρατήσει σε μια εβδομάδα
για να δουλέψει γκαρσόνι.
592
00:44:47,836 --> 00:44:51,112
Ξέρετε ποια θα'ναι η κατάληξη.
593
00:44:52,796 --> 00:44:56,232
Ούτε ο άντρας μου
θέλει κάτι τέτοιο για το γιο του.
594
00:44:56,276 --> 00:44:59,109
Τον γνωρίσατε.
Ο άντρας μου έχει κάτι μαγνητικό...
595
00:44:59,156 --> 00:45:01,465
είναι πληθωρικός χαρακτήρας.
596
00:45:02,796 --> 00:45:05,629
Ήμουν τόσο νέα, γεμάτη ενθουσιασμό.
597
00:45:08,876 --> 00:45:11,390
Εκεί μένει τώρα.
598
00:45:11,436 --> 00:45:14,746
Ίσως του κάνει καλό.
Θα μάθει όλα όσα πρέπει να ξέρουν οι άντρες.
599
00:45:18,116 --> 00:45:20,311
Από πότε είστε στο σχολείο;
600
00:45:20,356 --> 00:45:22,392
Από το 1986.
601
00:45:24,036 --> 00:45:28,154
Μάλλον γι'αυτό χώρισα κι εγώ με την Άστριντ.
602
00:45:28,196 --> 00:45:31,347
Για να ξεφύγω απ'τη ρουτίνα.
603
00:45:32,636 --> 00:45:36,549
-Ώστε, ήσασταν παντρεμένος.
- Για πέντε λεπτά.
604
00:45:36,596 --> 00:45:38,587
Κοτόπουλο μαρσάλα.
605
00:45:41,276 --> 00:45:44,586
- Και κοτόπουλο με σος μέλι και βαλσάμικο.
- Ευχαριστώ.
606
00:45:44,636 --> 00:45:47,787
-Έχετε διαβάσει την «Μαντάμ Μποβαρύ»;
-Όχι.
607
00:45:47,836 --> 00:45:49,952
Είναι υπέροχο βιβλίο.
608
00:45:49,996 --> 00:45:53,591
Ο Φλωμπέρ αναλύει
τη μοναξιά και το κενό των αστών.
609
00:45:53,636 --> 00:45:56,753
Η Έμμα Μποβαρύ
αυτοκαταστρέφεται απ'τις εμμονές της.
610
00:45:56,796 --> 00:45:58,991
Είναι αριστούργημα.
611
00:46:00,396 --> 00:46:05,186
Ταυτόχρονα αστείο και τραγικό.
Νομίζω ότι θα σας αρέσει.
612
00:46:07,876 --> 00:46:10,470
Θα περάσω απ'το βιβλιοπωλείο
πριν πάω σπίτι.
613
00:46:11,636 --> 00:46:14,309
- Ποιος το'χει γράψει;
- Ο Γουσταύος Φλωμπέρ.
614
00:46:27,476 --> 00:46:30,991
- Ναι;
- Επόπτης Κέραν απ'την υπηρεσία αναστολής.
615
00:46:31,036 --> 00:46:33,630
Επίσκεψη κατ'οίκον.
616
00:46:33,676 --> 00:46:36,748
- Πού είναι ο Έντι Στίμιτς;
- Είναι άρρωστος.
617
00:46:36,796 --> 00:46:38,866
Μια ματιά θα ρίξω.
618
00:46:48,836 --> 00:46:52,511
Εδώ μέσα είναι σκέτη Ρωσία.
Εκτός από το φαΐ .
619
00:46:52,556 --> 00:46:53,955
Καλό.
620
00:46:53,996 --> 00:46:57,545
Ο Έντι εξέτασε κάθε σπιθαμή
την προηγούμενη εβδομάδα.
621
00:46:57,596 --> 00:47:00,064
Καινούριο είναι αυτό;
622
00:47:02,516 --> 00:47:05,155
Κληρονομιά. Πέθανε ένας φίλος μου.
623
00:47:15,796 --> 00:47:17,912
Αυτό εκεί είναι το γκαράζ;
624
00:47:17,956 --> 00:47:21,028
Εκεί φτιάχνω τα όπλα μαζικής καταστροφής.
625
00:47:24,796 --> 00:47:28,584
- Πάμε να τ'ανοίξουμε.
- Θέλεις να δεις το γκαράζ μου;
626
00:47:28,636 --> 00:47:30,627
Δεν έχεις ξαναδεί γράσα;
627
00:47:30,676 --> 00:47:32,189
Πάμε.
628
00:47:45,316 --> 00:47:49,434
Κάνει περιστροφή και το πιτς...
629
00:47:50,876 --> 00:47:53,106
Πρώτη εθνική σού λένε!
630
00:47:53,156 --> 00:47:56,432
Ούτε μια απόκρουση.
Ας δούμε μπαλέτο καλύτερα.
631
00:47:57,956 --> 00:47:59,912
Την αμόλησε κανείς;
632
00:47:59,956 --> 00:48:02,550
Σε είδα που έκλεισες το παράθυρο.
633
00:48:02,596 --> 00:48:05,827
Πρώτα κλείνεις το παράθυρο
και μετά τις αμολάς.
634
00:48:05,876 --> 00:48:08,071
Εννοείς τον φούρνο.
635
00:48:08,116 --> 00:48:09,435
Τι είναι ο φούρνος;
636
00:48:09,476 --> 00:48:13,071
Όταν κλάνεις στο κρεβάτι
και χώνεις τη γυναίκα κάτω απ'το πάπλωμα.
637
00:48:13,116 --> 00:48:16,426
- Φοβερό.
- Κάτσε πρώτα να κοιμηθείς με γυναίκα.
638
00:48:16,476 --> 00:48:18,671
Θα εκπλαγείς.
639
00:48:19,196 --> 00:48:21,312
Ναι, σίγουρα.
640
00:48:22,476 --> 00:48:25,866
Θεούλη μου!
641
00:48:28,756 --> 00:48:31,907
Αρκετά. Πήγαινε να κάνεις τα ισπανικά σου.
642
00:48:31,956 --> 00:48:34,754
- Σ'ένα τέταρτο.
- Τώρα.
643
00:49:29,676 --> 00:49:31,667
Μόλις με πήραν.
644
00:49:32,636 --> 00:49:35,514
Τον πήγαν για αναμόρφωση σήμερα το πρωί.
645
00:49:42,116 --> 00:49:44,835
Καλύτερα έτσι, παρά να τον καθαρίζαμε.
646
00:49:44,876 --> 00:49:47,549
-Ήταν θρύλος.
- Ο Κρίστοφερ συμφωνεί.
647
00:49:47,596 --> 00:49:50,156
Καλοσύνη του.
648
00:49:51,156 --> 00:49:54,307
Αλλά δεν κάνω διαγωνισμό δημοτικότητας.
649
00:50:26,476 --> 00:50:29,149
Μαμά, κοίτα με!
650
00:50:33,476 --> 00:50:34,989
Άντονι!
651
00:52:36,596 --> 00:52:39,685
Subrip - Προσαρμογή
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com