1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,764
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,729
Korey Wise, vennligst reis deg.
3
00:00:34,242 --> 00:00:37,292
I saken delstaten New York
versus Korey Wise,
4
00:00:38,705 --> 00:00:42,205
når det gjelder tiltalepunktet
forsettlig drapsforsøk,
5
00:00:43,752 --> 00:00:45,212
er dommen ikke skyldig.
6
00:00:52,052 --> 00:00:54,972
Når det gjelder
tiltalepunktet overlagt voldtekt,
7
00:00:56,431 --> 00:00:57,931
er dommen ikke skyldig.
8
00:00:58,433 --> 00:01:00,483
Jeg sa at han ikke har gjort noe.
9
00:01:06,775 --> 00:01:10,485
Når det gjelder tiltalepunktet
overlagt legemsfornærmelse,
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,493
- er dommen skyldig.
- Nei!
11
00:01:14,824 --> 00:01:15,824
Hva?
12
00:01:20,455 --> 00:01:23,705
Når det gjelder tiltalepunktet
overlagt seksuell mishandling,
13
00:01:23,792 --> 00:01:25,002
er dommen skyldig.
14
00:01:26,002 --> 00:01:27,342
Nei!
Kom igjen nå!
15
00:01:31,466 --> 00:01:34,926
Når det gjelder tiltalepunktet
overlagt ordensforstyrrelse,
16
00:01:35,428 --> 00:01:36,808
er dommen skyldig.
17
00:01:41,101 --> 00:01:43,101
Løgner! Du løy om meg!
18
00:01:43,186 --> 00:01:45,726
Løgner! Du løy om meg!
19
00:01:45,855 --> 00:01:47,145
Du løy!
20
00:01:50,485 --> 00:01:51,895
Mamma!
21
00:02:06,251 --> 00:02:07,251
Hold det høyere.
22
00:02:13,258 --> 00:02:14,508
Stå i profil.
23
00:02:17,387 --> 00:02:18,387
Profil.
24
00:02:20,098 --> 00:02:22,428
- Jeg vet ikke...
- Snu deg til siden.
25
00:02:25,687 --> 00:02:27,807
Nei, hold skiltet mot meg.
26
00:02:32,485 --> 00:02:37,775
RIKERS ISLAND FENGSEL
11 KM FRA HARLEM, 1990
27
00:02:56,301 --> 00:02:58,801
Jøss, Porter! Tilbake allerede?
28
00:02:59,804 --> 00:03:03,184
Selv om det er beskjedent,
finnes det ikke noe sted som hjemmet.
29
00:03:03,266 --> 00:03:05,636
Men sørg for å gi meg kjøkkentjeneste.
30
00:03:06,186 --> 00:03:07,596
Du vet hva som skal til.
31
00:03:07,770 --> 00:03:09,690
Jeg sier ikke noe, jeg forstår.
32
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
Du forstår?
33
00:03:14,110 --> 00:03:15,110
Du er morsom.
34
00:03:21,451 --> 00:03:22,701
Greit, alle sammen.
35
00:03:23,161 --> 00:03:26,661
Jeg antar at dere alle
kjenner til leken kongen befaler.
36
00:03:29,584 --> 00:03:30,584
Jeg er kongen.
37
00:03:32,337 --> 00:03:33,547
Og kongen befaler
38
00:03:33,922 --> 00:03:35,552
at dere skal kle av dere
39
00:03:35,840 --> 00:03:37,050
og løfte pungen.
40
00:03:46,517 --> 00:03:48,097
Ikke se på meg, din jævel!
41
00:03:50,980 --> 00:03:52,070
Her skal du være.
42
00:03:53,524 --> 00:03:54,524
Greit?
43
00:03:57,779 --> 00:03:59,319
Ja, takk.
44
00:03:59,822 --> 00:04:00,912
Syv!
45
00:04:07,413 --> 00:04:09,753
Si ifra om du kan gjøre noe for meg.
46
00:04:11,501 --> 00:04:14,131
Jeg sa: Si ifra om du kan
gjøre noe for meg.
47
00:04:16,464 --> 00:04:18,844
- Hva mener du?
- Jeg mener det jeg sa.
48
00:04:19,467 --> 00:04:21,507
Det er ikke vanskelig å skjønne.
49
00:04:26,182 --> 00:04:27,772
Jeg vet ikke hva du mener.
50
00:04:28,059 --> 00:04:30,599
Jeg burde ikke være her.
51
00:04:33,898 --> 00:04:34,898
La oss gå!
52
00:04:38,945 --> 00:04:39,945
Syv!
53
00:05:07,473 --> 00:05:09,773
Ikke den dritten igjen!
54
00:05:10,977 --> 00:05:15,437
Kan vi ikke ha en jævla natt
uten den fordømte syngingen?
55
00:05:16,649 --> 00:05:18,229
Hold kjeft, for faen!
56
00:05:19,694 --> 00:05:21,534
Jeg skal drepe deg, for faen!
57
00:05:24,615 --> 00:05:27,325
Tror du at jeg spøker? Tror du det?
58
00:05:27,410 --> 00:05:30,160
- Syng mer!
- Hold kjeft, for faen!
59
00:05:33,624 --> 00:05:35,674
Vi sees på lufteplassen!
60
00:05:48,431 --> 00:05:49,521
Hold kjeft!
61
00:06:01,652 --> 00:06:02,652
Mamma...
62
00:06:15,166 --> 00:06:16,876
Ingen vil høre den dritten!
63
00:06:19,712 --> 00:06:21,302
Kutt ut den dritten, mann!
64
00:06:24,926 --> 00:06:26,586
Slutt med det!
65
00:06:32,058 --> 00:06:34,978
Synger du fortsatt?
Jeg ba deg om å holde kjeft!
66
00:06:37,522 --> 00:06:39,572
Tror du at jeg spøker med deg?
67
00:06:50,368 --> 00:06:51,408
Hvor skal du?
68
00:07:18,146 --> 00:07:19,646
Respekt, B!
69
00:07:19,730 --> 00:07:21,820
KRS har stilen inne!
70
00:07:22,400 --> 00:07:23,570
Hei, mann.
71
00:07:24,444 --> 00:07:26,364
Jeg har ikke problemer med deg.
72
00:07:28,739 --> 00:07:29,739
Korey.
73
00:07:30,533 --> 00:07:32,623
Jeg vet det. Alle vet det.
74
00:07:34,412 --> 00:07:36,122
Jeg har sett nyhetene.
75
00:07:37,790 --> 00:07:38,920
Sprøtt.
76
00:07:40,835 --> 00:07:41,835
Ja.
77
00:07:42,587 --> 00:07:43,627
Sprøtt.
78
00:07:43,921 --> 00:07:47,431
Hvor plasserte de de fire andre
som var med på voldtekten?
79
00:07:50,511 --> 00:07:51,761
Vi gjorde det ikke.
80
00:07:52,722 --> 00:07:53,562
Faen.
81
00:07:53,681 --> 00:07:55,891
Jeg mener det ikke sånn.
82
00:07:55,975 --> 00:07:58,095
Jeg lurte bare på hva som skjedde.
83
00:08:01,147 --> 00:08:02,767
De havnet i ungdomsfengsel.
84
00:08:03,232 --> 00:08:04,822
Jeg vet ikke hvor engang.
85
00:08:05,526 --> 00:08:06,526
Alt jeg vet er...
86
00:08:08,279 --> 00:08:10,449
...at jeg er her, og at de ikke er her.
87
00:08:11,032 --> 00:08:12,582
Jeg hater dette stedet.
88
00:08:15,328 --> 00:08:16,998
Du kan be om overføring.
89
00:08:17,830 --> 00:08:19,540
- En hva?
- En overføring.
90
00:08:22,835 --> 00:08:26,835
- Kan du gjøre det?
- Ja. Du må bare skrive et brev.
91
00:08:26,923 --> 00:08:29,343
Det tar et år eller to, eller noe.
92
00:08:29,425 --> 00:08:32,925
Men jeg mener,
noen på biblioteket tar seg av det.
93
00:08:33,054 --> 00:08:34,894
- Du skriver bare et brev?
- Ja.
94
00:08:35,973 --> 00:08:36,973
Gå.
95
00:08:37,266 --> 00:08:39,016
- Kom igjen.
- Greit.
96
00:08:39,101 --> 00:08:40,141
Sees senere.
97
00:08:42,146 --> 00:08:43,726
Vi snakkes senere, kompis.
98
00:08:43,898 --> 00:08:44,898
Ja.
99
00:08:51,531 --> 00:08:52,571
Unnskyld meg.
100
00:08:54,242 --> 00:08:56,242
Hvor skal du, småen?
101
00:08:57,078 --> 00:08:59,458
- Jeg skulle bare...
- Du skulle bare hva?
102
00:09:00,623 --> 00:09:02,673
- Henger du med oss?
- Hvor kommer du fra?
103
00:09:02,750 --> 00:09:05,210
Jeg er fra Schomburg i Harlem.
104
00:09:05,378 --> 00:09:06,378
- Seriøst?
- Ja.
105
00:09:06,462 --> 00:09:08,882
- Schomburg er visst like stort som Harlem.
- Hva?
106
00:09:08,965 --> 00:09:12,715
- Vel, Korey?
- Nei. Hør... Jeg vil ikke ha noe trøbbel.
107
00:09:12,802 --> 00:09:14,352
- Hva?
- Jeg vil ikke ha noe trøbbel.
108
00:09:14,428 --> 00:09:16,258
Dere trenger ikke å skade meg.
109
00:09:16,347 --> 00:09:18,057
Ja, du har rett. Vi trenger ikke det.
110
00:09:18,140 --> 00:09:19,890
Nei, kom igjen, vær så snill.
111
00:09:22,562 --> 00:09:24,272
Stopp!
112
00:09:25,898 --> 00:09:27,108
Jeg sa stopp!
113
00:09:27,733 --> 00:09:29,993
Stopp! Jeg sa stopp!
114
00:09:30,611 --> 00:09:33,161
Stopp!
Bruk bedøvelsesmiddelet
to ganger om dagen.
115
00:09:52,550 --> 00:09:56,720
Ellers kommer du tilbake med infeksjon,
og jeg har ikke mye for det.
116
00:10:00,224 --> 00:10:02,104
De kan ikke bare gjøre det.
117
00:10:04,437 --> 00:10:05,437
Kanskje...
118
00:10:06,897 --> 00:10:09,147
...jeg kunne snakke med en vakt eller...
119
00:10:09,317 --> 00:10:10,647
...eller fengselsbetjent?
120
00:10:10,735 --> 00:10:13,395
- Noe?
- Og neste gang jeg ser deg,
121
00:10:14,238 --> 00:10:16,238
vil du trenge mye mer enn medisin.
122
00:10:22,455 --> 00:10:27,285
Hva skal jeg gjøre?
Bare gjøre det de sier? Uansett hva?
123
00:10:28,252 --> 00:10:29,752
Hva faen skal jeg si?
124
00:10:31,922 --> 00:10:33,512
Jeg trenger bare hjelp.
125
00:10:53,819 --> 00:10:54,819
Jeg hjalp deg.
126
00:10:57,406 --> 00:10:58,736
Jeg gjorde jobben min.
127
00:11:15,007 --> 00:11:16,007
Du kan gå.
128
00:11:22,515 --> 00:11:23,555
Central Park.
129
00:11:37,446 --> 00:11:39,986
Si ifra om du kan gjøre noe for meg.
130
00:11:48,249 --> 00:11:49,499
Det er langt ned.
131
00:12:19,780 --> 00:12:20,780
Hvordan går det?
132
00:12:26,036 --> 00:12:27,116
Jeg overlever.
133
00:12:28,205 --> 00:12:29,705
Du vet, overlever.
134
00:12:35,379 --> 00:12:37,719
Jeg hadde håpet å treffe deg før nå.
135
00:12:39,550 --> 00:12:40,590
Jeg har prøvd.
136
00:12:41,260 --> 00:12:44,220
Det er ikke enkelt å komme helt ut hit.
137
00:12:44,638 --> 00:12:46,678
- Og det er mye som skjer.
- Jeg vet det.
138
00:12:46,766 --> 00:12:49,596
- Og det er ikke lett...
- Det er greit.
139
00:12:53,898 --> 00:12:55,108
Jeg savner deg bare.
140
00:13:01,781 --> 00:13:03,911
Men du er her nå. Du er her nå.
141
00:13:07,328 --> 00:13:08,328
Ja.
142
00:13:12,583 --> 00:13:14,213
Hvordan klarer du deg?
143
00:13:16,462 --> 00:13:17,842
Jeg har hatt det bedre.
144
00:13:18,589 --> 00:13:20,969
Kan jeg gjøre noe? Hva som helst.
145
00:13:23,344 --> 00:13:25,184
Nei, skatt, det er...
146
00:13:26,931 --> 00:13:28,311
ingenting du kan gjøre.
147
00:13:43,197 --> 00:13:45,027
Har broren din besøkt deg?
148
00:13:48,202 --> 00:13:49,202
Hvem av dem?
149
00:13:51,580 --> 00:13:52,750
Du vet hvem.
150
00:13:54,667 --> 00:13:56,497
Den eneste som ville ha kommet.
151
00:13:59,213 --> 00:14:01,513
Nei. Marci har ikke vært her.
152
00:14:02,800 --> 00:14:04,260
Hvordan går det med ham?
153
00:14:05,302 --> 00:14:06,302
Jeg vet ikke.
154
00:14:10,724 --> 00:14:13,644
Kanskje... Kanskje han
kan bli med deg neste gang.
155
00:14:14,353 --> 00:14:15,353
Kanskje?
156
00:14:16,188 --> 00:14:17,608
Si at jeg ba ham om det.
157
00:14:18,232 --> 00:14:20,032
Du vet at det ikke vil skje.
158
00:14:23,904 --> 00:14:25,034
Hva med Yusef?
159
00:14:25,406 --> 00:14:27,866
Kanskje du kunne få Yusef til å skrive?
160
00:14:30,536 --> 00:14:32,156
Jeg må jobbe med det.
161
00:14:32,621 --> 00:14:36,001
Du vet at jeg og moren hans
ikke er bestevenner akkurat,
162
00:14:36,125 --> 00:14:39,125
men kanskje de lar ham
gjøre det fra leiren hans.
163
00:14:51,807 --> 00:14:52,807
Hva...
164
00:14:54,310 --> 00:14:56,020
Hvordan er det å være her?
165
00:15:09,742 --> 00:15:11,622
Jeg vet ikke. Rart.
166
00:15:14,830 --> 00:15:15,830
Er du...
167
00:15:16,123 --> 00:15:17,753
Er du sikker på at det går greit?
168
00:15:17,833 --> 00:15:20,463
Det er ingen som har
prøvd å skade deg her?
169
00:15:29,094 --> 00:15:32,774
De sa at jeg kan bli prøveløslatt
hvis jeg oppfører meg bra.
170
00:15:43,025 --> 00:15:44,185
Det hadde vært bra.
171
00:15:47,363 --> 00:15:49,283
Jeg er grei, mamma. Jeg er grei.
172
00:15:49,406 --> 00:15:50,406
Ja.
173
00:15:51,408 --> 00:15:52,408
Jeg vet det.
174
00:15:53,953 --> 00:15:55,413
Jeg beklager at jeg spør,
175
00:15:55,496 --> 00:15:59,116
men kan du sette inn litt ekstra
på fengselsbutikkontoen min?
176
00:15:59,458 --> 00:16:01,788
Ikke mye, mamma. Alt hjelper.
177
00:16:02,127 --> 00:16:03,997
10, 20. Bare...
178
00:16:04,630 --> 00:16:05,710
Bare legg det til.
179
00:16:10,970 --> 00:16:13,760
Jeg har ikke noe å gi deg, gutt.
180
00:16:16,183 --> 00:16:17,313
Jeg har det ikke.
181
00:16:18,644 --> 00:16:19,644
Men...
182
00:16:20,396 --> 00:16:21,766
Jeg skal jobbe med det.
183
00:16:27,945 --> 00:16:29,605
Jeg skal gjøre det lettere.
184
00:16:30,739 --> 00:16:32,409
Jeg skal gjøre det lettere.
185
00:16:33,242 --> 00:16:34,242
Jeg...
186
00:16:37,955 --> 00:16:39,575
Jeg ber om en overføring.
187
00:16:40,541 --> 00:16:43,341
Jeg kan få hjelp fra...
188
00:16:43,919 --> 00:16:44,999
...fra biblioteket.
189
00:16:46,213 --> 00:16:48,263
Jeg ber om en overføring,
da blir det lettere.
190
00:16:48,340 --> 00:16:50,050
Og du kan treffe meg oftere.
191
00:16:55,180 --> 00:16:56,180
Ok.
192
00:17:04,690 --> 00:17:05,690
Går det greit?
193
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
Si det, du.
194
00:17:09,028 --> 00:17:10,398
Jeg gjør hva jeg kan.
195
00:17:11,447 --> 00:17:12,777
De plager deg ikke.
196
00:17:13,282 --> 00:17:15,162
- Greit?
- Ikke i dag.
197
00:17:17,244 --> 00:17:18,754
Men de ser litt sultne ut.
198
00:17:18,829 --> 00:17:19,749
Neste gang,
199
00:17:19,830 --> 00:17:23,580
og det vil trolig bli en neste gang,
selv om jeg holder vakt,
200
00:17:24,126 --> 00:17:25,526
be om isolat.
Ikke gå til sykestuen.
201
00:17:30,340 --> 00:17:32,050
Sykestuen er for tystere.
202
00:17:35,304 --> 00:17:36,814
Fortsett å gi meg dem.
203
00:17:37,431 --> 00:17:39,141
Og si meg hva du trenger.
204
00:18:00,162 --> 00:18:01,912
De havnet på ungdomsfengsel.
205
00:18:02,247 --> 00:18:05,667
Jeg vet ikke hvor engang.
Alt jeg vet er...
206
00:18:07,294 --> 00:18:09,554
...at jeg er her, og at de ikke er det.
207
00:18:09,963 --> 00:18:11,673
Du kan be om en overføring.
208
00:18:12,049 --> 00:18:14,259
- En hva? Kan man gjøre det?
- Ja.
209
00:18:14,343 --> 00:18:17,103
Du må bare skrive et brev.
210
00:18:17,179 --> 00:18:19,559
Det tar visst et år eller to, eller noe,
211
00:18:19,640 --> 00:18:21,020
men jeg mener...
212
00:18:25,854 --> 00:18:27,654
Jeg skal gjøre det enklere.
213
00:18:27,815 --> 00:18:29,435
Jeg skal gjøre det enklere.
214
00:18:29,775 --> 00:18:31,525
Jeg ordner med en overføring.
215
00:18:32,236 --> 00:18:34,946
Jeg kan få hjelp fra...
216
00:18:35,656 --> 00:18:36,736
...fra biblioteket.
217
00:18:38,158 --> 00:18:40,198
Jeg kan be om en overføring
og gjøre det lettere,
218
00:18:40,285 --> 00:18:41,995
så kan du treffe meg oftere.
219
00:18:42,287 --> 00:18:48,837
ATTICA FENGSEL
57 MIL FRA HARLEM, 1991
220
00:18:48,919 --> 00:18:50,209
Jeg lover, mamma.
221
00:18:56,051 --> 00:18:58,351
Dere sitter sammen i ungdomsfengsel?
222
00:19:01,306 --> 00:19:02,976
Hvordan har du hatt det?
223
00:19:06,520 --> 00:19:07,810
Jeg har klart meg.
224
00:19:08,480 --> 00:19:11,020
Vi vet hva du gjorde med
den hvite damen i parken, jævel!
225
00:19:11,150 --> 00:19:12,900
Velkommen til Attica, jævel!
226
00:19:13,193 --> 00:19:16,323
Jeg vet ikke hvorfor du slår tilbake.
Nå skjer det!
227
00:19:16,613 --> 00:19:18,033
Se på det som en velkomsthilsen.
228
00:19:18,115 --> 00:19:20,115
- Jævel!
- Smak på dette hver dag
229
00:19:20,200 --> 00:19:21,700
til du er død og begravd!
230
00:19:24,788 --> 00:19:26,498
- Slipp meg!
- Vakt!
231
00:19:33,714 --> 00:19:37,684
Jeg vet at du ikke skal være her.
Kom deg bort, for faen, Michaels.
232
00:19:42,306 --> 00:19:43,466
Hva skjer, gutter?
233
00:19:45,017 --> 00:19:46,017
Nykommer?
234
00:19:49,938 --> 00:19:51,148
Trenger du hjelp?
235
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
Det går bra.
236
00:19:57,070 --> 00:19:58,450
Han sa at det går bra.
237
00:19:58,780 --> 00:20:00,870
Spurte jeg deg? Jobb nå.
238
00:20:19,843 --> 00:20:20,843
Ta ham.
239
00:20:41,615 --> 00:20:42,695
Faen heller.
240
00:20:44,785 --> 00:20:46,865
Dritt. Herregud.
241
00:20:47,120 --> 00:20:49,620
Ok, vi må få deg til sykestuen.
242
00:20:49,706 --> 00:20:50,916
Nei.
243
00:20:52,084 --> 00:20:53,094
Nei.
244
00:20:54,962 --> 00:20:56,262
Hei, hva sa du?
245
00:20:59,967 --> 00:21:01,127
De vil drepe meg.
246
00:21:02,886 --> 00:21:04,006
De vil drepe meg.
247
00:21:06,932 --> 00:21:08,392
Sett meg på isolat.
248
00:21:11,895 --> 00:21:12,895
Sett meg på isolat.
249
00:21:14,856 --> 00:21:16,186
Sett meg på isolat.
250
00:21:22,239 --> 00:21:25,739
Vil du til byen med kompisen din?
Du kommer straks tilbake.
251
00:21:26,159 --> 00:21:28,539
Moren min vil drepe meg ellers, så...
252
00:21:29,162 --> 00:21:30,712
Du er en god venn, vet du?
253
00:21:31,248 --> 00:21:32,668
Som holder deg til kompisen din.
254
00:21:32,749 --> 00:21:33,749
Polo!
255
00:21:38,922 --> 00:21:39,922
Mat.
256
00:21:43,135 --> 00:21:44,845
La oss få deg ut av trøbbel.
257
00:21:45,304 --> 00:21:46,604
Vil du ikke hjem?
258
00:21:46,972 --> 00:21:48,392
Vi kan ordne dette.
259
00:21:48,473 --> 00:21:50,483
Polo! La oss dra til parken.
260
00:22:30,223 --> 00:22:34,563
Den eneste grunnen til
at du havnet i dette...
261
00:22:36,355 --> 00:22:38,975
...er at du dro ned til stasjonen med ham.
262
00:22:40,525 --> 00:22:42,355
Polo! La oss dra til parken.
263
00:22:44,321 --> 00:22:45,741
Det ordner seg.
Skulket du skolen?
264
00:22:47,866 --> 00:22:49,736
19. april 1989?
265
00:22:51,119 --> 00:22:53,289
Du er her for å svare på spørsmål.
266
00:22:55,248 --> 00:22:56,498
Svar på spørsmålet.
267
00:23:00,212 --> 00:23:01,922
Hvordan har du det her?
268
00:23:43,338 --> 00:23:44,508
En hake...
269
00:23:46,425 --> 00:23:47,505
En munn...
270
00:23:49,177 --> 00:23:50,347
En nese...
271
00:23:52,180 --> 00:23:53,560
En panne...
272
00:23:55,142 --> 00:23:56,942
Bakhode...
273
00:23:57,894 --> 00:23:59,274
Langt hår...
274
00:23:59,980 --> 00:24:01,270
Hei, lillebror.
275
00:24:05,110 --> 00:24:07,320
Hei, Norman. Hva?
276
00:24:07,571 --> 00:24:08,821
Det ansiktsuttrykket
277
00:24:08,905 --> 00:24:12,075
minner meg om da jeg tok deg på
fersken i å skulke. Husker du det?
278
00:24:12,200 --> 00:24:13,330
Husker du det?
279
00:24:15,537 --> 00:24:16,537
Ja.
280
00:24:17,247 --> 00:24:18,247
Korey.
281
00:24:22,627 --> 00:24:24,417
- Hei, storebror.
- Ikke ta den tonen.
282
00:24:24,504 --> 00:24:27,424
- Du skal være på skolen.
- Jeg vet det.
283
00:24:27,674 --> 00:24:28,674
Jeg...
284
00:24:30,343 --> 00:24:31,853
Gi meg litt potetgull.
285
00:24:36,725 --> 00:24:38,135
Jeg er urolig for deg, Korey.
286
00:24:38,226 --> 00:24:39,226
Hvorfor?
287
00:24:40,437 --> 00:24:44,017
Husker du hva du sa til meg
at du ville bli da du var liten?
288
00:24:46,485 --> 00:24:48,025
- Ja, jeg husker det.
- Hva?
289
00:24:48,695 --> 00:24:50,735
Politibetjent, for jeg...
290
00:24:51,114 --> 00:24:52,414
Jeg liker uniformen.
291
00:24:53,283 --> 00:24:56,373
De fleste barn vil bli lege eller lærer,
292
00:24:56,453 --> 00:24:58,503
fotballspiller, politi eller noe.
293
00:24:59,247 --> 00:25:02,917
Men når de ikke lærer disiplinen som
trengs, ender de med en jobb de hater.
294
00:25:03,001 --> 00:25:04,631
Eller enda verre, på gata.
295
00:25:06,713 --> 00:25:10,183
Vil du ende opp med å steke burgere eller
trygle folk om å få låne sofaen deres?
296
00:25:11,343 --> 00:25:13,603
Nei, jeg vil ha et bra liv.
297
00:25:15,138 --> 00:25:16,348
Vel, vet du hva?
298
00:25:17,140 --> 00:25:18,270
- Vet du hva?
- Hva?
299
00:25:18,350 --> 00:25:19,430
Du kan klare det.
300
00:25:21,186 --> 00:25:22,516
Soper.
301
00:25:24,856 --> 00:25:27,316
Hvorfor ser alle alltid sånn på deg?
302
00:25:32,864 --> 00:25:36,124
De er blinde for skjønnhet, pjokken.
Det er alt.
303
00:25:36,785 --> 00:25:37,785
De er blinde.
304
00:25:42,916 --> 00:25:44,126
Så har du lyttet?
305
00:25:45,335 --> 00:25:46,705
Vil du skjerpe deg?
306
00:25:48,547 --> 00:25:49,547
Jeg lover.
307
00:25:50,340 --> 00:25:51,840
Ta meg i hånden på det.
308
00:25:55,845 --> 00:25:57,425
Jeg er glad i deg, storebror.
309
00:26:02,686 --> 00:26:04,556
Jeg er glad i deg også, Korey.
310
00:26:33,049 --> 00:26:34,339
Vask deg, ok?
311
00:26:35,385 --> 00:26:36,595
Og kle på deg.
312
00:26:37,053 --> 00:26:39,013
Presten vil snakke med deg.
313
00:26:44,227 --> 00:26:45,937
Hvor lenge har jeg vært her?
314
00:26:47,981 --> 00:26:49,321
Det har vært en stund.
315
00:26:49,691 --> 00:26:50,731
En god stund.
316
00:26:59,242 --> 00:27:02,872
Vi beklager å informere deg om
at broren din har gått bort.
317
00:27:06,416 --> 00:27:07,416
Norman.
318
00:27:16,635 --> 00:27:20,005
Jeg er redd for at han
ble drept forrige tirsdag.
319
00:27:27,937 --> 00:27:30,317
Kom deg ut av huset mitt, for faen!
320
00:27:30,398 --> 00:27:31,978
Tror du at jeg vil være her?
321
00:27:32,067 --> 00:27:34,737
- Jeg vet ikke hvor du vil være!
- Hva krangler dere om nå?
322
00:27:34,819 --> 00:27:36,819
Broren din hører hjemme på galehus.
323
00:27:36,905 --> 00:27:39,195
Broren din vil være søsteren din.
324
00:27:41,451 --> 00:27:43,581
Din fordømte søster?
325
00:27:44,746 --> 00:27:45,996
Du, gutt...
326
00:27:46,498 --> 00:27:47,498
Du er gal.
327
00:27:48,041 --> 00:27:49,041
Du er syk.
328
00:27:49,334 --> 00:27:51,424
- Jeg drar. Ferdig.
- Hvorfor?
329
00:27:51,503 --> 00:27:52,593
Kom igjen. Dra.
330
00:27:52,754 --> 00:27:55,764
Sint fordi jeg ikke vil la ham
løpe inn og ut herfra
331
00:27:55,840 --> 00:27:57,720
kledd ut på alle slags måter.
332
00:27:58,093 --> 00:27:59,093
Se på ham!
333
00:28:00,387 --> 00:28:02,177
Du er en jævla vits.
334
00:28:03,640 --> 00:28:06,140
Og alle ler av deg,
335
00:28:06,226 --> 00:28:08,766
foran trynet ditt og bak ryggen din.
336
00:28:08,978 --> 00:28:11,108
Korey, du vet at jeg ikke lyver.
337
00:28:12,816 --> 00:28:14,356
Men jeg er ferdig med det.
338
00:28:14,442 --> 00:28:17,782
Jeg er lei av å miste kunder,
venner og alt mulig
339
00:28:17,862 --> 00:28:19,362
fordi du er så forskrudd.
340
00:28:19,739 --> 00:28:20,739
Gå!
341
00:28:22,909 --> 00:28:24,619
Dette er huset mitt, Norman.
342
00:28:25,495 --> 00:28:28,115
Marci! Ok? Jeg heter Marci!
343
00:28:32,794 --> 00:28:34,594
Faen, du vil aldri
344
00:28:34,671 --> 00:28:37,511
høre meg kalle deg det. Aldri!
345
00:28:37,841 --> 00:28:38,841
Norman!
346
00:28:38,883 --> 00:28:41,093
- Norman!
- Mamma!
347
00:28:41,177 --> 00:28:43,297
Mamma, la oss snakke om det.
348
00:28:43,680 --> 00:28:46,390
Det er ikke noe å snakke om.
Jeg har fått nok!
349
00:28:46,474 --> 00:28:49,394
Du er en trist kvinne, mamma. Trist!
350
00:28:51,646 --> 00:28:55,066
Ikke si hva jeg er for noe.
351
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
Du kjenner meg ikke.
352
00:28:58,486 --> 00:29:01,656
Du vet ingenting om å være meg.
353
00:29:02,115 --> 00:29:05,025
Fordi du har på mine klær,
tror du at du kjenner meg?
354
00:29:07,746 --> 00:29:09,706
Hva vet du om å være en mor?
355
00:29:09,914 --> 00:29:11,084
Uten noe hjelp.
356
00:29:13,418 --> 00:29:16,668
Med ingen annen enn deg selv å stole på.
357
00:29:17,422 --> 00:29:18,722
Du vet ikke en dritt.
358
00:29:21,050 --> 00:29:23,690
Jeg vet at du er trist, mamma.
Og jeg vet at ingen gjorde deg sånn.
359
00:29:24,929 --> 00:29:27,019
Jeg gjorde deg ikke trist,
du gjorde det selv!
360
00:29:27,098 --> 00:29:29,638
Hold meg unna psykoanalysen din!
361
00:29:29,726 --> 00:29:32,686
- Du selger dop fra huset! Spøker du?
- Hold kjeft!
362
00:29:32,812 --> 00:29:35,272
Lukk den skitne munnen din, din djevel.
363
00:29:41,029 --> 00:29:43,469
Som sagt, en trist kvinne.
Jeg er i hvert fall en ekte kvinne.
364
00:30:07,013 --> 00:30:09,063
Vi sees snart. Ok?
365
00:30:12,143 --> 00:30:13,483
Ta vare på deg selv.
366
00:30:14,479 --> 00:30:15,479
Lover du det?
367
00:30:17,106 --> 00:30:18,106
Lover du det?
368
00:30:21,653 --> 00:30:23,153
Jeg lover det.
369
00:30:27,408 --> 00:30:28,698
Hva med tingene dine?
370
00:30:30,328 --> 00:30:31,698
Bare ta det du vil ha.
371
00:30:33,540 --> 00:30:35,170
Kvitt deg med resten.
372
00:30:38,253 --> 00:30:39,923
Jeg er ferdig med alt her.
373
00:30:43,466 --> 00:30:44,546
Unntatt deg.
374
00:31:13,621 --> 00:31:15,211
Jeg burde ringe moren min.
375
00:31:16,082 --> 00:31:18,082
Høre om det går bra med henne.
376
00:31:18,459 --> 00:31:21,959
Vi er her for å sørge
for at det går bra med deg, Korey.
377
00:31:23,256 --> 00:31:26,546
- Meg?
- Ja, vi er her for deg.
378
00:31:26,634 --> 00:31:27,844
Dere er her for meg.
379
00:31:29,387 --> 00:31:33,137
Nei, jeg vil være her for alltid.
Jeg vet ikke hva du mener.
380
00:31:33,224 --> 00:31:35,354
- Hvis det er noe...
- Jeg vil være her for alltid!
381
00:31:35,435 --> 00:31:37,595
- Greit.
- Jeg vet ikke hva du mener!
382
00:31:37,687 --> 00:31:39,397
Greit, kom igjen. La oss gå.
383
00:31:39,606 --> 00:31:41,356
- Kom igjen.
- Ikke rør meg!
384
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Dere gir faen i meg!
385
00:31:42,817 --> 00:31:44,567
- Greit.
- Ingen bryr seg om meg!
386
00:31:44,652 --> 00:31:46,202
Ingen bryr seg om meg!
387
00:31:46,279 --> 00:31:48,699
Ingen bryr seg om meg!
388
00:31:50,241 --> 00:31:52,041
Dere gir faen i meg!
389
00:31:52,118 --> 00:31:53,868
- Ok. Greit.
- Faen!
390
00:31:55,955 --> 00:31:56,955
Faen.
391
00:31:57,415 --> 00:31:58,455
Greit.
392
00:32:01,336 --> 00:32:05,086
Ro deg ned. Kom igjen.
Du må holde deg rolig. Kom igjen.
393
00:32:37,205 --> 00:32:38,245
Det går greit.
394
00:32:41,084 --> 00:32:42,544
Hei, mann!
395
00:32:42,627 --> 00:32:44,167
Det er jævlig varmt!
396
00:32:44,796 --> 00:32:46,256
Hvor i helvete er luften?
397
00:32:48,925 --> 00:32:50,125
Hva faen, mann?
398
00:32:50,468 --> 00:32:52,758
- Jeg har allerede bestilt det.
- Hva?
399
00:32:54,889 --> 00:32:56,639
Du se det forrige uke, vakt!
400
00:32:56,766 --> 00:32:57,926
Jeg brenner opp!
Gi meg luft!
401
00:33:05,400 --> 00:33:06,860
La oss dra til parken!
402
00:33:07,110 --> 00:33:09,110
Kom igjen, la oss gå! Kjapp deg!
403
00:33:09,737 --> 00:33:11,857
Kom igjen! Kjapp deg, la oss gå!
404
00:33:13,074 --> 00:33:14,074
La oss gå!
405
00:33:15,451 --> 00:33:18,251
- Jeg trenger luft!
- Wise, går det bra der inne?
406
00:33:19,622 --> 00:33:20,622
Ja.
407
00:33:21,749 --> 00:33:22,749
Hvem er det?
408
00:33:24,377 --> 00:33:25,377
Det er Roberts.
409
00:33:26,838 --> 00:33:27,958
Den hvite fyren.
410
00:33:28,589 --> 00:33:29,589
Med fippskjegg.
411
00:33:32,468 --> 00:33:33,888
Min venn, vakten.
412
00:33:35,888 --> 00:33:37,178
Har du med deg et...
413
00:33:38,057 --> 00:33:39,847
...fint klimaanlegg?
414
00:33:40,810 --> 00:33:42,020
Nei, noe bedre.
415
00:33:49,652 --> 00:33:52,532
Jeg har med noe lesestoff til deg.
Er det greit?
416
00:34:00,496 --> 00:34:01,496
Ja.
417
00:34:02,206 --> 00:34:03,666
Du kunne tatt med en...
418
00:34:04,751 --> 00:34:07,171
...en TV og Nintendo.
419
00:34:08,379 --> 00:34:09,379
Nei.
420
00:34:09,922 --> 00:34:14,092
De TV-spillene stjeler ambisjonene
fra ungdommen.
421
00:34:14,844 --> 00:34:16,474
Hold deg til å lese, ok?
422
00:34:19,932 --> 00:34:22,522
Fikk jeg noen brev eller oppringninger?
423
00:34:22,727 --> 00:34:23,727
Jeg vet ikke.
424
00:34:24,437 --> 00:34:26,357
Vet du hva? Jeg kan sjekke det.
425
00:34:27,356 --> 00:34:28,936
Ja. Takk.
426
00:34:30,777 --> 00:34:31,777
Takk.
427
00:34:40,328 --> 00:34:42,208
Sentrer den tilbake til Minks.
428
00:34:42,497 --> 00:34:44,077
Minks har to sekunder!
429
00:34:44,165 --> 00:34:46,875
Tre, to, han snur seg og skyter!
430
00:34:51,047 --> 00:34:52,757
Men det var en feil!
431
00:34:55,134 --> 00:34:56,594
Kan du spille kabal?
432
00:34:57,762 --> 00:34:59,392
Det er et kortspill.
433
00:34:59,514 --> 00:35:00,774
Du spiller alene.
434
00:35:03,559 --> 00:35:04,559
Det...
435
00:35:05,770 --> 00:35:07,900
Jeg skrev ned noen instruksjoner.
436
00:35:09,816 --> 00:35:10,816
Takk.
437
00:35:12,068 --> 00:35:14,198
Noen oppringninger, brev eller...?
438
00:35:15,196 --> 00:35:16,736
Ikke noe ennå, kompis.
439
00:35:19,867 --> 00:35:20,867
Har du lest?
440
00:35:24,622 --> 00:35:25,622
Jeg prøver.
441
00:35:25,832 --> 00:35:27,462
Det er interessante greier.
442
00:35:27,542 --> 00:35:29,422
Chiafrø.
443
00:35:30,044 --> 00:35:32,464
- Du vet at chiafrø er bra for deg?
- Ok.
444
00:35:32,547 --> 00:35:36,587
Når jeg slipper ut herfra,
skal jeg få meg en chia-figur.
445
00:35:37,009 --> 00:35:38,009
Hva?
446
00:35:38,261 --> 00:35:39,261
En chia-figur.
447
00:35:40,596 --> 00:35:42,766
Vet du ikke hva en chia-figur er?
448
00:35:42,849 --> 00:35:43,979
Ch-ch-ch-chia
449
00:35:44,058 --> 00:35:45,688
Ja, som i reklamene.
450
00:35:45,852 --> 00:35:46,852
Ja.
451
00:35:48,271 --> 00:35:49,271
Ja.
452
00:35:49,772 --> 00:35:50,772
Reklamer.
453
00:35:52,150 --> 00:35:53,190
Ok, gutt.
454
00:35:55,027 --> 00:35:56,027
Hei.
455
00:36:00,616 --> 00:36:02,906
Jeg liker det når du kaller meg gutt.
456
00:36:06,622 --> 00:36:08,042
Jeg skal velsigne deg.
457
00:36:08,416 --> 00:36:10,456
Jeg skal velsigne deg når
jeg slipper ut, jeg lover.
458
00:36:10,501 --> 00:36:11,921
Nei. Nei, gutt.
459
00:36:12,712 --> 00:36:13,712
Ikke noe sånt.
460
00:36:31,689 --> 00:36:33,569
- Hva er dette?
- Det er fra Roberts.
461
00:36:34,609 --> 00:36:35,989
- Roberts?
- Ja.
462
00:37:06,265 --> 00:37:07,265
Hva skjedde?
463
00:37:08,184 --> 00:37:09,234
Ble du degradert?
464
00:37:10,228 --> 00:37:11,228
Nei.
465
00:37:11,646 --> 00:37:14,356
Det er tingene du vil
trenge i din nye jobb.
466
00:37:14,815 --> 00:37:18,025
Du skal vaske samlingsrommet
og områdene rundt det, ok?
467
00:37:19,195 --> 00:37:20,195
Jeg vet ikke.
468
00:37:20,863 --> 00:37:22,283
Jeg kan ikke gå opp dit.
469
00:37:23,241 --> 00:37:24,491
Naziene vil henge meg.
470
00:37:24,575 --> 00:37:27,155
Nei, du trenger ikke være redd for dem.
471
00:37:28,162 --> 00:37:29,412
Ikke når jeg er der.
472
00:37:29,997 --> 00:37:30,997
Ok?
473
00:37:35,169 --> 00:37:36,549
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
474
00:37:36,921 --> 00:37:38,211
Ikke si noe.
475
00:37:38,464 --> 00:37:40,884
Ok? Bare ikke få meg til å angre på det.
476
00:37:41,217 --> 00:37:43,137
Hvorfor er du så grei med meg?
477
00:37:43,427 --> 00:37:44,847
Jeg har en gutt hjemme.
478
00:37:45,638 --> 00:37:48,308
Hvis det som skjedde med deg,
skjedde med ham...
479
00:37:48,391 --> 00:37:52,401
...da ville jeg ha ønsket å vite at noen
behandlet ham som et menneske.
480
00:38:41,986 --> 00:38:43,986
- Å, ja!
- Å, la det blåse!
481
00:38:47,241 --> 00:38:48,911
Vent...
482
00:38:51,704 --> 00:38:54,964
Ja! Ja!
483
00:38:57,710 --> 00:38:58,790
Herregud!
484
00:39:01,756 --> 00:39:02,756
Takk, Gud.
485
00:39:21,150 --> 00:39:22,150
Hei, kompis.
486
00:39:23,277 --> 00:39:24,697
Kan du skru opp igjen?
487
00:39:26,197 --> 00:39:27,277
Nei, det går bra.
488
00:39:42,338 --> 00:39:44,378
Er du døv? Det er for høyt, B.
489
00:39:45,549 --> 00:39:46,799
Ikke rør den igjen.
490
00:39:47,301 --> 00:39:49,051
- Hva?
- Ikke rør den igjen.
491
00:39:49,678 --> 00:39:51,348
- Faen ta deg!
- Faen ta deg!
492
00:40:01,982 --> 00:40:03,112
Hei!
493
00:40:04,819 --> 00:40:06,149
Hva dreier det seg om?
494
00:40:07,196 --> 00:40:09,066
- Hva dreier det seg om?
- Vet ikke!
495
00:40:09,156 --> 00:40:11,446
Jeg ba ham bare om å skru ned volumet.
496
00:40:11,700 --> 00:40:13,740
Vet du hva, Reyes?
Du skal ikke være her engang.
497
00:40:13,828 --> 00:40:15,828
Få ham opp og bort herfra!
498
00:40:16,497 --> 00:40:17,537
Kom deg opp!
499
00:40:20,918 --> 00:40:22,378
Ok. Gi oss et øyeblikk.
500
00:40:24,880 --> 00:40:27,090
Når er prøveløslatelseshøringen din?
501
00:40:28,092 --> 00:40:29,642
- I morgen.
- Ja, i morgen.
502
00:40:29,927 --> 00:40:32,297
Men du vil se mye styggere ut da, gutt.
503
00:40:32,638 --> 00:40:34,098
Bare ta noe is på det.
504
00:40:35,975 --> 00:40:37,135
Og noen ibuprofen.
505
00:40:40,354 --> 00:40:42,864
Ærede medlemmer av
prøveløslatelseskomiteen,
506
00:40:44,316 --> 00:40:46,236
takk for at dere tok meg imot.
507
00:40:48,154 --> 00:40:50,704
Jeg har aldri vært i trøbbel, noensinne.
508
00:40:51,449 --> 00:40:53,279
Og når jeg slipper ut,
509
00:40:53,492 --> 00:40:55,452
skal jeg ikke skape noe trøbbel,
510
00:40:55,661 --> 00:40:57,791
for jeg er en bra person.
511
00:41:02,668 --> 00:41:07,508
Og jeg bærer ikke nag til noen personer
eller for situasjonen. Jeg vil bare hjem.
512
00:41:09,133 --> 00:41:11,303
Er du forberedt på å ta fullt ansvar
513
00:41:11,385 --> 00:41:14,505
og erkjenne forbrytelsene
du ble funnet skyldig i?
514
00:41:21,645 --> 00:41:26,105
Wise, før du er klar for
å ta ansvar for forbrytelsene
515
00:41:26,192 --> 00:41:29,652
du er dømt for,
kan ikke denne prosessen fortsettes.
516
00:41:50,090 --> 00:41:51,290
Du ser godt ut.
Du ser godt ut.
517
00:41:53,427 --> 00:41:54,467
Ja, ikke sant?
518
00:41:57,348 --> 00:41:59,058
- Ja.
- Du ser...
519
00:42:02,436 --> 00:42:03,436
Jeg...
520
00:42:06,649 --> 00:42:08,479
Jeg ga livet mitt til Herren.
521
00:42:15,658 --> 00:42:16,948
Etter Marci...
522
00:42:25,668 --> 00:42:26,668
Men...
523
00:42:28,003 --> 00:42:29,383
Gud reddet meg.
524
00:42:30,005 --> 00:42:31,045
Han gjorde det.
525
00:42:42,101 --> 00:42:43,191
Jeg savner deg, mamma.
526
00:42:43,269 --> 00:42:45,439
- Wise!
- Jeg savner deg også, vennen.
527
00:42:53,153 --> 00:42:54,413
Jeg savner deg sånn.
528
00:42:54,488 --> 00:42:56,658
- Wise! La være!
- Vil du gi livet ditt til Herren?
529
00:42:56,740 --> 00:42:59,450
- Be for meg, ok?
- Ok, men hør...
530
00:42:59,535 --> 00:43:02,035
- La meg be for deg. Vi har alle syndet.
- Ok...
531
00:43:02,121 --> 00:43:03,961
Kom tilbake så ofte du kan.
532
00:43:04,039 --> 00:43:06,959
- Kom tilbake så ofte...
- Elsk dine fiender, Korey!
533
00:43:07,042 --> 00:43:09,502
- Kom på besøk! Vær så snill!
- Elsk dine fiender!
534
00:43:09,587 --> 00:43:13,757
Hører du hva jeg sier? Be for fiendene
dine! Velsign de som forbanner deg!
535
00:43:13,841 --> 00:43:17,281
-Nei! Mamma!
-Be for de som forfølger deg!
-Be for de som forfølger deg!
-Jeg elsker deg!
536
00:43:18,178 --> 00:43:21,808
Så kan du frelses, som moren din!
De kan ikke knuse deg!
537
00:43:21,890 --> 00:43:24,440
- De kan ikke knuse deg, Korey!
- De vil drepe meg!
538
00:43:24,518 --> 00:43:25,638
Jeg elsker deg!
539
00:43:25,728 --> 00:43:29,858
Kom på besøk oftere! Kom oftere!
540
00:43:41,118 --> 00:43:42,118
Kom igjen.
541
00:43:42,328 --> 00:43:44,618
Gulvene mopper seg ikke av seg selv.
542
00:43:46,332 --> 00:43:48,212
Det er ikke noe bibliotek her.
543
00:43:50,377 --> 00:43:52,797
Hvordan ordner jeg med en overføring?
544
00:43:54,965 --> 00:43:56,425
Vil du ha en overføring?
545
00:43:56,634 --> 00:43:57,634
Ja.
546
00:44:05,100 --> 00:44:06,770
Jeg vil treffe moren min.
547
00:44:09,021 --> 00:44:12,021
Hun kommer ikke lenger.
Det er vanskelig for henne.
548
00:44:16,612 --> 00:44:17,612
Hør, gutt...
549
00:44:18,572 --> 00:44:20,662
Du kan be om en overføring,
men det er risikabelt.
550
00:44:20,866 --> 00:44:24,906
Du kan enda opp nært, men også
25 minutter lengre unna, på Wende.
551
00:44:26,330 --> 00:44:27,870
Nei. Glem det.
552
00:44:32,336 --> 00:44:34,666
Jeg har brukt opp all motgangen min.
553
00:44:59,488 --> 00:45:04,448
WENDE STRAFFEANSTALT
59 MIL FRA HARLEM, 1993
554
00:45:38,527 --> 00:45:41,567
Dette er de første brannbilene
som ankommer Waco....
555
00:45:43,031 --> 00:45:46,991
...et lokalsamfunn som har havnet
i søkelyset av dårlige grunner.
556
00:45:47,077 --> 00:45:49,287
David Koresh fra Branch Davidians...
557
00:46:13,771 --> 00:46:16,151
- Vakt! Nei! Vakt!
- Ta ham!
558
00:46:16,648 --> 00:46:18,398
Vakt!
559
00:46:19,276 --> 00:46:20,936
- Reis deg!
- Vakt!
560
00:46:25,908 --> 00:46:27,868
- Nei!
- Faen ta deg!
561
00:46:28,327 --> 00:46:29,617
Faen ta deg!
562
00:46:32,748 --> 00:46:33,788
Ta den jævelen!
563
00:46:34,416 --> 00:46:35,496
Bank ham opp!
564
00:46:44,885 --> 00:46:46,255
Blodtrykket synker.
565
00:46:46,929 --> 00:46:47,929
Setter på pose.
566
00:46:49,181 --> 00:46:51,351
- Klart for suging.
- Vi skal hjelpe deg med å puste.
567
00:46:51,433 --> 00:46:53,143
- Du puster snart.
- Saltløsning klar.
568
00:46:53,227 --> 00:46:55,057
Ok, her! Se! Trykk, her.
569
00:46:58,023 --> 00:46:59,363
Du skal ikke være her.
570
00:46:59,650 --> 00:47:01,110
Hvor lenge tror du han er borte?
571
00:47:01,443 --> 00:47:02,953
Full CBC.
572
00:47:03,237 --> 00:47:06,697
Hvis gutten kan gå
og tygge mat uten smerter om en måned,
573
00:47:06,782 --> 00:47:08,742
da vet vi at han har Gud med seg.
574
00:47:12,496 --> 00:47:14,296
Hvordan går det, Wise?
Du blir bedre, ser jeg.
575
00:47:17,835 --> 00:47:22,545
Legen sa at du måtte ha hjelp fra himmelen
for å kunne gå innen en måned, men...
576
00:47:22,631 --> 00:47:23,841
...se på deg nå.
Et mirakel.
577
00:47:28,220 --> 00:47:30,260
Jeg har en tilståelse.
578
00:47:31,181 --> 00:47:36,401
Da jeg hørte at den berømte mannen
fra Central Park-greien kom til Wende,
579
00:47:36,520 --> 00:47:39,281
kunne jeg ikke styre begeistringen min.
Jeg gledet meg til å møte deg.
580
00:47:42,442 --> 00:47:46,072
Jeg hadde til og med
en velkomstkomité klar for deg.
581
00:47:47,531 --> 00:47:50,031
Uansett, nå når jeg har fått hilst på deg,
582
00:47:50,117 --> 00:47:53,117
vil jeg fortelle deg at vi
ikke har stjerner her.
583
00:47:53,787 --> 00:47:58,037
Vi bryr oss ikke om hvor kjent saken
din er, eller om du har vært på TV.
584
00:47:58,542 --> 00:48:00,632
Vi godtar ikke innbilske folk her.
585
00:48:01,545 --> 00:48:05,045
Så mange føler at du ikke
passer inn her i det hele tatt.
586
00:48:05,799 --> 00:48:08,549
Du tiltrekker deg for mye oppmerksomhet.
587
00:48:09,845 --> 00:48:12,175
Når det er sagt, Wise,
588
00:48:12,264 --> 00:48:15,564
har du rett til å forlate isolatet.
589
00:48:16,727 --> 00:48:19,057
Du blir ikke tvunget til å være her.
590
00:48:19,521 --> 00:48:20,771
Du har et valg.
591
00:48:25,819 --> 00:48:28,449
Jeg håper for din skyld
at du velger det riktige.
592
00:48:28,530 --> 00:48:29,780
Jeg blir her.
593
00:48:34,912 --> 00:48:36,002
Der var du vis.
594
00:48:37,789 --> 00:48:38,789
Tok du den?
595
00:48:51,845 --> 00:48:53,095
Jeg blir her.
596
00:48:54,431 --> 00:48:55,771
Jeg blir her.
597
00:48:56,850 --> 00:48:57,940
Jeg skal bli.
598
00:48:58,018 --> 00:49:01,148
- Jeg trodde at du ikke var sulten.
- Jeg er sulten nå.
599
00:49:01,772 --> 00:49:03,942
Ok, jeg sa: "Er du sulten?"
Du sa: "Nei."
600
00:49:04,024 --> 00:49:06,154
Jeg vet hva jeg sa, Korey.
601
00:49:06,360 --> 00:49:07,860
Så tar du all maten min.
602
00:49:07,986 --> 00:49:08,986
Hei!
603
00:49:09,154 --> 00:49:11,454
Polo! La oss gå! Vi skal til parken!
604
00:49:11,949 --> 00:49:13,489
Kom igjen nå! Kjapp deg!
605
00:49:13,575 --> 00:49:15,261
- Jeg trodde du var sulten.
- Jeg bør gå ut.
606
00:49:15,285 --> 00:49:17,575
- Nei, Korey! Mener du det?
- La oss gå!
607
00:49:18,914 --> 00:49:20,924
Vi har ikke tid til kjærlighetslivet ditt!
608
00:49:20,999 --> 00:49:22,129
La oss gå! Kjapp deg!
609
00:49:23,585 --> 00:49:24,745
Jeg blir her.
610
00:49:26,296 --> 00:49:27,506
Jeg blir her.
611
00:49:33,345 --> 00:49:34,345
Jeg blir.
612
00:49:34,721 --> 00:49:35,971
- Mener du det?
- Ja.
613
00:49:36,056 --> 00:49:37,596
Jeg blir. Jeg kommer senere.
614
00:49:38,266 --> 00:49:39,596
- Samme det.
- Opp med haken.
615
00:49:40,018 --> 00:49:40,888
Hva?
616
00:49:40,978 --> 00:49:42,768
Er du forelsket?
617
00:49:43,021 --> 00:49:44,861
Nå glemmer du kompisene dine.
618
00:49:45,607 --> 00:49:47,727
- Jeg hører deg ikke. Gå!
- Samme det. Fred!
619
00:49:47,818 --> 00:49:49,148
Fred, gutt!
620
00:49:53,991 --> 00:49:55,411
Nå var du vis.
621
00:49:56,118 --> 00:49:57,118
Tok du den?
622
00:49:57,327 --> 00:49:59,957
Korey Wise?
623
00:50:00,247 --> 00:50:02,497
- Ja, jeg har aldri hørt den før.
- Aldri hørt den før.
624
00:50:02,582 --> 00:50:03,582
Hold kjeft.
Så...
625
00:50:07,254 --> 00:50:08,424
Hva er planen din?
626
00:50:10,757 --> 00:50:12,547
Hva er planen?
627
00:50:19,516 --> 00:50:22,766
Planen er meg, lille dame.
Samme hva du vil gjøre.
628
00:50:24,312 --> 00:50:25,612
Uansett hva?
629
00:50:25,689 --> 00:50:28,729
- Uansett hva.
- Uansett hva.
630
00:50:30,944 --> 00:50:32,534
Uansett hva, skatt.
631
00:50:32,612 --> 00:50:34,872
Jøss. Ok.
632
00:50:36,616 --> 00:50:38,326
Så ta meg med til...
633
00:50:40,704 --> 00:50:42,004
...Coney Island.
634
00:50:43,999 --> 00:50:44,999
Ja?
635
00:50:47,961 --> 00:50:49,501
Ditt ønske er min lov.
636
00:51:00,140 --> 00:51:01,270
Kom igjen, Korey.
637
00:51:46,770 --> 00:51:47,770
Hei.
638
00:51:50,774 --> 00:51:51,774
Hei.
La oss gå.
639
00:51:58,448 --> 00:51:59,698
- Mener du det?
- Kom igjen!
640
00:51:59,783 --> 00:52:02,833
- Mener du det, skatt?
- Ja!
641
00:52:17,342 --> 00:52:18,592
Fortere!
642
00:53:16,359 --> 00:53:17,609
Jeg må kysse deg.
643
00:53:48,225 --> 00:53:49,225
Kom deg opp.
644
00:53:49,851 --> 00:53:51,271
Prøveløslatelseshøring.
645
00:53:55,273 --> 00:53:57,033
Kan jeg vaske meg først?
646
00:53:57,442 --> 00:53:58,442
Hvorfor?
647
00:53:58,985 --> 00:54:03,655
Bare stapp inn skjorten din og fjern
busene fra nesen, så får vi det overstått.
648
00:54:05,742 --> 00:54:07,162
Wise, velkommen tilbake.
649
00:54:07,619 --> 00:54:10,539
Er du klar for å erkjenne
skylden for forbrytelsene
650
00:54:10,622 --> 00:54:12,422
du har blitt funnet skyldig i?
651
00:54:39,818 --> 00:54:42,658
Så du blir visst hos oss en stund?
Og de sier at rettferdigheten er død.
652
00:54:45,073 --> 00:54:46,073
15.
653
00:54:56,251 --> 00:54:57,341
Faen ta dere!
654
00:54:57,627 --> 00:55:00,337
Jeg hater dette jævla fengselet!
Og alle her!
655
00:55:00,839 --> 00:55:04,379
Faen!
656
00:55:06,219 --> 00:55:08,679
I saken delstaten
New York versus Korey Wise...
657
00:55:08,763 --> 00:55:11,313
Faen ta purken! Faen ta politiet!
Faen ta dommerne!
658
00:55:11,391 --> 00:55:13,441
Du løy om meg!
659
00:55:14,811 --> 00:55:17,151
Når det gjelder overlagt
legemsbeskadigelse...
660
00:55:17,731 --> 00:55:19,361
- Nei!
- Faen ta dette fordømte huset!
661
00:55:19,441 --> 00:55:21,821
- Kom deg ut av huset mitt!
- Skyldig.
662
00:55:21,901 --> 00:55:23,151
Tror du jeg vil være her?
663
00:55:23,236 --> 00:55:25,236
- Jeg vil ikke være her!
- Legemsbeskadigelse...
664
00:55:25,322 --> 00:55:28,202
Overlagt seksuell mishandling...
665
00:55:28,825 --> 00:55:29,825
Skyldig.
666
00:55:29,909 --> 00:55:32,249
- Mamma!
- Skyldig!
667
00:55:32,370 --> 00:55:34,210
Jeg vet at du prøvde å være en god mor!
668
00:55:34,789 --> 00:55:37,419
Jeg vet at du prøvde å være en god mor.
669
00:55:42,005 --> 00:55:43,505
Takk for at du sier det.
670
00:55:57,437 --> 00:56:00,267
Iblant er alt man kan gjøre
å prøve sitt beste.
671
00:56:05,612 --> 00:56:06,612
Jeg beklager...
672
00:56:08,031 --> 00:56:10,201
Jeg var ikke den jeg skulle ha vært.
673
00:56:13,995 --> 00:56:15,155
Jeg ville være...
674
00:56:17,957 --> 00:56:19,457
...mange ting.
675
00:56:26,549 --> 00:56:28,969
Men jeg klarte ikke å oppnå noe av det.
676
00:56:30,762 --> 00:56:32,812
Det var enklere med narkotika.
677
00:56:34,557 --> 00:56:37,187
Å ignorere guttene dine i virkeligheten...
678
00:56:40,105 --> 00:56:41,395
...det var enklere.
679
00:56:46,236 --> 00:56:47,946
Men å være redd for deg...
680
00:56:50,115 --> 00:56:53,575
...det ga meg noe å be Gud om,
noe jeg mente.
681
00:56:59,374 --> 00:57:00,464
Ikke gråt, skatt.
682
00:57:04,170 --> 00:57:05,380
Det går bra, mamma.
683
00:57:12,262 --> 00:57:13,432
Alt går bra.
684
00:57:32,407 --> 00:57:36,827
AUBURN FENGSEL
43 MIL FRA HARLEM, 2001
685
00:57:48,339 --> 00:57:49,339
Roberts?
686
00:57:52,469 --> 00:57:53,759
Roberts, er det deg?
687
00:57:54,220 --> 00:57:55,850
Du vil nok se dette, gutt.
688
00:58:00,101 --> 00:58:03,271
Det er mulig at noe falt av bygningen.
689
00:58:03,563 --> 00:58:05,023
Det er mulig at noe har falt.
690
00:58:05,106 --> 00:58:08,106
Vi vet ærlig talt ikke ennå,
men det er det du ser...
691
00:58:08,193 --> 00:58:10,743
- Du må holde deg våken.
- Sånn ser det ut nå.
692
00:58:10,820 --> 00:58:13,030
Hold deg i live, hold deg våken.
693
00:58:13,781 --> 00:58:15,701
Vi må leve når vi kan, vet du?
694
00:58:16,284 --> 00:58:19,794
- Hele siden har kollapset?
- Hele bygningen har kollapset.
695
00:58:20,497 --> 00:58:22,577
Hele bygningen har kollapset?
696
00:58:22,665 --> 00:58:24,285
Bygningen har kollapset.
697
00:58:49,609 --> 00:58:51,069
Kan jeg få toalettpapir?
698
00:58:54,155 --> 00:58:55,235
En kopp nudler.
699
00:58:58,785 --> 00:59:00,035
Kjeks. Det er alt.
700
00:59:20,557 --> 00:59:21,557
Wise.
701
00:59:22,725 --> 00:59:25,015
Tid for prøveløslatelseshøringen din.
Kom igjen.
702
00:59:25,103 --> 00:59:26,653
Nei, takk. Det går bra.
703
00:59:27,397 --> 00:59:28,517
Hva mener du?
704
00:59:29,482 --> 00:59:31,032
Jeg trenger ikke å gå dit.
705
00:59:31,150 --> 00:59:33,990
Du kommer ikke til
prøveløslatelseshøringen din?
706
00:59:34,195 --> 00:59:36,655
Ja. Si at jeg trekker meg.
707
00:59:38,616 --> 00:59:42,326
Hvis de ikke vil høre sannheten min,
vil jeg ikke kaste bort energien min.
708
00:59:59,887 --> 01:00:01,387
Hei. Wise.
709
01:00:02,640 --> 01:00:04,600
Du er Korey Wise, ikke sant?
710
01:00:07,061 --> 01:00:08,061
Hvem spør?
711
01:00:09,314 --> 01:00:10,484
Du husker meg ikke.
712
01:00:14,068 --> 01:00:15,738
Matias Reyes fra Attica.
713
01:00:20,533 --> 01:00:22,413
Ja. Attica.
714
01:00:23,953 --> 01:00:24,953
Jeg husker deg.
715
01:00:29,250 --> 01:00:31,540
Hevder du fortsatt at du er uskyldig?
716
01:00:35,214 --> 01:00:36,884
Hva handler dette om?
717
01:00:37,050 --> 01:00:38,050
Ingenting.
718
01:00:39,719 --> 01:00:42,099
Jeg vil bare unnskylde for...
719
01:00:42,847 --> 01:00:45,097
...det med TV-en på samlingsrommet.
720
01:00:46,559 --> 01:00:47,689
Det går bra.
721
01:00:48,436 --> 01:00:50,856
Det går bra.
Jeg har ikke noe problem med deg.
722
01:00:50,938 --> 01:00:51,938
Takk.
723
01:00:52,649 --> 01:00:54,439
Din aksept betyr mye for meg.
724
01:01:00,573 --> 01:01:01,993
Er du religiøs, Korey?
725
01:01:02,742 --> 01:01:03,742
Religiøs?
726
01:01:05,578 --> 01:01:08,748
Handler det om det?
Prøver du å konvertere meg?
727
01:01:15,171 --> 01:01:16,171
Du har håp...
728
01:01:17,757 --> 01:01:18,837
...og tro i deg.
729
01:01:19,967 --> 01:01:21,467
Du holdt fast på begge.
730
01:01:26,015 --> 01:01:27,135
Bra for deg.
731
01:01:41,698 --> 01:01:44,368
Han dro meg ut av en fremlegging
og sa at det hastet?
732
01:01:52,125 --> 01:01:54,165
- Ryan.
- Morgenthau.
733
01:01:59,590 --> 01:02:01,680
En forbryter ved navn Matias Reyes
734
01:02:02,343 --> 01:02:07,353
ba om et møte med myndighetene
i fengselet der han soner en livstidsdom
735
01:02:07,432 --> 01:02:10,102
for voldtekten og drapet
på Lourdes Gonzalez.
736
01:02:12,311 --> 01:02:14,151
Hun var gravid da det skjedde.
737
01:02:14,522 --> 01:02:17,192
Han stakk ut øynene hennes
med en smørkniv.
738
01:02:17,984 --> 01:02:20,074
Barna hennes hørte på i naborommet.
739
01:02:23,030 --> 01:02:24,620
Han har nettopp erkjent
740
01:02:25,199 --> 01:02:27,199
at han angrep en jogger.
Det er joggersaken, Nancy.
741
01:02:36,210 --> 01:02:38,590
- Joggersaken...
- I parken.
742
01:02:40,047 --> 01:02:42,377
- Trisha Meili, 19...
- 89.
743
01:02:51,350 --> 01:02:52,350
Den er din nå.
744
01:02:56,481 --> 01:02:57,861
Da jeg først så henne,
745
01:02:58,649 --> 01:03:00,109
bestemte jeg meg...
746
01:03:02,445 --> 01:03:04,695
Jeg bestemte meg for å angripe henne.
747
01:03:06,532 --> 01:03:07,532
For...
748
01:03:07,742 --> 01:03:10,372
...å ta alt hun hadde, voldta henne.
749
01:03:12,663 --> 01:03:14,213
Jeg gikk etter henne...
750
01:03:14,707 --> 01:03:16,707
... "forfulgte henne", kaller de det vel.
751
01:03:17,210 --> 01:03:18,250
Slo du henne?
752
01:03:20,213 --> 01:03:21,213
Ja.
753
01:03:21,839 --> 01:03:23,009
Voldtok du henne?
754
01:03:24,967 --> 01:03:25,967
Ja.
755
01:03:29,305 --> 01:03:31,055
Etterlot du henne for å dø?
756
01:03:33,935 --> 01:03:36,055
Ja, jeg trodde at hun ville dø.
757
01:03:39,482 --> 01:03:41,732
Det var ikke mange folk på stien.
758
01:03:43,861 --> 01:03:45,491
Jeg så henne komme forbi...
759
01:03:46,781 --> 01:03:48,411
Jeg så kroppen hennes...
760
01:03:51,661 --> 01:03:55,161
Jeg løp opp bak henne
og slo henne i hodet,
761
01:03:55,248 --> 01:03:57,248
men hun var ikke bevisstløs ennå.
762
01:03:57,583 --> 01:04:00,753
Brukte du et våpen i angrepet?
763
01:04:01,921 --> 01:04:03,171
Det var en gren.
764
01:04:04,090 --> 01:04:05,470
Den var temmelig stor.
765
01:04:08,553 --> 01:04:10,723
I de første timene etter hendelsen
766
01:04:11,013 --> 01:04:15,773
vedgikk Fairstein at sporene stammet
fra en person som slepte en annen.
767
01:04:16,561 --> 01:04:18,441
"Her trakk han henne inn",
768
01:04:19,021 --> 01:04:20,021
sa hun.
769
01:04:20,606 --> 01:04:23,356
Det er helt klart ikke
spor etter fem personer.
770
01:04:25,820 --> 01:04:27,360
Når endret teorien seg?
771
01:04:32,952 --> 01:04:34,912
Jeg var der da den ble endret.
772
01:04:35,830 --> 01:04:37,460
Jeg slo henne med nevene.
773
01:04:39,375 --> 01:04:43,165
Hun prøvde å løpe bort,
så jeg plukket opp en stein.
774
01:04:51,929 --> 01:04:53,509
Hold kjeft, for faen!
775
01:04:56,601 --> 01:04:58,021
Var hun ved bevissthet?
776
01:04:58,311 --> 01:04:59,311
Knapt.
777
01:04:59,812 --> 01:05:02,692
Det var som om noens nese
var brukket eller noe.
778
01:05:03,232 --> 01:05:04,982
Blodet hennes rant ut.
779
01:05:05,818 --> 01:05:07,858
Det er en tung lyd,
man har tungt for å puste.
780
01:05:09,113 --> 01:05:11,743
Hun lagde den lyden
da jeg forlot henne der.
781
01:05:12,283 --> 01:05:14,993
Det var kaldt. Hun var i en ille tilstand.
782
01:05:16,579 --> 01:05:19,789
Jeg trodde at hun ville dø
når som helst, så jeg stakk.
783
01:05:32,803 --> 01:05:36,353
Den virkelige gjerningsmannen
gikk gjennom parken
784
01:05:36,641 --> 01:05:40,481
med hennes Walkman, dynket i blod.
785
01:05:40,937 --> 01:05:44,107
Ingen av politibetjentene som ser etter
de andre ungdommene tar ham inn.
786
01:05:45,775 --> 01:05:46,775
Tror du på det?
787
01:05:47,735 --> 01:05:51,195
- Det er det han sier til deg.
- Ja, det er det han sier til oss.
788
01:05:51,280 --> 01:05:54,120
Påstår du at han finner på alt?
789
01:05:54,200 --> 01:05:57,160
Vet du hva? Fengsel blir kjedelig.
790
01:05:57,954 --> 01:06:00,754
De finner på ting
for å få oppmerksomhet.
791
01:06:03,125 --> 01:06:07,455
Trisha Meili ble angrepet i april 1989.
792
01:06:09,715 --> 01:06:13,425
Du husker nok at det den sommeren
var en serie med voldtekter
793
01:06:13,511 --> 01:06:16,391
som terroriserte byen. Fire.
794
01:06:17,473 --> 01:06:20,773
Matias Reyes ble arrestert i august 1989.
795
01:06:20,977 --> 01:06:22,897
Han erkjente dem umiddelbart.
796
01:06:23,646 --> 01:06:25,516
Den saken og joggersaken
797
01:06:26,148 --> 01:06:27,478
hadde samme dommer,
798
01:06:28,025 --> 01:06:29,315
samme aktor,
799
01:06:30,403 --> 01:06:31,993
og samme etterforsker, deg.
800
01:06:33,823 --> 01:06:36,373
Og... du la aldri merke til at
801
01:06:37,201 --> 01:06:39,501
det var identisk arbeidsmetode?
802
01:06:41,163 --> 01:06:43,333
Ingen spurte ham om joggeren engang.
803
01:06:43,416 --> 01:06:45,916
Hvis de hadde gjort det,
hadde han erkjent det.
804
01:06:46,002 --> 01:06:50,092
Isteden lot du forklaringene du
fikk ut av de fem guttene bli stående,
805
01:06:50,172 --> 01:06:52,972
selv om de ikke kjente til
detaljer eller plasseringer,
806
01:06:53,050 --> 01:06:56,050
og selv om slepemerkene ikke stemte,
ikke tidslinjen heller.
807
01:06:56,137 --> 01:06:58,967
- Ingenting stemte.
- De ga forklaringer jeg trodde var sanne.
808
01:06:59,056 --> 01:07:01,306
Du presset forklaringer ut av dem
809
01:07:01,392 --> 01:07:04,312
etter 42 timer med avhør og tvang,
810
01:07:04,395 --> 01:07:08,475
uten mat, toalettpauser,
oppsyn av foreldre.
811
01:07:08,607 --> 01:07:11,277
Reid-metoden har blitt allment avvist.
812
01:07:12,236 --> 01:07:13,816
Det er sannhet for deg.
813
01:07:13,946 --> 01:07:16,276
Jeg vet ikke hva den jævla
Reid-metoden er.
814
01:07:16,907 --> 01:07:18,867
Ok? Jeg vet hva jeg ble lært opp i.
815
01:07:18,951 --> 01:07:22,161
Jeg vet hva jeg ble bedt om å gjøre,
og jeg gjorde det.
816
01:07:22,288 --> 01:07:23,958
Ok? De visste noe.
817
01:07:24,957 --> 01:07:28,207
Du tilstår ikke noe du ikke kjenner til.
De visste noe.
818
01:07:28,461 --> 01:07:31,301
De plasserte seg selv der,
og betalte for det.
819
01:07:32,965 --> 01:07:35,425
Og fyren som tilsto er den sjette fyren.
820
01:07:35,593 --> 01:07:37,093
Ok? Vi overså en fyr.
821
01:07:38,137 --> 01:07:39,717
Ok? Hva faen?
822
01:07:40,848 --> 01:07:43,178
Hvorfor tror dere Wise
823
01:07:43,976 --> 01:07:47,096
og Matias Reyes hadde
den krangelen for årevis siden?
824
01:07:47,188 --> 01:07:49,608
Hvorfor? De kranglet om dette.
825
01:07:49,690 --> 01:07:52,320
De kranglet om hvem
som skulle ta skylden.
826
01:07:52,818 --> 01:07:55,488
Og den eneste grunnen
til at Reyes snakker nå
827
01:07:55,571 --> 01:07:58,031
er at han vil ha en bedre celle.
828
01:07:58,449 --> 01:08:01,119
Han vil ha fordeler, og du, skatt,
829
01:08:01,202 --> 01:08:02,202
gir ham det.
830
01:08:03,662 --> 01:08:05,872
Ikke la disse dyrene lure dere.
831
01:08:08,876 --> 01:08:10,996
Rettferdigheten seiret, for faen.
832
01:08:18,135 --> 01:08:20,095
Er alt du sa til meg i dag sant?
833
01:08:20,846 --> 01:08:21,846
Ja.
834
01:08:22,848 --> 01:08:27,478
Og under alle hendelsene du har
beskrevet i detalj fra start til slutt,
835
01:08:27,603 --> 01:08:28,693
var du alene?
836
01:08:29,563 --> 01:08:30,563
Ja.
837
01:08:31,565 --> 01:08:33,315
Fikk du hjelp av noen?
838
01:08:34,068 --> 01:08:34,898
Nei.
839
01:08:34,985 --> 01:08:37,945
Forberedte noen andre
angrepet med deg?
840
01:08:38,030 --> 01:08:40,240
- Nei.
- Forberedte noen
841
01:08:40,324 --> 01:08:42,124
- overgrepet med deg?
- Nei.
842
01:08:42,201 --> 01:08:44,701
Var noen med deg under overgrepet?
843
01:08:44,829 --> 01:08:45,829
Nei.
844
01:08:46,038 --> 01:08:47,158
Jeg gjorde dette.
845
01:08:47,540 --> 01:08:51,250
Vi må alle betale for våre synder.
Jeg syndet, grovt.
846
01:08:51,418 --> 01:08:56,718
Jeg fortjener å betale for syndene mine.
Jeg fortjener å sone og alt som skjer.
847
01:08:58,634 --> 01:08:59,634
Det er meg.
848
01:09:00,136 --> 01:09:04,006
Koble meg til maskiner, ta blodet mitt,
gjør det dere må gjøre.
849
01:09:04,557 --> 01:09:07,097
Jeg er klar for å betale for syndene mine.
850
01:09:31,041 --> 01:09:34,131
Dere fikk en annen
til å betale for syndene mine.
851
01:09:39,758 --> 01:09:42,178
Ingen andre fortjener å betale for mine.
852
01:09:55,858 --> 01:09:58,898
Jeg er overrasket
av denne invitasjonen.
853
01:10:00,237 --> 01:10:02,777
Jeg er overrasket over å invitere deg.
854
01:10:03,449 --> 01:10:05,279
Jeg er her av høflighet.
855
01:10:05,451 --> 01:10:08,201
Å, høflighet er det siste du er her for.
856
01:10:08,662 --> 01:10:11,002
Du er her for å hovere.
Men det er greit.
857
01:10:11,081 --> 01:10:13,541
Du har ganske enkelt funnet
en sjette voldtektsmann.
858
01:10:13,667 --> 01:10:15,917
Jeg sa alltid at det kunne være flere.
859
01:10:16,045 --> 01:10:20,925
Ja, du sa det for å dekke over
at du presset guttene til å tilstå.
860
01:10:21,008 --> 01:10:23,638
De sa det de sa frivillig. De tilsto.
861
01:10:23,844 --> 01:10:26,854
Jeg tror faktisk du overbeviste
deg selv om det.
862
01:10:27,556 --> 01:10:29,976
Det spiller ingen rolle hva du synes.
863
01:10:30,517 --> 01:10:33,187
I løpet av noen dager kommer
det ut en politirapport,
864
01:10:33,270 --> 01:10:36,110
som fortsatt sier at de fem gjorde det,
865
01:10:36,190 --> 01:10:38,530
og at Reyes var den som unnslapp.
866
01:10:38,609 --> 01:10:40,819
Det er en 43 siders rapport
867
01:10:40,986 --> 01:10:44,196
utarbeidet av tre advokater
oppnevnt av kommissæren.
868
01:10:45,366 --> 01:10:48,156
Politiavdelingen etterforsker seg selv.
869
01:10:49,995 --> 01:10:50,995
Linda...
870
01:10:51,914 --> 01:10:55,504
Vi gransket tilståelsesopptakene nøye.
871
01:10:56,502 --> 01:10:59,342
Vi gjenskapte hendelsene
den kvelden minutt for minutt.
872
01:10:59,421 --> 01:11:02,011
- Jeg vet hva som ble gjort.
- Du vet ingenting.
873
01:11:02,216 --> 01:11:04,386
Jeg vet at vi har en DNA-match på Reyes.
874
01:11:05,052 --> 01:11:09,392
Hans DNA var på hvert
klesplagg og hver fysiske prøve
875
01:11:09,473 --> 01:11:12,143
vi hadde fra henne.
Under neglene, som hun slåss mot ham med.
876
01:11:12,226 --> 01:11:13,936
Blodet på henne var fra ham.
877
01:11:14,061 --> 01:11:16,111
Det var ham.
878
01:11:16,522 --> 01:11:17,692
Kun ham.
879
01:11:20,484 --> 01:11:26,494
Vel, det bekrefter bare at Reyes
var sammen med ungdomsgjengen.
880
01:11:26,573 --> 01:11:28,993
Han ble igjen da de andre gikk videre.
881
01:11:38,419 --> 01:11:39,499
Final Jeopardy.
882
01:11:40,379 --> 01:11:41,509
Likely To Die.
883
01:11:42,715 --> 01:11:43,715
Cold Hit.
884
01:11:45,968 --> 01:11:47,088
Og den siste...
885
01:11:48,053 --> 01:11:49,053
The Dead-House.
886
01:11:51,640 --> 01:11:53,730
Mens du skrev kriminalromaner,
887
01:11:54,018 --> 01:11:58,688
sonet Kevin, Antron, Yusef,
Raymond og Korey
888
01:11:59,023 --> 01:12:01,783
for forbrytelser de ikke begikk.
889
01:12:03,068 --> 01:12:04,188
Jeg så på...
890
01:12:05,404 --> 01:12:09,164
...da mer enn 30 etterforskere
gjorde en utmerket etterforskning.
891
01:12:09,241 --> 01:12:14,291
Vi fikk rettferdighet for en dame
som ble voldtatt på grusomt vis.
892
01:12:14,705 --> 01:12:18,035
Vi fikk rettferdighet for en dame
som ble brukt og kastet som søppel.
893
01:12:18,125 --> 01:12:20,665
De guttene gjorde det.
894
01:12:21,170 --> 01:12:24,050
Vi sørget for at de fikk det de fortjente.
895
01:12:24,798 --> 01:12:28,138
Jeg kommer ikke til å la det
gå ut over nattesøvnen min.
896
01:12:28,552 --> 01:12:30,302
Synd at det går utover din.
897
01:12:32,139 --> 01:12:34,019
Takk for at du kjøpte bøkene.
898
01:12:35,726 --> 01:12:36,726
Kos deg.
899
01:12:54,995 --> 01:12:57,655
La oss gå. Gjør deg klar. Bli med meg.
900
01:13:16,600 --> 01:13:18,270
Jøss, vent. Hvem døde?
901
01:13:40,332 --> 01:13:41,332
Hallo?
902
01:13:41,750 --> 01:13:43,000
Korey, det er mamma.
903
01:13:43,669 --> 01:13:44,669
Mamma.
904
01:13:44,837 --> 01:13:46,297
Kan du høre meg? Det er mamma.
905
01:13:46,380 --> 01:13:48,420
Ja, mamma. Hva skjer?
906
01:13:48,799 --> 01:13:50,299
Noen elsker deg.
907
01:13:51,468 --> 01:13:53,598
- Hva?
- Noen elsker deg, skatt.
908
01:13:53,679 --> 01:13:54,849
Du slipper ut!
909
01:13:55,055 --> 01:13:57,635
Mamma, vent, ta det rolig.
Hva snakker du om?
910
01:13:57,724 --> 01:13:59,104
Korey, hør på meg.
911
01:13:59,184 --> 01:14:02,864
Mannen som gjorde det har tilstått.
912
01:14:04,648 --> 01:14:05,938
Han tilsto.
913
01:14:06,775 --> 01:14:09,735
Å, jeg har bedt om at
denne dagen skulle komme.
914
01:14:10,070 --> 01:14:11,240
Du er fri.
915
01:14:11,905 --> 01:14:13,195
Du skal hjem.
916
01:14:17,411 --> 01:14:20,331
Skatten min kommer... Du skal hjem.
917
01:14:21,748 --> 01:14:22,748
Nei.
918
01:14:28,088 --> 01:14:29,548
De ble sveket av denne byen.
919
01:14:29,631 --> 01:14:33,761
Disse mennene var bare gutter
da de ble feilaktig beskyldt og dømt.
920
01:14:33,844 --> 01:14:36,724
- Tron, er du oppe?
- Ja, hva skjer?
921
01:14:37,514 --> 01:14:38,644
Er dama di oppe?
922
01:14:39,683 --> 01:14:41,063
Hun sover, hva er det?
923
01:14:41,602 --> 01:14:43,102
Har du hørt nyhetene?
924
01:14:43,896 --> 01:14:45,266
Skru på TV-en!
925
01:14:45,355 --> 01:14:48,565
De slapp fri ikke fordi
rettferdigheten ble strebet etter,
926
01:14:48,650 --> 01:14:51,320
men fordi noen sa sannheten.
927
01:14:52,279 --> 01:14:56,069
Hvis politiet hadde gjort jobben sin
de siste 12 årene,
928
01:14:56,158 --> 01:14:59,328
hvis anklagerne og pressen
hadde gjort jobben sin,
929
01:14:59,411 --> 01:15:02,541
da hadde ikke bare fem unge liv
ikke ha blitt ødelagt,
930
01:15:02,664 --> 01:15:04,924
men mange kvinner hadde
ikke blitt utsatt for...
931
01:15:05,000 --> 01:15:08,500
- Det er om deg, ikke sant?
- ...den faktiske voldtektsmannen.
932
01:15:08,670 --> 01:15:13,180
Statsadvokaten annonserte i dag
at mennene kjent som Central Park Five
933
01:15:13,258 --> 01:15:17,718
vil renvaskes for alle forbrytelser,
basert på tilståelser fra et øyevitne.
934
01:15:18,555 --> 01:15:22,175
Den ekte forbryteren fikk voldta,
og til og med drepe,
935
01:15:22,267 --> 01:15:24,437
mens politiet og anklagerne,
936
01:15:24,520 --> 01:15:28,400
og nikkedukker som Donald Trump,
klappet seg selv på skuldrene.
937
01:15:33,153 --> 01:15:35,113
Men vi ga ikke opp disse mennene.
938
01:15:36,990 --> 01:15:38,660
Lokalsamfunnet ga ikke opp.
939
01:15:39,117 --> 01:15:40,537
Pastor Al ga ikke opp.
940
01:15:40,953 --> 01:15:42,963
Kongressmedlem Perkins ga ikke opp.
941
01:15:43,038 --> 01:15:45,788
Michael Warren og alle
advokatene ga ikke opp,
942
01:15:45,916 --> 01:15:48,836
min avdøde mann Elombe Brath
og jeg ga ikke opp,
943
01:15:49,044 --> 01:15:50,504
og disse familiene...
944
01:15:51,880 --> 01:15:53,800
...familiene ga aldri opp.
945
01:15:57,761 --> 01:16:00,971
Vi er så stolte av å ønske
disse mennene velkommen,
946
01:16:01,640 --> 01:16:05,640
idet de endelig mottar
et ordentlig oppgjør for skadene...
947
01:16:10,190 --> 01:16:12,690
...idet rullebladene deres slettes
og de blir helt frikjent
948
01:16:12,776 --> 01:16:14,946
for løgnene som er fortalt om dem...
949
01:16:21,410 --> 01:16:24,960
idet de trer ut i deres livs lys,
950
01:16:25,038 --> 01:16:28,578
tross hva denne byen og
dette landet har gjort mot dem
951
01:16:28,709 --> 01:16:31,629
og millioner av andre
i flere generasjoner.
952
01:16:34,464 --> 01:16:35,514
Nå, Harlem,
953
01:16:35,966 --> 01:16:38,216
nå vet dere hvordan man gjør ting?
954
01:16:40,470 --> 01:16:42,640
Harlem, hjelp meg. Hjelp meg, familie.
955
01:16:42,723 --> 01:16:45,273
Hjelp meg med å gi en varm velkomst til...
956
01:16:48,228 --> 01:16:49,608
...Antron McCray...
957
01:16:52,774 --> 01:16:53,904
Kevin Richardson...
958
01:16:56,194 --> 01:16:57,954
Raymond Santana Jr...
959
01:17:00,991 --> 01:17:02,241
Yusef Salaam...
960
01:17:04,161 --> 01:17:05,161
Mamma.
961
01:17:05,495 --> 01:17:06,705
...og Korey Wise.
962
01:17:09,458 --> 01:17:10,538
Hei, gutten min.
963
01:17:23,180 --> 01:17:24,180
Gutten min!
964
01:17:41,865 --> 01:17:42,865
Ja.
965
01:18:21,238 --> 01:18:22,948
Hvorfor er du alltid sulten?
966
01:18:23,073 --> 01:18:28,083
- Hvorfor er du aldri sulten?
- Fordi jeg spiser lunsj på skolen. Derfor.
967
01:18:28,995 --> 01:18:29,995
Se på meg.
968
01:18:32,541 --> 01:18:36,251
Jeg ventet på at du skulle komme
fra skolen, så vi kunne spise sammen.
969
01:18:36,336 --> 01:18:37,706
Alt er bedre med deg.
970
01:18:43,009 --> 01:18:45,219
Ok, jeg sa: "Er du sulten?"
Du sa: "Nei."
971
01:18:45,303 --> 01:18:47,423
Jeg vet hva jeg sa, Korey.
Og så tar du all maten min.
972
01:18:53,812 --> 01:18:55,522
- Hei.
- Ja.
973
01:18:56,356 --> 01:18:58,896
Noe lunsj, takk.
974
01:19:04,489 --> 01:19:06,579
MENNENE KJENT SOM CENTRAL PARK FIVE
975
01:19:06,658 --> 01:19:09,868
TILBRAKTE MELLOM 6 OG 14 ÅR
I FENGSLER I DELSTATEN NEW YORK.
976
01:19:09,953 --> 01:19:12,123
DERES FEILAKTIGE DOMMER
BLE ANNULLERT I 2002
977
01:19:12,205 --> 01:19:14,825
ETTER AT STATSADVOKATEN I NEW YORK
GJORDE NYE UNDERSØKELSER
978
01:19:14,916 --> 01:19:16,536
OM JOGGERSAKEN I CENTRAL PARK.
979
01:19:16,626 --> 01:19:18,796
I 2014 GA EN FØDERAL DOMMER
DE FEM MENNENE
980
01:19:18,879 --> 01:19:22,799
EN OPPREISNING PÅ $41 MILLIONER,
DEN STØRSTE I NEW YORKS HISTORIE.
981
01:19:25,886 --> 01:19:28,966
ANTRON MCCRAY ER LYKKELIG GIFT
OG STOLT SEKSBARNSFAR.
982
01:19:29,055 --> 01:19:32,055
HAN BOR MED FAMILIEN
I ATLANTA I GEORGIA.
983
01:19:32,142 --> 01:19:35,522
HAN VAR DEN FØRSTE AV
MENNENE SOM FORLOT NEW YORK.
984
01:19:55,582 --> 01:19:59,342
RAYMOND SANTANA JR. ER FAR
TIL EN TENÅRINGSDATTER, MELLEAH.
985
01:19:59,419 --> 01:20:02,839
HAN BOR I GEORGIA,
DER HAN STARTET KLESFIRMAET
986
01:20:02,923 --> 01:20:06,093
PARK MADISON NYC, OPPKALT
ETTER HANS ELSKEDE HJEMBY.
987
01:20:26,154 --> 01:20:29,954
YUSEF SALAAM BOR I GEORGIA,
ER GIFT OG HAR 10 BARN.
988
01:20:30,033 --> 01:20:33,043
HAN HAR GITT UT BØKER
OG SNAKKET OFFENTLIG
989
01:20:33,119 --> 01:20:36,289
OM Å ENDRE STRAFFESYSTEMET.
990
01:20:52,889 --> 01:20:56,309
KEVIN RICHARDSON BOR I NEW JERSEY
MED KONA OG TO DØTRE.
991
01:20:56,393 --> 01:20:59,653
I 2017 GA BRONX PREP ACADEMY
HAM ET HIGH SCHOOL-VITNEMÅL,
992
01:20:59,729 --> 01:21:02,399
20 ÅR ETTER AT HAN BLE
ARRESTERT SOM 14-ÅRING.
993
01:21:19,207 --> 01:21:22,917
KOREY WISE ER DEN ENESTE AV DE FEM
SOM FORTSATT BOR I NEW YORK.
994
01:21:23,003 --> 01:21:25,843
I 2015 ETABLERTE HAN
KOREY WISE INNOCENCE PROJECT
995
01:21:25,922 --> 01:21:27,052
VED COLORADO LAW SCHOOL,
996
01:21:27,132 --> 01:21:30,262
DER DE TILBYR GRATIS RETTSHJELP
FOR FEILAKTIG DØMTE.