1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:11,520 --> 00:02:14,800
Να τος. Ο Μπλακ Τζακ Μασαρόνε.
2
00:02:15,880 --> 00:02:18,760
Το είδα και σε σκέφτηκα.
3
00:02:22,480 --> 00:02:24,920
- Ωραίο!
- Είναι ενός ντόπιου.
4
00:02:24,960 --> 00:02:28,240
Τους φτιάχνει στο πλαίσιο
ενός προγράμματος για βετεράνους.
5
00:02:32,480 --> 00:02:36,600
Ένα δωράκι ευγνωμοσύνης
για όλη τη συνεργασία μας.
6
00:02:36,680 --> 00:02:37,640
Ευχαριστώ.
7
00:02:41,000 --> 00:02:42,640
Ωραίοι τύποι, ε;
8
00:02:43,720 --> 00:02:46,000
Έζησαν μεγαλεία!
9
00:02:47,480 --> 00:02:50,840
Τα εγκαίνια του μουσείου
είναι στις 22 του μήνα.
10
00:02:50,880 --> 00:02:53,080
Μου ζήτησαν να βγάλω λόγο...
11
00:02:53,160 --> 00:02:56,120
για τις προκλήσεις
της σύγχρονης οικιστικής ανάπτυξης.
12
00:02:57,440 --> 00:02:59,560
- Ευχαριστώ.
- Θα πάρετε κάτι;
13
00:03:01,440 --> 00:03:03,480
Ό,τι κι αυτός.
14
00:03:07,560 --> 00:03:09,600
Το φιλαράκι μου στην πολεοδομία...
15
00:03:09,680 --> 00:03:13,720
πήρε άδεια για την ανάπλαση
του παλιού σταθμού λεωφορείων.
16
00:03:13,760 --> 00:03:16,200
Αλλά ο Ζέλμαν δε μου'δωσε τιμή.
17
00:03:16,240 --> 00:03:18,600
Σου'πε τίποτα για καμιά άλλη προσφορά;
18
00:03:18,680 --> 00:03:20,880
Δε μιλάμε πολύ.
19
00:03:21,720 --> 00:03:23,280
Βγάλ'το καπέλο.
20
00:03:23,360 --> 00:03:26,240
Άρχισα θεραπεία για τα μαλλιά.
21
00:03:30,080 --> 00:03:33,960
Ρωτάς τον Ρον αν ισχύει η ίδια συμφωνία;
22
00:03:34,040 --> 00:03:36,440
Λίγο μπαγιάτικη, για να'μαι ειλικρινής.
23
00:03:37,160 --> 00:03:39,880
Μιλάμε για ανάπλαση
με δημόσιο χρήμα, Τόνι.
24
00:03:39,920 --> 00:03:41,800
Θα το κοιτάξω.
25
00:03:45,920 --> 00:03:48,200
Ώστε θα βγάλεις λόγο;
26
00:03:48,240 --> 00:03:50,880
Στο Μουσείο Επιστημών και Οχημάτων.
27
00:03:52,160 --> 00:03:54,280
Μακάρι να μ'έβλεπε η μάνα μου.
28
00:03:54,360 --> 00:03:58,120
Όπου κι αν είναι, σίγουρα θα σε καμαρώνει.
29
00:03:58,160 --> 00:04:01,120
Ξέρω ακριβώς πού είναι...
30
00:04:01,160 --> 00:04:03,040
κι έχει αφόρητη ζέστη.
31
00:04:03,080 --> 00:04:05,120
Έχεις πάει κι εσύ, έτσι;
32
00:04:08,840 --> 00:04:11,800
Κύριοι, όλα εντάξει;
33
00:04:12,880 --> 00:04:14,920
Ναι, απλώς μιλούσαμε.
34
00:04:16,400 --> 00:04:19,040
Τότε, καληνύχτα σας.
35
00:04:31,040 --> 00:04:34,760
Ο τοκετός; Σιγά το πράγμα.
Ας κάνουν εξέταση προστάτη και τα λέμε!
36
00:04:37,760 --> 00:04:39,480
Μ'αρέσει.
37
00:04:39,520 --> 00:04:42,560
Αν και δε γουστάρω τη σύγχρονη τέχνη.
38
00:04:45,120 --> 00:04:47,080
Οι ΡατΠακ.
39
00:04:49,360 --> 00:04:51,560
Ξέρεις έναν Τζόζεφ Κόγκο, γνωστό ως Τζόι;
40
00:04:53,520 --> 00:04:55,960
Όχι καλά. Τον γνώρισα...
41
00:04:57,560 --> 00:04:59,280
την περασμένη εβδομάδα.
42
00:04:59,320 --> 00:05:02,920
Ήμασταν για φαγητό με τον Τόνι
και το φίλο του, τον Βαλεντίνα.
43
00:05:03,000 --> 00:05:05,280
Ο Τζόι μάς έστειλε σαμπάνια.
44
00:05:05,320 --> 00:05:06,880
Της τον δείχνεις;
45
00:05:12,560 --> 00:05:14,360
Ω Θεέ μου!
46
00:05:16,480 --> 00:05:18,200
Ήταν μαζί του αυτός;
47
00:05:22,840 --> 00:05:25,200
Ναι, τον είδα.
48
00:05:25,240 --> 00:05:29,000
- Είσαι σίγουρη;
- Την Τρίτη το βράδυ.
49
00:05:42,920 --> 00:05:45,200
Λόγω αυτού που είπα;
50
00:05:48,880 --> 00:05:50,600
Είστε τίμιοι.
51
00:05:50,680 --> 00:05:54,440
Γι'αυτό κατέχετε υψηλές θέσεις.
Πείτε στους δικούς σας...
52
00:05:54,520 --> 00:05:57,640
να σπάσουν μερικά...
Να μάθουν τι θα πει τιμιότητα.
53
00:05:57,720 --> 00:05:59,760
Τι είπε;
54
00:05:59,800 --> 00:06:01,840
Αν θυμάμαι καλά, είπε...
55
00:06:01,880 --> 00:06:05,160
«Γι'αυτό κατέχετε υψηλές θέσεις».
56
00:06:05,240 --> 00:06:10,240
Επίσης, είπε «να σπάσετε
μερικά κεφάλια», όχι ποδάρια.
57
00:06:11,880 --> 00:06:13,680
Θέλω μια υπογραφή.
58
00:06:19,920 --> 00:06:24,040
Αυτά είχα να πω.
Ειλικρινά, είμαι απογοητευμένος και...
59
00:06:25,320 --> 00:06:28,360
- Και τι άλλο;
- Και «πικραμένος».
60
00:06:28,400 --> 00:06:32,360
Τι θα γίνει τελικά με το μπλουζάκι μου;
61
00:06:32,400 --> 00:06:35,680
Ο Ραλφ Σιφαρέτο έχυσε
τον καφέ μου και το κατάστρεψε.
62
00:06:35,720 --> 00:06:38,360
Θα το κανονίσω, εντάξει;
63
00:06:44,560 --> 00:06:48,240
Αυτή η κάμερα κάνει καλή δουλειά.
64
00:06:48,280 --> 00:06:51,240
Πάλι τ'αμάξι του Πόλι Γκολτιέρι.
Ακόμη μας λέει ψέματα.
65
00:06:57,000 --> 00:07:01,360
Ρωτάς τον Ρον αν ισχύει η ίδια συμφωνία;
66
00:07:01,400 --> 00:07:03,600
Λίγο μπαγιάτικη.
67
00:07:03,640 --> 00:07:07,240
-Έτρωγε τάρτα.
- Μιλάμε για ανάπλαση με δημόσιο χρήμα.
68
00:07:07,280 --> 00:07:09,080
Θα το κοιτάξω.
69
00:07:12,880 --> 00:07:15,440
-Ώστε θα βγάλεις λόγο;
- Ο ήχος είναι φοβερός.
70
00:07:15,480 --> 00:07:17,440
Νέα καπέλα με μικρόφωνο στο κουμπί.
71
00:07:17,520 --> 00:07:19,240
Στο Μουσείο Επιστημών.
72
00:07:19,280 --> 00:07:20,920
Μακάρι να μ'έβλεπε η μάνα μου.
73
00:07:20,960 --> 00:07:23,160
Δώσ'το στην Άντζελα και κλείσε την πόρτα.
74
00:07:23,200 --> 00:07:25,160
Όπου κι αν είναι, θα σε καμαρώνει.
75
00:07:25,200 --> 00:07:27,320
Πώς πάει η έρευνα για τον ένορκο...
76
00:07:27,400 --> 00:07:29,880
στη δίκη του Τζούνιορ Σοπράνο;
77
00:07:29,960 --> 00:07:33,320
- Την παρατήσατε;
- Ο Μασαρόνε είναι μεγάλη επένδυση.
78
00:07:33,400 --> 00:07:36,840
Με τι στοιχεία;
Κάτι αρχαία αεροπορικά εισιτήρια;
79
00:07:36,880 --> 00:07:38,760
Υπάρχει σύνδεση με το φόνο;
80
00:07:39,720 --> 00:07:43,320
Ακόμη κι αν ο Μασαρόνε
μάς οδηγήσει κάπου...
81
00:07:43,400 --> 00:07:45,680
θέλουμε στοιχεία για τη δίκη του Τόνι.
82
00:07:45,760 --> 00:07:50,200
Είναι χαμένη υπόθεση, αν δε βρούμε
πώς έμαθε τα ονόματα των ενόρκων.
83
00:07:50,280 --> 00:07:52,160
Είναι εύκολο να'σαι ένορκος;
84
00:07:52,240 --> 00:07:54,280
Δε θέλουμε να μπλέξουμε πολίτες.
85
00:07:54,320 --> 00:07:57,440
Μαλακίες. Ένας απ'αυτούς
είναι πληροφοριοδότης.
86
00:07:57,480 --> 00:07:59,280
Προχωρήστε το.
87
00:08:04,480 --> 00:08:06,520
Καταλάβατε τι συμβαίνει;
88
00:08:06,560 --> 00:08:09,600
Έχασε έναν απίστευτο μισθό
στο δικηγορικό γραφείο...
89
00:08:09,680 --> 00:08:12,120
όταν τα σκάτωσε στη δίκη
του Τζούνιορ Σοπράνο.
90
00:08:12,200 --> 00:08:15,560
Δε θα το βάλει κάτω αν δεν τον χώσει μέσα.
91
00:08:20,760 --> 00:08:22,400
Να τος, ο Τζων Μπάριμορ.
92
00:08:24,280 --> 00:08:26,400
- Πώς είσαι;
- Καλά.
93
00:08:29,760 --> 00:08:31,720
Κανείς δεν έρχεται να σε δει, βλέπω.
94
00:08:31,760 --> 00:08:33,880
Πέρασα ν'αφήσω λίγα ραδίκια.
95
00:08:33,920 --> 00:08:37,360
Τα μάζεψα από ένα οικόπεδο της 15ης οδού.
96
00:08:37,440 --> 00:08:39,880
- Ωραία σαλάτα.
- Κανένα νέο απ'τον Τόνι Μπι;
97
00:08:39,920 --> 00:08:41,720
Βγαίνει όπου να'ναι.
98
00:08:41,760 --> 00:08:44,200
Η θεία Κουιντίνα θα σε πάρει μόλις το μάθει.
99
00:08:44,240 --> 00:08:46,680
Ο ξάδερφός σου είναι καλό παιδί. Έξυπνος.
100
00:08:47,720 --> 00:08:49,600
Σαλεμένος, αν θες τη γνώμη μου.
101
00:08:50,640 --> 00:08:53,000
Τα μάζεψες απ'το οικόπεδο της 15ης;
102
00:08:53,960 --> 00:08:56,600
Εκεί κατουράνε όλα τα σκυλιά της γειτονιάς.
103
00:08:58,840 --> 00:09:00,480
Καραγκιόζη.
104
00:09:03,400 --> 00:09:06,520
- Σκέφτηκες καμιά δουλειά για τον μικρό;
- Αερόσακους.
105
00:09:06,600 --> 00:09:10,040
Από κλεμμένα αμάξια. Έχουν μεγάλη ζήτηση.
106
00:09:10,120 --> 00:09:12,160
Έμποροι, συνεργεία...
107
00:09:12,240 --> 00:09:15,960
βάζουν κλειστούς αερόσακους
για καινούριους. Καλή μπίζνα.
108
00:09:16,040 --> 00:09:17,760
Πού έφτασε ο κόσμος!
109
00:09:17,800 --> 00:09:21,680
Όταν μπήκα μέσα, δεν είχαν ούτε ζώνες.
110
00:09:21,720 --> 00:09:23,760
Πες μου όταν βγει ο μικρός.
111
00:09:23,840 --> 00:09:25,720
Θα του οργανώσουμε πάρτι.
112
00:09:25,760 --> 00:09:27,720
Εντάξει.
113
00:09:38,680 --> 00:09:41,240
Εμπρός, τρώγε. Μην είσαι τόσο ευαίσθητος.
114
00:09:41,320 --> 00:09:44,600
Από ευγένεια τρώω. Σαν πευκοβελόνες είναι.
115
00:09:44,680 --> 00:09:47,640
Θα φάω ένα αυγό. Θέλεις εσύ;
Μπόμπι, φτιάξ'του ένα.
116
00:09:47,680 --> 00:09:49,560
Δε θέλω αυγό.
117
00:09:56,000 --> 00:09:57,560
Του πήρα ένα δωράκι.
118
00:09:57,640 --> 00:09:59,920
- Μοτορόλα είναι;
- Ναι.
119
00:10:00,760 --> 00:10:04,040
Λένε ότι είναι τα καλύτερα.
Σκέφτηκα ότι θα του χρειαστεί.
120
00:10:04,120 --> 00:10:05,680
Θα με βρίσκει.
121
00:10:05,720 --> 00:10:08,080
Όλοι οι παλιόφιλοι βγαίνουν έξω, ε;
122
00:10:09,320 --> 00:10:13,080
Η τάξη του 2004.
Παλιές καραβάνες σε νέο σκαρί.
123
00:10:15,480 --> 00:10:18,600
Λέω να φάω ένα αυγό. Φτιάξε μας δύο.
124
00:10:18,640 --> 00:10:21,360
Αυτό κάνω. Μου το'πες. Εκείνος δε θέλει.
125
00:10:23,720 --> 00:10:27,320
- Εσύ κι ο Τόνι Εγκ πάλι μαζί!
- Ο Τόνι Μπι.
126
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
Όπως τότε που οι δυο σας
φωτογραφίσατε στο μπάνιο...
127
00:10:30,840 --> 00:10:32,960
την αδερφή σου, την Μπάρμπαρα.
128
00:10:36,600 --> 00:10:38,000
Εμπρός;
129
00:10:39,800 --> 00:10:41,760
Αυτό είναι φοβερό.
130
00:10:43,240 --> 00:10:45,440
Πού θα γίνει η κηδεία;
131
00:10:45,480 --> 00:10:48,920
Ποιος πάλι, γαμώτο μου;
132
00:10:49,000 --> 00:10:51,040
Ενημέρωσέ μας.
133
00:10:52,960 --> 00:10:56,560
Ο Καρμάιν Λουπερτάζι πέθανε χτες το βράδυ.
134
00:10:56,600 --> 00:10:58,800
Τι χτύπημα κι αυτό!
135
00:10:59,560 --> 00:11:01,680
Ήταν υπέροχος άνθρωπος.
136
00:11:01,760 --> 00:11:05,520
Εκείνος σκέφτηκε την κομπίνα
με τους βαθμούς των ομάδων.
137
00:11:05,600 --> 00:11:08,800
Νέα Υ όρκη εναντίον Κεντάκι, 1951 .
138
00:11:10,600 --> 00:11:13,560
Κανείς δεν πόνταρε σωστά.
Αγόρασα μια μαύρη λιμουζίνα.
139
00:11:19,160 --> 00:11:22,280
Σου'πα ποτέ ότι θέλω να μ'αποτεφρώσετε;
140
00:11:22,360 --> 00:11:23,920
Ίσα με τέσσερις φορές.
141
00:11:24,000 --> 00:11:27,880
Μην πετάξετε τις στάχτες μου
σε κανένα κήπο ή ποτάμι.
142
00:11:27,920 --> 00:11:30,200
Θέλω να με βάλετε στο τζάκι.
143
00:11:30,280 --> 00:11:32,320
Κάτω απ'τον τάρανδο, ξέρω.
144
00:11:33,640 --> 00:11:36,080
Κορόιδευε εσύ, αλλά ένα θα σου πω.
145
00:11:36,160 --> 00:11:40,680
Μοιάζει με το παιχνίδι που παίζαμε παιδιά.
Την αλυσίδα.
146
00:11:40,720 --> 00:11:43,680
Τρέχεις σε κύκλο κρατώντας σφιχτά τα χέρια.
147
00:11:43,760 --> 00:11:48,040
Ξάφνου, η αλυσίδα σπάει. Κάποιος
εγκαταλείπει κι εσύ είσαι ο επόμενος.
148
00:12:01,560 --> 00:12:03,520
Σήμαινε πολλά για όλους μας.
149
00:12:03,560 --> 00:12:05,680
Κι όχι μόνο οικονομικά.
150
00:12:07,840 --> 00:12:09,640
Πώς είσαι;
151
00:12:10,840 --> 00:12:12,640
Τι κάνεις, φίλε;
152
00:12:17,880 --> 00:12:20,360
- Νικόλ, θυμάσαι τον κ. Πετρίλ;
- Τον ποιο;
153
00:12:21,480 --> 00:12:23,760
Σήμαινε πολλά για μας.
154
00:12:25,400 --> 00:12:27,040
Τι κάνεις, Φιλ;
155
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
- Γεια σου, παιδί μου.
- Άντζελο.
156
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
Μάτωσε η καρδιά μου.
157
00:12:33,080 --> 00:12:35,800
- Νικόλ, θυμάσαι τον κ. Γκαρέπε;
- Φυσικά.
158
00:12:36,800 --> 00:12:38,600
Η θεία μου ήταν.
159
00:12:38,680 --> 00:12:40,400
Ο ξάδερφος βγήκε.
160
00:12:40,440 --> 00:12:42,240
Σπουδαία νέα!
161
00:12:42,280 --> 00:12:43,920
Μην τον ζορίσεις, Τόνι.
162
00:12:44,000 --> 00:12:46,600
Τ'άκουσες; Ο ξάδερφος βγήκε.
163
00:12:46,640 --> 00:12:49,520
- Κοίτα ποιος έρχεται!
- Τι πράγμα;
164
00:12:53,320 --> 00:12:55,360
Γεια σου, όμορφε.
165
00:12:55,400 --> 00:12:57,280
- Τι κάνεις;
- Καλά.
166
00:12:57,320 --> 00:12:59,520
Στις ομορφιές σου είσαι, Λορέιν.
167
00:12:59,560 --> 00:13:02,120
Φταίει η γιόγκα και το τζιν.
168
00:13:02,160 --> 00:13:03,720
Τι χαμπέρια, παιδιά;
169
00:13:03,800 --> 00:13:05,520
Ευγενική όπως πάντα, έτσι;
170
00:13:05,600 --> 00:13:09,560
Από'δώ ο ανιψιός μου, Κρίστοφερ.
171
00:13:10,600 --> 00:13:13,160
Λαίδη Σάιλοκ, έχω ακούσει τόσα για σας.
172
00:13:13,240 --> 00:13:15,200
Το'λεγαν ότι θα μου έβγαινε τ'όνομα.
173
00:13:15,280 --> 00:13:19,160
Να σας συστήσω τον έρωτα
της ζωής μου, τον Τζέισον Εβανίνα.
174
00:13:19,840 --> 00:13:22,360
- Τιμή μου.
- Χαίρω πολύ.
175
00:13:22,400 --> 00:13:26,760
Κι ο Ιησούς απ'τον σταυρό
ψιθυρίζει στον Πέτρο...
176
00:13:26,800 --> 00:13:29,080
«Βλέπω το σπίτι σου από'δώ πάνω».
177
00:13:35,160 --> 00:13:38,680
Τα συλλυπητήριά μου. Ήταν μεγάλο σοκ.
178
00:13:41,800 --> 00:13:44,160
- Πολύ δύσκολη μέρα.
- Μόλις είδα την Τζίνι.
179
00:13:44,240 --> 00:13:46,360
Τα λουλούδια ήταν υπέροχα.
180
00:13:46,400 --> 00:13:48,760
- Τζων, έχεις ένα λεπτό;
- Βεβαίως.
181
00:13:49,800 --> 00:13:52,360
Συλλυπητήρια, Νικόλ.
182
00:13:54,640 --> 00:13:56,520
Τι τρέχει εδώ πέρα;
183
00:13:56,600 --> 00:13:58,960
- Σε τι αναφέρεσαι;
- Στον πατέρα μου.
184
00:13:59,000 --> 00:14:00,720
Κοίτα τα χέρια του.
185
00:14:00,800 --> 00:14:03,920
- Γαλήνιος μου φαίνεται.
- Το κομποσκοίνι εννοώ.
186
00:14:03,960 --> 00:14:05,360
Το οικόσημο!
187
00:14:05,440 --> 00:14:07,240
Λες να μην ξέρω τι είναι;
188
00:14:07,280 --> 00:14:10,560
Είναι αιρετικό. Τι είναι όλ'αυτά, μου λες;
189
00:14:10,600 --> 00:14:13,480
Τελευταία, ο πατέρας σου
είχε γίνει πολύ ευαίσθητος...
190
00:14:13,560 --> 00:14:17,320
- ...με την εκκλησία.
- Αηδίες! Η γυναίκα σου είναι πίσω απ'αυτό.
191
00:14:17,400 --> 00:14:19,360
Εσύ είπες στον Κολομπίνο να το βάλει.
192
00:14:19,440 --> 00:14:21,400
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
193
00:14:21,440 --> 00:14:25,120
- Κι ακόμα δεν κρύωσε ο νεκρός.
- Τίποτα δε σέβονται πια.
194
00:14:25,680 --> 00:14:28,560
Με τις φονταμενταλίστριες που'χει μπλέξει;
195
00:14:28,600 --> 00:14:30,000
Αμφιβάλλω, Τζων.
196
00:14:31,800 --> 00:14:34,760
Εσύ ο ίδιος είπες ότι με είχε σαν γιο του.
197
00:14:34,800 --> 00:14:37,680
Από ευγένεια. Ψυχορραγούσε.
198
00:14:37,760 --> 00:14:39,720
Έπρεπε να γράψω τα λόγια σου.
199
00:14:39,760 --> 00:14:44,760
Ίσως, γιατί δε σημαίνουν τίποτα.
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
200
00:14:48,720 --> 00:14:53,320
Είδα ένα τεράστιο σύννεφο
σαν μανιτάρι να σχηματίζεται...
201
00:14:56,040 --> 00:14:57,840
απ'τη βόμβα.
202
00:14:59,320 --> 00:15:01,720
Ο Τζιμ Κάμπελ ίσως ζούσε σήμερα...
203
00:15:01,800 --> 00:15:05,240
αν δε μου'χε πει...
204
00:15:05,320 --> 00:15:09,000
« Χέφρον, μείνε εδώ με τ'όπλο σου» .
205
00:15:10,560 --> 00:15:12,920
«Εγώ ανεβαίνω πάνω» .
206
00:15:16,360 --> 00:15:20,640
Σ'όλη σου τη ζωή, πρέπει να θυμάσαι
αυτό που έκανε κάποιος...
207
00:15:20,720 --> 00:15:23,680
επειδή το θεώρησε καθήκον του...
208
00:15:23,720 --> 00:15:25,760
κι έφαγε τη σφαίρα αντί για σένα.
209
00:15:33,440 --> 00:15:37,160
Η κωλομάσκαρα υποτίθεται ότι δεν τρέχει
κι έχω γίνει σαν ρακούν.
210
00:15:37,240 --> 00:15:40,120
Είσαι ακαταμάχητη και το ξέρεις.
211
00:15:40,200 --> 00:15:42,240
Ο Ντάνι είπε ότι είμαι κολλημένη.
212
00:15:42,280 --> 00:15:45,240
Χέσ'τον. Αυτός έχει το πρόβλημα.
213
00:15:45,320 --> 00:15:49,200
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι εκεί έξω.
Παντρεύεσαι τον Κρίστοφερ.
214
00:15:49,280 --> 00:15:52,480
Είναι ωραίος,
βγάζει φράγκα, έχει τέλεια μαλλιά.
215
00:16:00,840 --> 00:16:03,880
Ξέρεις πόσο αγαπώ τα ζώα,
αλλά αυτό είναι υπέροχο.
216
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
Ο πατέρας μου παραλίγο να μείνει.
217
00:16:06,360 --> 00:16:10,120
Αλλά του είπα ότι εγώ παίρνω όλα τα ρίσκα.
218
00:16:10,200 --> 00:16:12,240
Εγώ πλαστογραφώ τα τιμολόγια.
219
00:16:13,200 --> 00:16:16,480
Μερικές φορές, πρέπει
να σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου.
220
00:16:16,520 --> 00:16:18,400
Δεν αμφιβάλλω.
221
00:16:19,440 --> 00:16:21,240
Έλα'δώ.
222
00:16:24,000 --> 00:16:26,560
Ας μην αφήσουμε
τη συντροφιά σου να περιμένει.
223
00:16:26,600 --> 00:16:28,560
Του αρέσεις, το βλέπω.
224
00:16:33,520 --> 00:16:36,800
Λευκό κρασί για την Αντριάνα.
225
00:16:36,840 --> 00:16:40,120
Κι άλλο ένα μαρτίνι για σένα.
226
00:16:40,160 --> 00:16:42,600
- Σ'ευχαριστώ.
- Το ουισκάκι μου...
227
00:16:42,680 --> 00:16:45,240
και το νεράκι σου.
228
00:16:46,640 --> 00:16:50,160
Μην τον ακούς, Κρίσι.
Αυτό που κάνεις θέλει δύναμη.
229
00:16:51,600 --> 00:16:53,160
Όχι για όλους.
230
00:16:53,200 --> 00:16:55,800
Είναι αλλιώς όταν δεν
έχεις αυτό το στήριγμα.
231
00:16:55,840 --> 00:16:57,720
Θα σε αποζημιώσουμε αλλιώς.
232
00:16:59,960 --> 00:17:01,360
Κάνει ζέστη εδώ μέσα.
233
00:17:01,440 --> 00:17:05,320
- Αφού χορεύεις με τη βιζόν.
- Γούνα αλεπούς είναι.
234
00:17:06,240 --> 00:17:08,040
Το γκομενάκι με το γουνάκι.
235
00:17:09,040 --> 00:17:11,560
Θα μου δείξεις το βρακάκι;
236
00:17:13,440 --> 00:17:14,840
Χαζό.
237
00:17:14,880 --> 00:17:17,240
Τουλάχιστον φορώ γούνα απέξω...
238
00:17:17,280 --> 00:17:19,720
αφού δε φορώ τίποτα πουθενά αλλού.
239
00:17:20,360 --> 00:17:22,880
- Το πιστεύεις;
- Με τίποτα.
240
00:17:29,480 --> 00:17:34,680
Όπου κι αν πάω, μου χώνουν στη μούρη
ουσίες που δεν μπορώ να πάρω.
241
00:17:34,720 --> 00:17:37,760
Σου ζητώ να με στηρίξεις
μέσα στο ίδιο μου το σπίτι...
242
00:17:37,840 --> 00:17:41,560
αλλά εσύ το χαβά σου.
Πρέπει να πιεις κι άλλο.
243
00:17:41,640 --> 00:17:45,600
- Μου φάνηκε ότι πέρασες καλά σήμερα.
- Τι'ναι αυτά που λες;
244
00:17:45,640 --> 00:17:47,680
Με την Τίνα;
245
00:17:47,760 --> 00:17:50,720
Αυτό το τσουλί την έχει
δει με την πάρτη της.
246
00:17:50,800 --> 00:17:53,360
Αυτό το τσουλί θα'ναι
παράνυφός μου, Κρίστοφερ.
247
00:17:53,400 --> 00:17:55,680
Ούτε γι'αστείο, σ'το λέω.
248
00:18:00,320 --> 00:18:02,200
Τώρα τα πήρα.
249
00:18:02,280 --> 00:18:04,160
Βλέπεις τι εννοώ;
250
00:18:04,200 --> 00:18:06,160
Αλλά μάλλον εγώ έχω το πρόβλημα.
251
00:18:10,200 --> 00:18:12,160
Συγγνώμη, μωρό μου.
252
00:18:16,880 --> 00:18:18,840
Σταμάτα.
253
00:18:20,680 --> 00:18:23,800
Ο ανιψιός μου, ο μορφονιός.
254
00:18:23,840 --> 00:18:27,600
Θεία Κουίν, τι ομορφιές είναι αυτές;
255
00:18:29,560 --> 00:18:31,840
Δεν πίστευα ότι θα ζούσα αυτήν τη μέρα.
256
00:18:31,920 --> 00:18:34,640
Να που την ζεις, όμως. Πού είναι ο Τόνι;
257
00:18:34,720 --> 00:18:37,080
Δοκιμάζει τα παλιά του κοστούμια.
258
00:18:37,160 --> 00:18:40,040
- Θα του αγοράσω καινούρια.
- Δε χρειάζεται.
259
00:18:40,120 --> 00:18:42,840
Έλπιζα μόνο να τον περίμεναν περισσότερα.
260
00:18:43,840 --> 00:18:45,720
Αυτή η πρώην γυναίκα του...
261
00:18:46,600 --> 00:18:50,280
βάζει τον τηλεφωνητή για να μ'αποφύγει.
262
00:18:50,320 --> 00:18:52,520
Καλά θα κάνει να ξεχάσει τα δίδυμα.
263
00:18:54,560 --> 00:18:57,760
Τι κάνει η Κέλι;
264
00:18:57,840 --> 00:18:59,480
Δεν έχουμε νέα της.
265
00:18:59,560 --> 00:19:03,520
Ο Τόνι λέει ότι θα προσλάβει ντετέκτιβ.
266
00:19:04,600 --> 00:19:08,200
Κοίτα εδώ. Είστε σκέτη γλύκα τα δυο σας.
267
00:19:09,680 --> 00:19:12,120
Από τότε είχα μεγαλύτερη μπάκα.
268
00:19:12,160 --> 00:19:13,880
Πάψε πια.
269
00:19:16,040 --> 00:19:19,240
Επιτέλους, φίλε.
270
00:19:29,480 --> 00:19:32,040
Θεέ μου, Τόνι. Πώς μας βρίσκεις;
271
00:19:32,120 --> 00:19:35,160
- 15 γαμημένα χρονάκια.
- Αυτή η γλώσσα σου!
272
00:19:36,000 --> 00:19:39,280
Ειλικρινά, έχω αλλάξει καθόλου;
273
00:19:40,920 --> 00:19:42,720
Καλά στέκεσαι.
274
00:19:46,120 --> 00:19:47,440
«Προβολόνε».
275
00:19:50,320 --> 00:19:52,440
Έκπληξη!
276
00:19:53,040 --> 00:19:56,080
Παραλίγο να μου'ρθει κόλπος.
277
00:19:57,640 --> 00:20:01,160
Φτάνουν τα κλάματα. Αρκετά άβολα νιώθω.
278
00:20:03,840 --> 00:20:05,400
Δεν ξέρω τι να πω.
279
00:20:05,480 --> 00:20:07,440
Μην πεις τίποτα. Απλώς φάε.
280
00:20:09,960 --> 00:20:12,680
Μαρινάρω τις πιπεριές εδώ και 15 χρόνια.
281
00:20:16,000 --> 00:20:18,440
Πού άφησες τον Ταμπς; Στο Μαϊάμι Βάις;
282
00:20:20,640 --> 00:20:23,520
- Τι συνέβη εδώ;
- Παρέμεινες σπασαρχίδης, έτσι;
283
00:20:30,680 --> 00:20:34,040
- Τι τρέχει μ'αυτόν;
- Ρώτα τον.
284
00:20:34,800 --> 00:20:36,760
Τα τσουγκρίσατε;
285
00:20:38,080 --> 00:20:42,040
Του δάνεισα χρήματα και πήγε ν'αυτοκτονήσει.
Μάντεψε ποιος έφταιγε.
286
00:20:43,320 --> 00:20:45,120
Τόνι.
287
00:20:46,280 --> 00:20:48,880
Μας έλειψες τόσο πολύ.
288
00:20:48,920 --> 00:20:51,120
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
289
00:20:51,160 --> 00:20:52,880
Δεν έκοψες τις μαλακίες, ε;
290
00:20:54,280 --> 00:20:56,760
Δεν ήρθε ακόμη η Νάνσι; Τα δίδυμα;
291
00:20:56,840 --> 00:21:00,280
Όχι, δεν θα μπορέσει.
Η θεία της έχει τα ισχιακά της.
292
00:21:08,120 --> 00:21:10,600
- Τι να κάνουμε;
- Ξαδερφούλη;
293
00:21:12,880 --> 00:21:14,920
Έλα να σου γνωρίσω την οικογένειά μου.
294
00:21:14,960 --> 00:21:16,920
Μας διέκοψες.
295
00:21:16,960 --> 00:21:19,080
- Θυμάσαι τον Μπόμπι.
- Βέβαια.
296
00:21:19,120 --> 00:21:21,480
- Χάρηκα.
- Πλέον είναι άντρας μου.
297
00:21:21,520 --> 00:21:23,960
Παιδιά, από'δώ ο θείος Τόνι Μπλαντέτο.
298
00:21:24,040 --> 00:21:25,520
Γεια σου.
299
00:21:25,600 --> 00:21:28,200
Πώς και δεν έχουμε γνωριστεί;
300
00:21:29,280 --> 00:21:33,000
-Έλειπα σε δουλειές.
- Δεν έχω ακούσει για σένα.
301
00:21:34,720 --> 00:21:37,520
Σταμάτα να παίζεις με τα παγάκια.
302
00:21:39,480 --> 00:21:41,520
Δεν του μαζεύουν τη γλώσσα.
303
00:21:41,600 --> 00:21:45,040
Καλωσόρισες, θείε Τόνι.
304
00:21:46,080 --> 00:21:47,400
Αυτή είναι η Μέντοου.
305
00:21:49,400 --> 00:21:51,520
Έγινες κούκλα, γλυκιά μου.
306
00:21:52,360 --> 00:21:55,320
Κι αυτό το παλικάρι εδώ
είναι ο Άντονι Τζούνιορ.
307
00:21:55,400 --> 00:21:57,120
Τι κάνει η Κέλι;
308
00:21:58,680 --> 00:22:01,480
Τρώμε μαζί κάθε Πέμπτη, σωστά;
309
00:22:01,560 --> 00:22:02,960
Ναι, μπαμπά.
310
00:22:03,000 --> 00:22:05,880
Όπως βλέπεις, με το χωρισμό...
311
00:22:05,920 --> 00:22:09,120
πρέπει να δίνουμε ραντεβού
για να βλεπόμαστε.
312
00:22:13,480 --> 00:22:15,840
Πάω να δω τον θείο Ζίο.
313
00:22:15,920 --> 00:22:17,040
Εντάξει.
314
00:22:17,120 --> 00:22:19,080
Δείξ'του το κινητό.
315
00:22:49,880 --> 00:22:53,080
Θα'μαι σύντομος. Ξέρω ότι όλοι σας πεινάτε.
316
00:22:54,880 --> 00:22:57,840
Όταν ήμουν μικρός, πάντα αναρωτιόμουν...
317
00:22:57,920 --> 00:23:00,520
γιατί είχα μόνο αδερφές.
318
00:23:01,320 --> 00:23:05,280
Έλεγα στη μάνα μου
«Γιατί δε μου κάνεις έναν αδερφούλη;»
319
00:23:07,000 --> 00:23:11,120
Εκείνη απαντούσε
«Αφού έχεις τον Τόνι, τον ξάδερφό σου».
320
00:23:11,160 --> 00:23:14,600
Είχε δίκιο. Είμαστε αδέρφια.
321
00:23:15,520 --> 00:23:18,480
Εκτός του ότι έχουμε το ίδιο όνομα.
322
00:23:18,520 --> 00:23:21,480
Είχαμε γύρω στους πενήντα Τόνιδες
στην οικογένεια.
323
00:23:23,440 --> 00:23:27,400
Μερικοί ίσως το θυμούνται.
Τον πατέρα μου τον έλεγαν Τζώνι...
324
00:23:27,480 --> 00:23:30,040
και τον πατέρα του, Άλφρεντ.
325
00:23:30,080 --> 00:23:33,520
Όταν βγαίναμε στη γειτονιά...
326
00:23:33,560 --> 00:23:36,600
εμένα με φώναζαν «Τόνι μπαρμπα-Τζώνι»...
327
00:23:36,680 --> 00:23:39,240
κι εκείνον «Τόνι μπαρμπα-Αλ».
328
00:23:39,960 --> 00:23:42,400
Υπήρχε κι ο «Τόνι μπαρμπα-Φίλι».
Τον θυμάσαι;
329
00:23:42,440 --> 00:23:47,280
- Σωστά.
- Αλλά μας άφησε χρόνους.
330
00:23:48,120 --> 00:23:49,840
Κι ο θείος Φιλ...
331
00:23:49,880 --> 00:23:53,160
πέθανε πριν πολλά χρόνια.
332
00:23:54,000 --> 00:23:56,280
Τέλος πάντων.
333
00:23:58,920 --> 00:24:02,280
Η απουσία του Τόνι μάς στοίχισε.
334
00:24:03,960 --> 00:24:06,760
Αλλά τώρα γύρισε οριστικά.
335
00:24:12,600 --> 00:24:14,800
Καλωσόρισες.
336
00:24:14,880 --> 00:24:17,320
Σας ευχαριστώ.
337
00:24:19,880 --> 00:24:22,840
Εμπρός, πιο δυνατά. Καλωσόρισες!
338
00:24:26,200 --> 00:24:29,480
Η Μέντοου είναι φοβερή.
Είναι στο καλύτερο πανεπιστήμιο.
339
00:24:29,520 --> 00:24:32,560
Καλά τα καταφέρατε με την Καρμ.
340
00:24:32,640 --> 00:24:35,080
Είμαι σίγουρος ότι κι η Κέλι είναι καλά.
341
00:24:35,120 --> 00:24:37,000
Ο γέρος της ήταν στη φυλακή.
342
00:24:37,080 --> 00:24:39,120
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
343
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
Έλειπα. Αναμενόμενο ήταν.
344
00:24:41,200 --> 00:24:44,240
Αν τα πράγματα είχαν έρθει αλλιώς,
τότε, ποιος ξέρει;
345
00:24:47,320 --> 00:24:49,920
- Τι θέλεις από μένα;
- Τίποτα!
346
00:24:49,960 --> 00:24:52,760
Απλώς λέω ότι ευτυχώς
που δεν έπιασαν και τους δυο μας.
347
00:24:54,600 --> 00:24:56,880
Αυτά συμβαίνουν.
348
00:24:58,160 --> 00:25:01,120
Θα σ'αρέσει το μέρος. Είναι ωραίο.
349
00:25:01,880 --> 00:25:05,240
Είναι όπως ακριβώς το φανταζόμασταν τότε.
350
00:25:10,720 --> 00:25:14,160
Περίεργο μου φαίνεται
που κάθεσαι στη θέση του μεγάλου.
351
00:25:14,200 --> 00:25:17,720
Όπως έλεγε κι ο Σαν Τιζού,
«ο καλός αρχηγός είναι φιλάνθρωπος...
352
00:25:17,800 --> 00:25:19,680
«...και αδιαφορεί για τη δόξα».
353
00:25:20,320 --> 00:25:22,880
- Ποιος το'πε;
- Ο Σαν Τιζού.
354
00:25:22,920 --> 00:25:24,880
Ο κινέζος Μακιαβέλι.
355
00:25:24,920 --> 00:25:26,800
Ο Τόνι με διαφώτισε.
356
00:25:29,280 --> 00:25:31,560
Ο Σαν Ζου, κόπανε.
357
00:25:36,440 --> 00:25:38,720
Παραλίγο να σε προλάβαινα στο Άλενγουντ.
358
00:25:50,480 --> 00:25:54,600
- Αυτά θα σε βοηθήσουν στο ξεκίνημα.
- Θεέ μου, μπήκες κιόλας στα κόλπα;
359
00:25:54,640 --> 00:25:57,600
Πρέπει να κοιτάμε μπροστά, όχι πίσω.
360
00:25:57,680 --> 00:25:59,160
Σ'ευχαριστώ.
361
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
Πάμε.
362
00:26:03,560 --> 00:26:05,680
Ώστε είσαι μέσα για το σταθμό;
363
00:26:05,760 --> 00:26:07,880
Ο Μασαρόνε περιμένει τιμή.
364
00:26:07,920 --> 00:26:11,440
- Τι κάνει αυτός;
- Καλά είναι. Πήγαμε για καφέ.
365
00:26:12,320 --> 00:26:14,880
Παλιά τον βαριόμουν.
366
00:26:14,920 --> 00:26:17,400
Δεν είναι κακός αν τον γνωρίσεις καλύτερα.
367
00:26:17,480 --> 00:26:19,200
Πάντα τον συμπαθούσα.
368
00:26:23,160 --> 00:26:26,840
Συγκινήθηκα στην κηδεία τις προάλλες.
369
00:26:26,920 --> 00:26:29,800
- Μεγάλος θεατρίνος.
- Τι μαλάκας ο μικρός Καρμάιν!
370
00:26:29,840 --> 00:26:35,120
Πέντε χρόνια στην Φλόριντα
διοργάνωνε διαγωνισμούς με γκόμενες.
371
00:26:45,880 --> 00:26:47,840
Αγόρι μου, είσαι χοντρός.
372
00:26:50,120 --> 00:26:51,520
Τι είπες;
373
00:26:54,680 --> 00:26:57,240
«Αγόρι μου, είσαι χοντρός».
374
00:27:00,120 --> 00:27:01,920
Καλό!
375
00:27:11,320 --> 00:27:15,160
Έχω κάποιες ιδέες για σένα.
Για να ξαναμπείς στα κόλπα.
376
00:27:15,200 --> 00:27:18,000
Εκτός αν ξέρεις ήδη τι θέλεις να κάνεις.
377
00:27:18,040 --> 00:27:19,640
Ευχαριστώ.
378
00:27:19,680 --> 00:27:23,720
-Έχω μια ιδέα.
- Σοβαρά;
379
00:27:26,200 --> 00:27:29,200
Τον πέμπτο χρόνο,
με μετέφεραν στο Σπρίγκφιλντ.
380
00:27:29,240 --> 00:27:33,520
Στο μεγάλο σωφρονιστικό νοσοκομείο
για τους τραυματίες και τους τοξικομανείς.
381
00:27:34,520 --> 00:27:36,520
Ένας τύπος που γνώρισα στο Έλκτον...
382
00:27:36,560 --> 00:27:40,080
μου'πε πώς μπορώ να γίνω νοσηλευτής.
383
00:27:40,120 --> 00:27:42,200
Είναι χαλαρή δουλειά, γενικά.
384
00:27:42,240 --> 00:27:46,400
Άρα έκανες διασυνδέσεις
μ'όλη τη φυλακή. Έξυπνο!
385
00:27:46,440 --> 00:27:48,320
Δεν το είδα ως δουλειά.
386
00:27:48,360 --> 00:27:50,880
Πραγματικά, μ'ενδιέφερε.
387
00:27:50,920 --> 00:27:54,680
Στην πτέρυγά μου, είχαμε τύπους
με σπασμένα πλευρά, μυοπάθειες...
388
00:27:54,720 --> 00:27:56,960
και τους περιθάλπαμε.
389
00:27:57,000 --> 00:28:00,880
Είναι κάτι που μπορώ να κάνω.
390
00:28:03,440 --> 00:28:07,160
Έχω ήδη το πρώτο πτυχίο.
Μου πήρε πέντε χρόνια.
391
00:28:07,200 --> 00:28:11,360
Τώρα μου μένουν άλλοι έξι μήνες
για την άδεια μασάζ.
392
00:28:11,400 --> 00:28:13,680
Θέλεις ν'ανοίξεις κέντρο μασάζ;
393
00:28:15,080 --> 00:28:19,760
Όχι, θέλω να πάρω άδεια φυσιοθεραπευτή.
394
00:28:23,280 --> 00:28:25,960
Πάει αρκετός καιρός που λείπω.
395
00:28:26,720 --> 00:28:30,840
Αν αυτή είναι η ευκαιρία μου
να ξεμπλέξω απ'όλα αυτά...
396
00:28:30,880 --> 00:28:32,640
θα την κυνηγήσω.
397
00:28:34,400 --> 00:28:39,360
Ξέρεις, είχα στο μυαλό μου
μια δουλειά με αερόσακους...
398
00:28:39,400 --> 00:28:42,800
Σ'ευχαριστώ. Πολύ ευγενική η πρότασή σου...
399
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
αλλά θέλω μια κανονική δουλειά
μέχρι την άδεια.
400
00:28:45,840 --> 00:28:47,800
Μια κανονική δουλειά.
401
00:28:52,640 --> 00:28:55,440
Ξέρω έναν τύπο που ψάχνει...
402
00:28:56,640 --> 00:28:58,960
μεταφορέα για το καθαριστήριό του.
403
00:28:59,000 --> 00:29:01,720
- Τον Μπόμπι Γκοτσιλέτο;
-Όχι, έναν Κορεάτη.
404
00:29:04,760 --> 00:29:08,800
- Δεν έχω την άδεια οδήγησης.
-Έχω γνωστό στο Υπουργείο Συγκοινωνιών.
405
00:29:11,120 --> 00:29:14,120
Όσο για το συνδικάτο, το αναλαμβάνω εγώ.
406
00:29:16,000 --> 00:29:18,960
Χίλια ευχαριστώ, Τόνι.
407
00:29:22,200 --> 00:29:24,760
- Είσαι και ο πρώτος, το ξέρεις;
- Ναι.
408
00:29:35,920 --> 00:29:38,160
-Έξω.
- Γιατί;
409
00:29:38,200 --> 00:29:41,160
Γιατί θα δούμε ταινία κι εσύ έχεις διάβασμα.
410
00:29:41,200 --> 00:29:44,000
Γιατί πρέπει να το συζητήσουμε;
411
00:29:46,360 --> 00:29:51,320
Η νούμερο 1 ταινία του Αμερικανικού
Ινστιτούτου Κινηματογράφου.
412
00:29:51,360 --> 00:29:54,320
- Ο Πολίτης Κέιν.
- Ασπρόμαυρη θα δούμε;
413
00:29:54,360 --> 00:29:57,680
Οι κινηματογραφικές λέσχες
σού προσφέρουν νέες εμπειρίες.
414
00:29:58,480 --> 00:30:02,360
Για να μπούμε στο κλίμα,
ας δούμε τι λέει ο ΛέοναρντΜόλτιν.
415
00:30:03,400 --> 00:30:06,960
«Μια ταινία που έσπασε
όλους τους κανόνες, επιβάλλοντας νέους».
416
00:30:07,000 --> 00:30:10,320
«Η φωτογραφία, η μουσική
και το βραβευμένο με Όσκαρ σενάριο...
417
00:30:10,360 --> 00:30:13,920
«...του Ουέλς και του Χέρμαν Τζ-κάτι
θα σας συγκλονίσουν».
418
00:30:30,120 --> 00:30:32,720
FΒΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
419
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
ΡΟΔΑΝΘΟΣ
420
00:31:11,400 --> 00:31:13,800
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
Η ΕΙΣΟΔΟΣ
421
00:31:20,880 --> 00:31:23,000
Τέλος
422
00:31:28,880 --> 00:31:33,000
Ώστε, το έλκηθρο ήταν;
Έπρεπε να το πει σε κάποιον.
423
00:31:33,040 --> 00:31:35,680
Είναι φοβερό ένας άντρας
με τέτοια περιουσία...
424
00:31:35,720 --> 00:31:39,320
να πεθαίνει μόνος κι αβοήθητος.
425
00:31:39,360 --> 00:31:41,160
Μπράβο. Το μαλάκα.
426
00:31:41,840 --> 00:31:45,800
Δε μ'άρεσε η ατάκα
«εσύ φέρνεις πόλεμο, εγώ ειδήσεις».
427
00:31:45,840 --> 00:31:47,520
Πολύ δήθεν.
428
00:31:52,040 --> 00:31:55,600
- Άξιζε η φωτογραφία.
- Ναι, ήταν πολύ καλή.
429
00:32:00,680 --> 00:32:02,760
- Δε σας είπα.
- Τι πράγμα;
430
00:32:03,520 --> 00:32:06,520
Πέτυχα την Λόρα Μπάζι
σ'ένα μαγαζί τις προάλλες.
431
00:32:06,560 --> 00:32:10,800
Σίγουρα έκανε πλαστική.
Τουλάχιστον στο στήθος.
432
00:32:10,840 --> 00:32:14,480
Είπε ότι κάνει ανακαίνιση στα μπαλκόνια,
αλλά πού να φανταστώ...
433
00:32:19,640 --> 00:32:22,480
Καρμ, πώς τα πας;
434
00:32:22,520 --> 00:32:24,560
Καλά.
435
00:32:24,600 --> 00:32:28,000
Ο δικηγόρος μου,
ο ΡόμπερτΓκρίνμπεργκ, είναι φοβερός.
436
00:32:28,040 --> 00:32:32,520
Μου'πε ότι στο Νιου Τζέρσι ισχύει
ένας νόμος ισότιμου διακανονισμού.
437
00:32:32,560 --> 00:32:35,680
Με 20 χρόνια, δικαιούμαι
τουλάχιστον τη μισή περιουσία.
438
00:32:35,720 --> 00:32:39,280
Έτσι πρέπει. Τον φρόντισες,
του μεγάλωσες τα παιδιά του.
439
00:32:39,320 --> 00:32:41,200
Τι θα διεκδικήσει;
440
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
Χρήματα, προφανώς.
441
00:32:45,040 --> 00:32:48,440
Τόσα χρόνια γάμου
και κινδυνεύεις να μην πάρεις δεκάρα.
442
00:32:48,480 --> 00:32:50,560
Ο άλλος δικηγόρος, ο Νταν Μίντιτς...
443
00:32:50,600 --> 00:32:53,480
λέει να κυνηγήσουμε τα περιουσιακά.
444
00:32:53,520 --> 00:32:57,800
Ο γάμος είναι ωραίος στην αρχή,
αλλά μετά από δύο ή τρία χρόνια...
445
00:32:59,160 --> 00:33:01,960
Ας υπήρχε τουλάχιστον λίγος ρομαντισμός.
446
00:33:02,000 --> 00:33:04,240
- Εσύ μόλις παντρεύτηκες.
- Το ξέρω.
447
00:33:04,280 --> 00:33:07,760
Πάνε έξι μήνες
κι ακόμα ο Μπόμπι να βρει το ροδανθό μου.
448
00:33:09,000 --> 00:33:11,240
Ας προσλάβει ντετέκτιβ.
449
00:33:12,160 --> 00:33:14,880
Μετά την ταινία, άρχισαν να μιλούν...
450
00:33:14,920 --> 00:33:17,720
για το πόσο μίζεροι είναι οι γάμοι τους.
451
00:33:18,640 --> 00:33:20,040
Σκέτη πίκρα.
452
00:33:20,080 --> 00:33:23,360
- Και πέρα απ'αυτήν τη βραδιά;
-Έχεις παιδιά;
453
00:33:23,400 --> 00:33:24,800
Όχι.
454
00:33:25,920 --> 00:33:28,880
Πήγες στην κηδεία του Καρμάιν Λουπερτάζι;
455
00:33:28,920 --> 00:33:32,960
Δεν τον ήξερα. Η κινηματογραφική βραδιά
είχε πλάκα, ωστόσο.
456
00:33:33,000 --> 00:33:36,040
Ποιοι ήταν στο πάρτι του Τόνι Μπλαντέτο;
457
00:33:36,080 --> 00:33:38,240
Σου είπα, μόνο οι συγγενείς.
458
00:33:38,280 --> 00:33:41,880
Το μόνο που σκέφτεσαι
είναι η κωλοδουλειά σου.
459
00:33:44,040 --> 00:33:47,280
Δε σε νοιάζει πώς νιώθω.
460
00:33:55,040 --> 00:33:57,040
Ο πρώην άντρας μου ήταν πράκτορας.
461
00:33:59,240 --> 00:34:02,360
Τι έγινε; Σε απάτησε;
462
00:34:04,320 --> 00:34:07,360
Προσπαθούσαμε να κάνουμε παιδί
και μ'εγκατέλειψε...
463
00:34:07,400 --> 00:34:10,760
για να γίνει βοηθός επόπτης
στις ειδικές δυνάμεις του Μίλκεν.
464
00:34:10,800 --> 00:34:13,640
Πήρε την αύξηση
και πήγε στο Λος Άντζελες χωρίς εμένα.
465
00:34:13,680 --> 00:34:16,560
Θεέ μου, αυτό είναι φοβερό.
466
00:34:17,680 --> 00:34:19,440
Πού είχαμε μείνει;
467
00:34:25,760 --> 00:34:27,600
Τι κάνω;
468
00:34:27,640 --> 00:34:30,320
Δεν μπορώ να μιλήσω
σ'εσένα, στον Κρίστοφερ...
469
00:34:30,360 --> 00:34:32,520
που'ναι ο σύντροφός μου.
470
00:34:32,560 --> 00:34:34,480
Ούτε καν στους φίλους μου.
471
00:34:36,040 --> 00:34:40,600
Με κάνει κουρέλια που δίνω κόσμο.
472
00:34:40,640 --> 00:34:43,880
Και για ποιο λόγο; Ποιο το όφελος;
473
00:34:43,920 --> 00:34:47,720
Σκέψου ότι προσπαθείς να κάνεις το σωστό.
474
00:34:47,760 --> 00:34:49,840
Σοβαρά.
475
00:34:52,040 --> 00:34:54,200
Εγώ τα πέρασα στο πανεπιστήμιο.
476
00:34:55,360 --> 00:34:59,120
Ο φίλος της αδερφής μου αντάλλαξε
την τηλεόρασή μας με έξι πιστόλια.
477
00:35:00,080 --> 00:35:04,960
Πούλησε τα πέντε και με το έκτο
προσπάθησε ν'ανοίξει μια καρύδα.
478
00:35:05,000 --> 00:35:07,840
Αστόχησε κι άφησε την αδερφή μου παράλυτη.
479
00:35:10,880 --> 00:35:13,800
Έπρεπε να κάνω κάτι για τύπους σαν κι αυτόν.
480
00:35:15,360 --> 00:35:18,240
Στο FΒΙ η διαφορά είναι ξεκάθαρη...
481
00:35:18,280 --> 00:35:21,360
μεταξύ των καλών και των κακών.
482
00:35:23,840 --> 00:35:26,800
Κι εσύ είσαι με τους καλούς τώρα.
483
00:35:34,520 --> 00:35:36,040
Θεέ μου.
484
00:35:45,320 --> 00:35:47,200
Δε ζητήσαμε τίποτα.
485
00:35:48,240 --> 00:35:52,000
Μπαίνω στο κρεοπωλείο και τι βλέπω;
Κάτι τύπους να μαλακίζονται.
486
00:35:53,440 --> 00:35:55,600
- Θα με παίξετε;
- Ασφαλώς.
487
00:35:55,640 --> 00:35:59,480
- Τα ποσά είναι λίγο υψηλά.
- Δε δεχόμαστε πετσετάκια.
488
00:36:01,040 --> 00:36:04,840
Τα στέγνωσες πριν κάνεις τις ανταύγειες;
489
00:36:05,560 --> 00:36:07,760
Σαν τον κόμη Δράκουλα είναι.
490
00:36:09,240 --> 00:36:13,080
Θα μοιράσεις τελικά;
Δεν είναι σοκολάτες. Δώσε και σ'εμάς.
491
00:36:15,840 --> 00:36:18,320
Τι'ναι αυτό; Στεγνώστρα;
492
00:36:21,200 --> 00:36:23,120
Είναι πολυθρόνα μασάζ.
493
00:36:31,240 --> 00:36:33,960
Δεν είχα ιδέα ότι ήμουν τόσο σφιγμένος.
494
00:36:34,000 --> 00:36:36,800
Λες κι η πλάτη μου είναι σε άδεια.
495
00:36:37,600 --> 00:36:39,840
Ευχαρίστως θα έπαιρνα.
496
00:36:45,040 --> 00:36:48,760
- Τι κάνετε εδώ πέρα;
- Πρέπει να το δοκιμάσεις.
497
00:36:48,800 --> 00:36:50,840
Είναι φοβερή εμπειρία.
498
00:36:50,880 --> 00:36:55,000
Στη φυλακή, σου μαθαίνουν
πώς ν'ανακουφίζεις έναν άντρα.
499
00:36:56,440 --> 00:37:01,080
Μια ώρα έλειψα και το κάνατε μπουρδέλο.
500
00:37:01,120 --> 00:37:03,880
Κάποιος μάλλον κοιμήθηκε
απ'το λάθος πλευρό.
501
00:37:05,760 --> 00:37:07,760
Να σου μιλήσω μια στιγμή;
502
00:37:15,240 --> 00:37:18,760
Δε σ'αφορά από ποιο πλευρό κοιμάμαι.
503
00:37:19,400 --> 00:37:22,080
- Που λέει ο λόγος.
- Μαλακίες.
504
00:37:22,120 --> 00:37:27,160
Ξέρεις πολύ καλά τι εννοώ.
Όλα αυτά τα χαζοαστεία που λες.
505
00:37:27,200 --> 00:37:29,720
Εγώ κάνω κουμάντο στην οικογένεια.
506
00:37:32,520 --> 00:37:36,440
- Με πιέζεις.
- Κόψε τ'αστεία μ'εμένα. Με πιάνεις;
507
00:37:39,680 --> 00:37:41,320
Σε πιάνω.
508
00:37:46,000 --> 00:37:48,080
Και κομμένα τα κωλομασάζ.
509
00:37:48,120 --> 00:37:51,080
Επιχείρηση είναι, όχι ινστιτούτο ομορφιάς.
510
00:38:04,440 --> 00:38:06,320
Θα τα δηλώσεις όλα;
511
00:38:08,120 --> 00:38:10,240
Τα περισσότερα.
512
00:38:11,120 --> 00:38:13,040
Αν είχες καλό λογιστή...
513
00:38:13,080 --> 00:38:14,560
Έχεις ψιλά;
514
00:38:14,600 --> 00:38:18,200
Μια ώρα προσπαθώ να βάλω
το χαρτονόμισμα στο μηχάνημα.
515
00:38:18,240 --> 00:38:21,160
Μια ώρα; Στοίχημα ότι αντέχεις περισσότερο.
516
00:38:22,800 --> 00:38:26,720
Γιατί μιλάς πάντα σαν τσουλί;
517
00:38:26,760 --> 00:38:29,080
Γιατί αρέσει στους άντρες.
518
00:38:29,120 --> 00:38:30,600
Σοβαρά;
519
00:38:30,640 --> 00:38:32,480
Μάλλον έχεις δίκιο.
520
00:38:46,400 --> 00:38:48,240
Περνάω τέλεια.
521
00:38:48,280 --> 00:38:52,160
Βγαίνω όποτε θέλω,
πίνω όσο θέλω, πηδάω όποια θέλω.
522
00:38:52,200 --> 00:38:54,480
Οπότε, ποια η διαφορά;
523
00:38:56,240 --> 00:38:59,040
Δεν ξέρω. Με προβληματίζει.
524
00:38:59,080 --> 00:39:01,040
Ευτυχώς.
525
00:39:01,080 --> 00:39:04,160
Έλπιζα να σε βρω εδώ.
526
00:39:04,200 --> 00:39:08,720
- Μην ξαναφάς στο Φέρφιλντ.
- Τι'ναι αυτά που τσαμπουνάς;
527
00:39:08,760 --> 00:39:10,760
Πήγα να εισπράξω από έναν μπάτσο...
528
00:39:10,800 --> 00:39:13,920
και μου τα'πε.
Ο συνάδελφός του είδε ένα αμάξι...
529
00:39:13,960 --> 00:39:16,440
έξω απ'το μαγαζί πριν δυο εβδομάδες.
530
00:39:16,480 --> 00:39:20,280
Θυμήθηκα ότι εκεί μένει το συνεταιράκι σου.
531
00:39:22,720 --> 00:39:24,920
Πούστηδες θα'ναι, σκέφτηκε.
532
00:39:24,960 --> 00:39:29,360
Έψαξε τις πινακίδες, αλλά τζίφος.
533
00:39:29,400 --> 00:39:31,040
Ομοσπονδιακοί.
534
00:39:31,080 --> 00:39:34,440
Είπε ότι περίμεναν στη βροχή.
535
00:39:37,080 --> 00:39:41,960
Σίγουρα δεν παρακολουθούσαν εμένα.
Τα μάτια μου είναι καρφωμένα στον καθρέφτη.
536
00:39:42,000 --> 00:39:44,080
- Και τα δικά μου.
- Σίγουρα.
537
00:39:44,120 --> 00:39:45,720
Άρα, ο Μασαρόνε.
538
00:39:46,840 --> 00:39:50,000
Αν μιλήσει, την γάμησα.
539
00:39:51,600 --> 00:39:54,720
-Όπως όλοι μας.
- Αν ήταν στους ενόρκους...
540
00:39:54,760 --> 00:39:57,960
θα το μας το έλεγε η φίλη μας.
541
00:39:58,000 --> 00:40:01,800
Ίσως τον παρακολουθούν για να δουν
αν μπορούν να του αποσπάσουν κάτι.
542
00:40:01,840 --> 00:40:04,360
Και στο τέλος, θα τα καταφέρουν.
543
00:40:04,400 --> 00:40:08,040
Έχουν λυγίσει σκληρότερους τύπους
απ'τον Μασαρόνε.
544
00:40:09,080 --> 00:40:12,920
- Θέλεις να το τακτοποιήσω;
- Δεν ξέρουμε τίποτα ακόμα.
545
00:40:17,760 --> 00:40:20,880
Μου έδωσε εκείνον τον κωλοπίνακα.
546
00:40:20,920 --> 00:40:22,560
Αυτό ήταν, Τόνι.
547
00:40:22,600 --> 00:40:25,120
Κανέναν δεν μπορείς να εμπιστευτείς πια;
548
00:40:28,160 --> 00:40:30,040
Τι θα κάνεις;
549
00:40:30,080 --> 00:40:33,520
Θα βεβαιωθώ, αυτό θα κάνω.
550
00:40:34,880 --> 00:40:38,160
Θέλεις να κανονίσουμε συνάντηση;
Θα τον ψυχολογήσω.
551
00:40:41,760 --> 00:40:45,440
Θα τον συναντήσω.
Ξέρω τον τρόπο που σκέφτεται.
552
00:40:45,480 --> 00:40:47,480
Τον τρόπο που αντιδρά.
553
00:40:49,600 --> 00:40:52,080
Ο γέρος μου ήξερε να κόβει τον κόσμο.
554
00:40:52,120 --> 00:40:55,960
Αν σχεδιάζει κάτι, θα το καταλάβω.
555
00:41:01,120 --> 00:41:04,120
Το καθίκι! Δεν το πιστεύω.
556
00:41:18,000 --> 00:41:19,440
Μια στιγμή.
557
00:41:21,320 --> 00:41:22,400
Ναι.
558
00:41:22,440 --> 00:41:26,240
Σ'ευχαριστώ που πήρες το βίντεο.
559
00:41:26,280 --> 00:41:29,360
Το αγόρασα
για να βλέπουμε ταινίες οικογενειακά.
560
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
Όχι για να διασκεδάζεις τις φίλες σου.
561
00:41:31,440 --> 00:41:34,640
Μίλησα με το δικηγόρο για το διαζύγιο.
562
00:41:34,680 --> 00:41:38,640
Δεν πληρώνω δικηγόρους. Θα το λύσουμε
μόνοι μας σαν ώριμοι άνθρωποι.
563
00:41:38,680 --> 00:41:41,560
Τότε, σταμάτα να παίρνεις
πράγματα απ'το σπίτι!
564
00:41:54,400 --> 00:41:57,280
- Τι λέει, Τόνι;
- Πάμε μια βόλτα.
565
00:42:02,840 --> 00:42:04,920
Πού'σαι, ρε συ;
566
00:42:04,960 --> 00:42:06,680
Τι κάνεις;
567
00:42:06,720 --> 00:42:08,720
- Καλά. Εσύ;
- Εντάξει.
568
00:42:08,760 --> 00:42:11,880
-Όλα καλά;
- Πρόσεξε το σκαλάκι.
569
00:42:11,920 --> 00:42:14,480
Για μια στιγμή. Πριν πεις τίποτα...
570
00:42:14,520 --> 00:42:16,560
έχασες βάρος;
571
00:42:16,600 --> 00:42:18,840
Βρίσκεις; Δεν ξέρω.
572
00:42:19,760 --> 00:42:24,600
Μίλησα στο φίλο μας
που γιορτάζει το Χανούκα.
573
00:42:24,640 --> 00:42:27,720
- Βρίσκεται σε εξέλιξη.
- Ωραία νέα.
574
00:42:27,760 --> 00:42:29,160
Πράγματι.
575
00:42:30,680 --> 00:42:34,960
Να σε ρωτήσω κάτι;
Παρατήρησες τίποτα τελευταία;
576
00:42:35,000 --> 00:42:37,680
Τι εννοείς;
577
00:42:37,720 --> 00:42:40,520
Δε σε παρακολουθούν, έτσι;
578
00:42:40,560 --> 00:42:44,200
Όχι, δεν το νομίζω. Προσέχω.
579
00:42:46,560 --> 00:42:47,960
Εντάξει.
580
00:42:48,680 --> 00:42:51,960
Όλα καλά δηλαδή; Η καρδιά σου;
581
00:42:52,000 --> 00:42:54,320
Υποθέτω πως ναι.
582
00:42:54,360 --> 00:42:58,040
Δε μ'αρέσουν αυτά που ακούω, σ'το λέω.
583
00:43:03,040 --> 00:43:04,560
Χαλάρωσε.
584
00:43:05,600 --> 00:43:08,080
Θα σου πέσουν τα μαλλιά.
585
00:43:08,120 --> 00:43:10,080
Εντάξει;
586
00:43:10,680 --> 00:43:11,680
Εντάξει.
587
00:43:15,320 --> 00:43:18,320
Δεν κατάλαβα τίποτα. Τι είμαι στην τελική;
Μέντιουμ;
588
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Ποιο είναι το επόμενο βήμα, Τόνι;
589
00:43:30,400 --> 00:43:31,440
Τι'ναι;
590
00:43:32,360 --> 00:43:34,840
Του φάνηκε ότι έχασα βάρος.
591
00:43:40,240 --> 00:43:41,800
Τον καργιόλη!
592
00:43:45,400 --> 00:43:46,800
Ναι;
593
00:43:49,640 --> 00:43:51,280
Ηρέμησε.
594
00:43:52,680 --> 00:43:56,600
Μια στιγμή. Αυτός ο Κορεάτης, ο Κιμ.
595
00:43:56,640 --> 00:43:59,000
Κάτι έγινε με τον ξάδερφό σου, δεν ξέρω.
596
00:44:05,320 --> 00:44:06,960
Ναι;
597
00:44:09,640 --> 00:44:12,440
Δικό σου είναι το φορτηγό. Εγώ τι να κάνω;
598
00:44:13,080 --> 00:44:15,280
Εντάξει, απόλυσέ τον.
599
00:44:15,320 --> 00:44:17,920
Πέτα τον στο δρόμο. Χέστηκα.
600
00:44:24,960 --> 00:44:27,200
Αν ο Τόνι θέλει φράγκα...
601
00:44:27,240 --> 00:44:31,080
ας αναλάβει την υπόθεση Μασαρόνε.
Αν προχωρήσουμε.
602
00:44:31,120 --> 00:44:34,880
Τι έχεις πάθει;
Ο τύπος θέλει να ξεφύγει απ'αυτά.
603
00:44:34,920 --> 00:44:37,520
Δεκάρα δε δίνεις για τον ξάδερφό σου;
604
00:44:37,560 --> 00:44:39,640
Συγγνώμη, έχεις δίκιο.
605
00:44:42,640 --> 00:44:44,920
Ήταν ωραίο πάρτι, πάντως.
606
00:44:46,560 --> 00:44:50,360
Χέσ'τον, μου είναι παντελώς άχρηστος.
607
00:45:01,400 --> 00:45:03,320
Δηλαδή εντάξει με τον Μασαρόνε;
608
00:45:04,320 --> 00:45:07,520
Ο Τόνι έχει τη δική του λογική.
609
00:45:09,000 --> 00:45:10,640
Ποια είναι η λογική εδώ;
610
00:45:13,080 --> 00:45:17,000
Πολύ καλύτερα
απ'το να βλέπαμε την «Καζαμπλάνκα».
611
00:45:17,040 --> 00:45:19,440
Δε χρειάζεται να ξαναδώ αυτήν την ταινία.
612
00:45:20,920 --> 00:45:24,880
Την άλλη εβδομάδα, θα'χω πίσω το βίντεο,
ακόμη κι αν ο Τόνι πάθει εγκεφαλικό.
613
00:45:25,880 --> 00:45:27,680
Ποια είναι η επόμενη ταινία;
614
00:45:31,400 --> 00:45:33,560
Νούμερο τρία, ο Νονός.
615
00:45:37,600 --> 00:45:40,960
Καταστρέφουμε την υγεία μας για το τσιγάρο.
616
00:45:42,120 --> 00:45:44,920
Ήξερες ότι είχαν αρκούδα εκεί πίσω;
617
00:45:44,960 --> 00:45:47,720
Πώς και δεν ήρθε η Άντζι Μπονπενσέρο;
618
00:45:47,760 --> 00:45:49,920
Δεν την θέλουμε εδώ.
619
00:45:49,960 --> 00:45:53,120
- Νόμιζα ότι την συμπαθούσατε.
- Δεν τα'μαθες για τον Πούσι;
620
00:45:54,800 --> 00:45:57,680
Μπήκε σε πρόγραμμα προστασίας.
Μας κατέδωσε όλους.
621
00:45:57,720 --> 00:46:00,320
Εμάς, που μας ήξερε τόσα χρόνια.
622
00:46:03,520 --> 00:46:06,480
Πού ξέρεις γιατί το κάνουν;
623
00:46:06,520 --> 00:46:08,880
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
624
00:46:08,920 --> 00:46:13,240
Αυτοί είναι Ιούδες.
Στο Μυστικό Δείπνο με τον Χριστό.
625
00:46:13,280 --> 00:46:16,880
Ενώ ξέρουν ότι θα τον σταυρώσουν.
626
00:46:16,920 --> 00:46:20,760
Τουλάχιστον ο Ιούδας δεν μπήκε
σε πρόγραμμα προστασίας αποστόλων.
627
00:46:20,800 --> 00:46:23,680
Κρεμάστηκε. Ήξερε τι έκανε.
628
00:46:29,160 --> 00:46:31,600
Εσύ τρέμεις!
629
00:46:32,600 --> 00:46:35,120
Δεν ήξερα ότι κρυώνεις τόσο, γλυκιά μου.
630
00:47:50,360 --> 00:47:53,800
Πραγματικά, δεν ξέρω πώς αντέχω.
631
00:47:55,600 --> 00:47:58,240
Μάλλον μου κάνετε μεγάλο καλό.
632
00:47:59,160 --> 00:48:01,440
Κι εσύ το ίδιο θα έκανες.
633
00:48:01,480 --> 00:48:03,280
Σ'αγαπάμε τόσο πολύ.
634
00:48:06,160 --> 00:48:08,440
Αντριάνα, είσαι καλά;
635
00:48:14,160 --> 00:48:16,320
Τι έχεις;
636
00:48:20,720 --> 00:48:23,520
Δεν είμαι αυτή που νομίζετε.
637
00:48:25,880 --> 00:48:27,760
Δεν ξέρω τι να κάνω.
638
00:48:28,360 --> 00:48:32,160
Πρέπει να σας πω κάτι.
639
00:48:32,200 --> 00:48:33,960
Πάω να τρελαθώ.
640
00:48:34,000 --> 00:48:36,280
Το ξέρεις ότι μπορείς να μας λες τα πάντα.
641
00:48:49,280 --> 00:48:50,320
Θεέ μου!
642
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Πίνει σαν τρελή.
643
00:49:01,040 --> 00:49:02,960
Πού πας;
644
00:49:04,160 --> 00:49:05,640
Θεέ μου!
645
00:49:07,200 --> 00:49:08,640
Γλυκιά μου!
646
00:49:09,520 --> 00:49:11,560
Καλά είμαι. Αφήστε με μόνη.
647
00:49:11,600 --> 00:49:13,840
Μάτωσες. Θα σε πάω σπίτι.
648
00:50:02,040 --> 00:50:05,000
Τόνι; Είναι τρεις το πρωί.
649
00:50:05,040 --> 00:50:08,840
Δεν είχα ύπνο
κι είπα να δω αν δουλεύει το κινητό σου.
650
00:50:08,880 --> 00:50:11,520
Δουλεύει ρολόι.
651
00:50:11,560 --> 00:50:14,280
Είμαι στο υπόγειο και σ'ακούω μια χαρά.
652
00:50:14,320 --> 00:50:17,160
Πρέπει να ξέρεις...
653
00:50:17,200 --> 00:50:20,920
ότι το αφεντικό σου, ο Κιμ,
θέλει να σε σουτάρει.
654
00:50:20,960 --> 00:50:23,160
Τον έτριψα στο λάθος σημείο.
655
00:50:23,200 --> 00:50:26,000
Μήπως δεν πρέπει να γίνεις μασατζού τότε;
656
00:50:28,000 --> 00:50:31,840
Σε πήρα για τα προχθεσινά.
657
00:50:33,080 --> 00:50:36,120
Μπορείς να μου κάνεις πλάκες, εντάξει;
658
00:50:37,040 --> 00:50:39,600
Αλλά όχι μπροστά στους άλλους.
659
00:50:39,640 --> 00:50:41,680
Πρέπει να υπάρχει σεβασμός.
660
00:50:42,520 --> 00:50:44,760
Ξέρω, είσαι τ'αφεντικό.
661
00:50:44,800 --> 00:50:46,400
Για τ'όνομα.
662
00:50:46,440 --> 00:50:48,640
Πρόσεχε τι λες στο τηλέφωνο.
663
00:50:48,680 --> 00:50:52,000
Δεν έχει επιπτώσεις σ'εσένα,
αλλά έχει σ'εμένα.
664
00:50:54,720 --> 00:50:56,600
Έχεις δίκιο, συγγνώμη.
665
00:51:01,720 --> 00:51:03,640
Όλα καλά στο σπίτι;
666
00:51:03,680 --> 00:51:07,840
Έχω τη μάνα μου να με φροντίζει.
667
00:51:08,840 --> 00:51:11,280
Ποιος το περίμενε ότι θα μέναμε μπακούρια;
668
00:51:11,320 --> 00:51:13,880
Μπορείς να τα ξαναβρείς
με την Καρμ, αν θέλεις.
669
00:51:13,920 --> 00:51:16,800
Νομίζει ότι εξαρτάται από εκείνη.
Γίνεται σκύλα...
670
00:51:16,840 --> 00:51:19,520
όταν πάω να την πλησιάσω.
671
00:51:19,560 --> 00:51:21,480
Δύσκολα τα πράγματα.
672
00:51:25,800 --> 00:51:29,040
Σε δύο ώρες, πρέπει να σηκωθώ.
673
00:51:29,080 --> 00:51:31,040
Οπότε πέσε για ύπνο.
674
00:51:31,080 --> 00:51:33,480
Εκτός από ξάδερφος,
είσαι ο καλύτερος φίλος.
675
00:51:33,520 --> 00:51:36,000
Να ξέρεις ότι πάντα μπορούμε να μιλάμε.
676
00:51:36,040 --> 00:51:38,600
Εντάξει, θα φέρω και το κουβαδάκι μου.
677
00:51:42,520 --> 00:51:44,720
Άντε, πέσε για ύπνο.
678
00:53:27,080 --> 00:53:30,120
Πρέπει να μιλήσουμε για την αποζημίωσή μου.
679
00:53:30,160 --> 00:53:33,200
Η ιντερφερόνη του γιου μου
στοιχίζει 20 χιλιάδες το χρόνο.
680
00:53:33,240 --> 00:53:37,080
Δε φτάνει
που δε μαγνητοφώνησες τη γιορτή...
681
00:53:37,120 --> 00:53:38,960
ζητάς και αύξηση από πάνω.
682
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Θα μιλήσεις στα κεφάλια;
683
00:53:45,280 --> 00:53:47,840
Ο Βίτο Σπαταφόρε ανέλαβε...
684
00:53:47,880 --> 00:53:51,120
τις οικοδομικές επιχειρήσεις
του Ραλφ Σιφαρέτο.
685
00:53:51,160 --> 00:53:53,120
Σου το επιβεβαίωσε ο Κρις;
686
00:54:02,600 --> 00:54:05,640
- Να σου πω κάτι;
- Τι;
687
00:54:06,520 --> 00:54:09,920
Αυτή η κοπέλα ληστεύει τ'αφεντικό της.
688
00:54:09,960 --> 00:54:12,080
Πάνω από 100 χιλιάδες.
689
00:54:12,120 --> 00:54:13,880
Τι εννοείς;
690
00:54:13,920 --> 00:54:16,320
Την λένε Τίνα Φρανσέσκο.
691
00:54:16,360 --> 00:54:19,680
Είναι λογίστρια σε μια εμπορία επίπλων.
692
00:54:19,720 --> 00:54:22,400
Κόβει επιταγές σε εικονικούς πελάτες.
693
00:54:22,440 --> 00:54:25,160
Κι ο πατέρας της τις εξαργυρώνει.
694
00:54:25,200 --> 00:54:28,160
Πόσες επιταγές; Εννοώ με τι ποσά;
695
00:54:29,000 --> 00:54:31,440
Όπως είπα, πάνω από 100 χιλιάδες.
696
00:54:40,720 --> 00:54:42,400
Ο πατέρας λέγεται Βίκτορ.
697
00:54:44,920 --> 00:54:46,720
Εισαγωγές Μπρέτλερ & Υ ιοί.